Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
Expressing its concern at the recent tensions in Nepal, and calling upon all sides to resolve their differences through peaceful negotiation, выражая обеспокоенность в связи с возникшей в последнее время напряженностью в Непале и призывая все стороны урегулировать свои разногласия путем мирных переговоров,
Expressing concern over the current human rights situation in the Democratic Republic of the Congo and calling upon the Government to respect human rights law and international humanitarian law, выражая озабоченность по поводу существующего положения в области прав человека в Демократической Республике Конго и призывая правительство уважать право прав человека и международное гуманитарное право,
Expressing appreciation to the Kingdom of Morocco, as host county, for the excellent organization of the Conference and for its hospitality, as well as for its active participation and joint initiative with Spain and France, выражая признательность королевству Марокко в его качестве принимающей стороны за великолепную организацию этой Конференции и за проявленное им гостеприимство, а также за его активное участие и за выдвинутую им совместно с Испанией и Францией инициативу;
Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, выражая признательность НАТО за ее руководящую роль и многим странам за их вклад в деятельность МССБ и коалиции, осуществляющей ОНС, которая действует в рамках контртеррористической операции в Афганистане и в соответствии с применимыми нормами международного права,
The concept of stand-by arrangements seemed to be a step in the right direction, which his Government supported, expressing its readiness to make available its production potential and repair and maintenance capacities for that purpose. Верный шаг в направлении решения этой проблемы представляет собой концепция резервных соглашений, которую правительство Словакии поддерживает, выражая готовность предоставить на эти цели свой
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
Again on behalf of the Group of Eastern European States, I wish to join previous speakers in expressing our deep sadness over the passing of Mr. Cheddi Jagan, President of the Republic of Guyana. Также от имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить глубокую скорбь в связи с кончиной президента Республики Гайана г-на Чедди Джагана.
I would also like to join previous speakers in expressing our gratitude to the Bulgarian presidency of the Security Council for convening this meeting on an agenda item that is of particular interest to all Member States. Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность представителю Болгарии, выполняющему функции Председателя Совета Безопасности, за созыв данного заседания по вопросу повестки дня, к которому государства-члены проявляют особый интерес.
Mr. Radzi (Malaysia): Let me begin by joining previous speakers in expressing, on behalf of the Non-Aligned Movement, our deepest condolences to the people and the Government of Austria on the passing of the former President Thomas Klestil. Г-н Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего от имени Движения неприсоединения я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить наши глубокие соболезнования народу и правительству Австрии в связи с кончиной бывшего президента страны г-на Томаса Клестиля.
Let me seize this occasion by expressing our heartfelt gratitude to the men and women of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, with Staffan de Mistura at the helm, for the valiant service they provide in Afghanistan. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, выразить нашу сердечную признательность мужчинам и женщинам Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану во главе со Стаффаном де Мистурой за доблестную службу, которую они несут в Афганистане.
I conclude by expressing my thanks to my Special Representative and the staff of UNOMIG for their persistent efforts in an increasingly difficult environment, as illustrated by the death of a UNOMIG staff member in Gali on 6 July 2008. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю и персоналу МООННГ за их неизменные усилия в постоянно осложняющейся обстановке, о чем свидетельствует гибель сотрудника МООННГ в Гали 6 июля 2008 года.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
While expressing concern about article 24 of the Chairperson's proposal, the delegation was ready to support the proposal as currently presented. Выразив озабоченность по поводу статьи 24 предложения Председателя, делегация Польши заявила, что она готова поддержать предложение в представленном виде.
Several delegations highlighted the importance of recognizing the notion of human dignity, while expressing concern about the wording of the article, which intermingled elements relating to legal principles, aspirations and rights. Ряд делегаций подчеркнули важность признания понятия человеческого достоинства, выразив при этом озабоченность в отношении формулировки статьи, в которой смешиваются элементы, относящиеся к правовым принципам, чаяниям и правам.
One delegation, while expressing its support for the proposed programme, noted that it dovetailed appropriately with the USAID strategy and commended UNFPA for working closely with USAID. Одна из делегаций, выразив поддержку предлагаемой программе, отметила, что она надлежащим образом согласуется со стратегией ЮСАИД и что тесное сотрудничество ЮНФПА с ЮСАИД заслуживает высокой оценки.
The Assistant High Commissioner (Operations) provided closing remarks, expressing, on behalf of the High Commissioner, appreciation for the manner in which an agreement by consensus had been reached and acknowledging the importance Executive Committee Members attach to their work. Помощник Верховного комиссара (по операциям) представил заключительные замечания, выразив от имени Верховного комиссара признательность за то, каким образом было достигнуто соглашение на основе консенсуса, и с удовлетворением отметил то значение, которое члены Исполнительного комитета придают своей работе.
Ms. Hodjo (Togo), after expressing appreciation for past United Nations peacekeeping operations, particularly in Africa, noted with regret that, in the past decade, peacekeeping operations had become more numerous and more complex. Г-жа Ходжо (Того), выразив одобрение прошлым операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в Африке, с огорчением отмечает, что за прошедшее десятилетие операции по поддержанию мира стали более многочисленными и более сложными.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. Некоторые из этих представителей предложили, чтобы Комитет рассмотрел другие способы выражения принципа, лежащего в основе этого пункта.
In addition, religious groups could mobilize non-violent alternative ways of expressing dissent prior to the outbreak of armed conflict. Кроме того, религиозные группы могли бы обеспечить задействование ненасильственных альтернативных путей выражения несогласия до того, как произойдет вспышка вооруженного конфликта.
Mr. Hnningstad: Let me start by expressing my thanks to the Namibian presidency for the initiative to hold this open meeting on women and peace and security. Г-н Хённингстад: Позвольте мне начать с выражения признательности председательствующей в Совете делегации Намибии за инициативу провести это открытое заседание по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
He later emphasises that he was not "considering the literary use of language, but merely language as an instrument for expressing and not for concealing or preventing thought". Однако, Оруэлл подчеркивает, что это «относится не к литературному применению языка, но лишь к языку, как инструменту выражения - а не сокрытия или предотвращения - мысли».
The use of various symbols, emblems and other means of publicly expressing collective or individual opinions, and of means of agitation, is permitted. Проведение мероприятий может сопровождаться использованием различной символики, атрибутики и иных средств публичного выражения коллективного или индивидуального мнения, а также средств агитации.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
Oman asserted that no person was imprisoned for expressing an opinion as long as certain principles and rules were respected. Оман заверил, что ни одно лицо не лишено свободы за выражение убеждений, если при этом были соблюдены определенные принципы и нормы.
Human rights defenders, journalists and others were prosecuted for expressing views that the authorities deemed offensive to the King and the royal family. Правозащитников, журналистов и многих других людей преследовали в уголовном порядке за выражение взглядов, которые, по мнению властей, носили характер, оскорбительный для монарха и королевской семьи.
A communication in the English language sent by a French seller to a German buyer was interpreted by the court as expressing the seller's intent to be bound. Сообщение на английском языке, направленное французским продавцом германскому покупателю, суд истолковал как выражение намерения продавца считать себя связанным.
No one had been detained for expressing his or her views or ideas, including for criticizing government policies and actions; there had never been any restriction on accessing the Internet and religious harmony, mutual respect, mutual understanding of the religions continued to flourish. Никто не задерживается за выражение своих взглядов и идей, в том числе за критику политики и деятельности правительства; доступ к Интернету всегда оставался неограниченным, и страна продолжает жить в условиях религиозной гармонии, взаимоуважения и взаимопонимания представителей разных конфессий.
This approach focuses on fostering a culture of recognition and appreciation and offers practical suggestions on engendering it in departments, offices and missions, such as showing appreciation, expressing praise, holding a celebration, and so on. Такой подход направлен на содействие формированию культуры признания и достойной оценки служебных заслуг и предлагает практические рекомендации по ее внедрению в департаментах, управлениях и миссиях с помощью таких средств, как выражение признательности, объявление благодарности, проведение торжественного мероприятия и т. д.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
As recommended by the Commission, he had sent a letter expressing its concerns to the appropriate authorities. Как было рекомендовано Комиссией, оратор направил письмо с выражением обеспокоенности надлежащим органам.
On 20 April 2012, Ecodar sent a letter expressing concern at the continued failure by the Party concerned to take into account the findings of the Compliance Committee concerning public participation in the decision-making regarding the mining operation in the Teghut area. 20 апреля 2012 года организация "Экодар" направила письмо с выражением озабоченности по поводу того, что соответствующая Сторона так и не учла выводы Комитета по вопросам соблюдения относительно участия общественности в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью в районе села Тегут.
The participants agreed to issue a statement expressing their concern, which was to be transmitted to the Secretary-General by the Chairperson of the meeting; Участники согласились подготовить заявление с выражением своей озабоченности для передачи Генеральному секретарю через Председателя совещания;
Due to the expression of his political views, Mr. Al-Alouane was accused by public officers of expressing opinions contrary to the national interest and of sowing discord in the society. В связи с выражением гном аль-Алуаном своих политических взглядов он был обвинен сотрудниками государственных служб в выражении мнений, противоречащих национальным интересам, и в нагнетании раздора в обществе.
Instead the Working Group agreed to confine itself to commending the Executive Secretary and UNEP on their work and expressing appreciation of the progress made. Поэтому Рабочая группа решила ограничиться выражением признательности Исполнительному секретарю и ЮНЕП за их работу и высокой оценкой достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
Paradoxically, those expressing great concern over the rising stocks of arms worldwide are also the source of that phenomenon. Парадоксально, но факт - те, кто выражает большую озабоченность в связи с ростом мировых запасов вооружений, являются в то же время источником этого феномена.
The Committee for the Protection of American Journalists has addressed a letter to the occupying Power, expressing its concern about the safety of media representatives in the occupied territories. Комитет защиты американских журналистов недавно направил оккупирующей державе письмо, в котором он выражает обеспокоенность в связи с безопасностью представителей средств массовой информации на оккупированных территориях.
His delegation hoped that those differences would be overcome and that a resolution expressing clear condemnation of all forms of terrorism and the firm determination of all Governments to combat it would be adopted during the current session. Бразильская делегация выражает надежду, что эти разногласия будут преодолены и что на текущей сессии будет принята резолюция, в которой будут четко осуждены любые формы терроризма и от имени всех правительств будет выражена твердая решимость бороться с терроризмом.
Expressing serious concern at recent actions taken by some Member States to deport the Roma, which is a vulnerable ethnic minority, and urging States to fully implement their commitments and obligations under international law and relevant international human rights instruments, выражает серьезную озабоченность по поводу недавно принятых некоторыми государствами-членами мер по депортации цыган, которые являются уязвимым этническим меньшинством, и настоятельно призывая государства всесторонним образом выполнять свои обязательства и обязанности по международному праву и соответствующим международным документам по правам человека,
Her delegation welcomed the success of the reforms undertaken by UNIDO, while expressing the hope that programmes currently under way would have tangible results in the field. Ее делегация с удовлетворением отмечает успешное проведение в ЮНИДО реформ и выражает надежду, что осуществляемые программы дадут ощутимые результаты на местах.
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
Civil society will be assisted in elaborating and expressing its expectations towards the Haitian National Police; Гражданскому обществу будет оказываться помощь в формулировании и выражении его пожеланий по отношению к Гаитянской национальной полиции;
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): At the outset, allow me to join other speakers in expressing my delegation's congratulations on Mr. Didier Opertti's election to the presidency of the fifty-third session. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим ораторам в выражении поздравлений моей делегации г-ну Дидьеру Опертти по случаю его избрания на пост Председателя пятьдесят третьей сессии.
Due to the expression of his political views, Mr. Al-Alouane was accused by public officers of expressing opinions contrary to the national interest and of sowing discord in the society. В связи с выражением гном аль-Алуаном своих политических взглядов он был обвинен сотрудниками государственных служб в выражении мнений, противоречащих национальным интересам, и в нагнетании раздора в обществе.
States parties must ensure conditions for expressing views that account for the child's individual and social situation and an environment in which the child feels respected and secure when freely expressing her or his opinions. Государства-участники обязаны создавать условия для выражения взглядов с учетом индивидуального или социального положения ребенка и той среды, в которой ребенок чувствует, что при свободном выражении своих взглядов к нему относятся с уважением и что он находится в безопасности.
In such circumstances, it is indeed distressing to see various documents circulating in Bougainville, purportedly expressing the views of Francis Ona and the remaining hard core of Me'ekamui supporters that there is a conspiracy to undermine the Bougainville peace process or undertake other unwelcome activities in Bougainville. В таких обстоятельствах действительно прискорбно видеть имеющие широкое хождение в Бугенвиле различного рода документы, цель которых заключается в выражении взглядов Фрэнсиса Оны и сохраняющегося ядра сторонников Сил обороны Святой земли, будто существует заговор, направленный на подрыв бугенвильского мирного процесса и проведение в Бугенвиле другой нежелательной деятельности.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
You were expressing your opinion, right? Вы выразили Ваше мнение, не так ли?
The very same day, the Co-Chairs of the Minsk Group released a statement in Dublin expressing their deep concern over a series of ceasefire violations along the Armenia-Azerbaijan border and the line of contact. В тот же день сопредседатели Минской группы опубликовали в Дублине заявление, в котором выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с рядом нарушений режима прекращения огня на армяно-азербайджанской границе и линии соприкосновения сторон.
The Rwandan Defence Forces subsequently addressed a letter to MONUC expressing concern about recent cross-border incidents allegedly involving combatants of the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR) present in the Democratic Republic of the Congo. Впоследствии Руандийские силы безопасности направили в адрес МООНДРК письмо, в котором выразили обеспокоенность по поводу недавних трансграничных инцидентов, в которых предположительно принимали участие комбатанты Демократических сил освобождения Руанды (ДСОР), находящиеся на территории Демократической Республике Конго.
Further, five of them have been vocal in condemning the use of, or expressing concern with, cluster munitions in South Sudan that occurred in late 2013 or early 2014. Кроме того, пять из них открыто выступили с осуждением или выразили обеспокоенность в связи с применением кассетных боеприпасов в Южном Судане, которое имело место в конце 2013 года или в начале 2014 года.
Members of the Forum joined together in expressing these concerns during the most recent meeting of the Forum at Tarawa in October 2000 and the Forum leaders in their communiqué recognized and endorsed the need to address the fundamental causes of political instability in the region. На недавно состоявшейся в октябре 2000 года сессии Форума в Тараве его участники выразили в этой связи общую озабоченность, вместе с тем лидеры Форума в своем коммюнике признали и одобрили необходимость рассмотреть коренные причины политической нестабильности в регионе.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
Turns out it was capable of expressing emotions beyond the ability of words. Оказывается, было возможным выражать эмоции не только словами.
Member States must be given the opportunity of expressing their views on the reforms that had been undertaken. Государствам-членам должна быть предоставлена возможность выражать собственные мнения по вопросам, касающимся осуществляемых реформ.
Yes, but, you know, once you start expressing your innermost thoughts and feelings, it's kind of hard to stop. Да, но, ты знаешь. как только ты начинаете выражать свои сокровенные мысли и чувства, это отчасти трудно остановить.
While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди.
It was vital to the FFM's success that those interviewed feel comfortable expressing their thoughts freely and without any fear of retaliation. Ради успеха Миссии по установлению фактов было крайне важно обеспечить, чтобы опрашиваемые лица могли свободно выражать свои мысли, не опасаясь преследований.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
We particularly welcome the presence of young people at the United Nations today, as well as the aspirations they are expressing. Мы особо приветствуем присутствующих сегодня в Организации Объединенных Наций представителей молодежи, а также настроения, которые они выражают.
Teachers are expressing uncertainty about how the SD perspective could be made more concrete in educational activities and teaching situations, and are seeking relevant in-service training. Учителя выражают сомнение по поводу возможности более конкретного выражения подхода, основанного на принципах УР, в образовательной деятельности и в ситуациях обучения, и пытаются добиться организации соответствующего обучения по месту работы.
Bar-On's conceptual model describes an array of interrelated emotional and social competencies that determine how effective individuals are at understanding and expressing themselves, understanding others and interacting with them as well as coping with daily demands and challenges. Концептуальная модель Бар-Она описывает совокупность взаимосвязанных эмоциональных и социальных компетенций, которые определяют, как эффективные люди понимают и выражают себя, понимают других и взаимодействуют с ними, а также справляются с повседневными потребностями и проблемами.
(c) Percentage of Member States that participate in the United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice expressing full satisfaction with the quality and timeliness of technical and substantive services provided by the Secretariat с) Доля государств-членов, участвующих в Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которые выражают полное удовлетворение качеством и своевременностью технических и основных услуг, предоставляемых Секретариатом.
He approaches the design of the vacuum in a very functionalist manner, but if you look at the form of it, it's really expressing that, it's expressing the symbolism of function. Но если вы посмотрите на его форму, они действительно выражают это - их дизайн это символ функциональности.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
The President of the Council made a statement to the press expressing full support for the Secretary-General's continued efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором выразил полную поддержку продолжающимся усилиям Генерального секретаря по достижению всестороннего регулирования проблемы Кипра.
On 24 November 1997, Mr. Savimbi sent me a letter expressing strong concern about the Government's actions against UNITA members. 24 ноября 1997 года г-н Савимби направил мне письмо, в котором выразил глубокую обеспокоенность по поводу действий правительства против членов УНИТА.
On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. 12 ноября я выступил с заявлением, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с суровыми сроками тюремного заключения и вновь призвал освободить всех политических заключенных в рамках всеобъемлющего процесса национального примирения.
I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. Я немедленно выступил с заявлением, в котором выразил свое сожаление по поводу вспышки боевых действий в Хорватии, и настоятельно призвал стороны уважать положения международного гуманитарного права и права человека пострадавших в результате этих действий жителей.
On 8 May 2002 the Special Rapporteur issued another press statement expressing his deep concern at the action by the Government of the United States in "unsigning" the Rome Statute. 8 мая 2002 года Специальный докладчик выступил еще с одним заявлением для печати, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу действий правительства Соединенных Штатов Америки, предпринимаемых с целью "обойти" Римский статут.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I join my Belgian colleague in expressing the hope that their positions will soon be confirmed. Я присоединяюсь к моему бельгийскому коллеге и также выражаю надежду на то, что в скором времени они будут утверждены в должности.
I join others in expressing regret that some members of the Conference have failed to engage seriously or indeed in good faith in our collective efforts to re-energize this forum. Присоединяясь к другим ораторам, я выражаю сожаление, что кое-какие члены Конференции не смогли серьезно, да и в духе доброй воли включиться в наши коллективные усилия с целью вселить энергию в этот форум.
I should not like to conclude without assuring you of my full support for the exercise of self-determination by the people of your country and expressing the hope that mercenaries will never again be used to undermine that right or the human rights of the people. В заключение я не могу не заявить о том, что я в полной мере поддерживаю право народа Вашей страны на самоопределение, и выражаю надежду, что наемники более не будут использоваться для нарушения этого права, равно как и других прав человека населения этой страны.
This is me expressing concern И так я выражаю свою тревогу...
In closing, I extend my personal thanks once again to the members of the Committee for expressing their confidence in me by electing me Chairman and for their excellent cooperation and the participatory spirit in which deliberations were held. В заключение я вновь выражаю свою личную благодарность членам Комитета за доверие, которое они мне оказали, избрав меня Председателем, и за их активное участие и дух сотрудничества, в условиях которого проходила работа.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
I could not conclude this statement without expressing, on behalf of the Government, its solidarity with regard to the population of the occupied towns in general and of Kisangani, in particular. Я не могу завершить свое выступление, не заявив от имени правительства о солидарности с населением оккупированных городов в целом и Кисангани в частности.
On 3 May, expressing concerns about delays in the appointment of its members to various positions, CNDD-FDD suspended its participation in Cabinet meetings and in the debates of the National Assembly. З мая представители НСЗД-СЗД, заявив о своей озабоченности по поводу задержек с назначением ее членов на различные должности, временно прекратили участвовать в заседаниях кабинета и в прениях в национальной ассамблее.
Expressing its readiness to resolve the situation there, the Abkhaz side suggested a gradual transfer of law enforcement functions to the local community together with the possible involvement of international police. Заявив о своем стремлении к урегулированию ситуации в этом районе, абхазская сторона предложила постепенно передать правоохранительные функции местной общине при возможном участии в этом международной полиции.
Expressing their support for the work of the Working Group on the Right to Development, many delegations hoped that the Working Group would make progress in its deliberations on the future course of action aimed at the effective, meaningful and practical realization of the right to development. Заявив о своей поддержке деятельности Рабочей группы по праву на развитие, представители многих делегаций выразили надежду на прогресс в обсуждениях Рабочей группы относительно дальнейших действий по эффективной, конструктивной и практической реализации права на развитие.
While Slovakia appreciated the veto on the draft media law, it noted the lack of progress in the field of media pluralism and the limited space for expressing views. Словакия, заявив, что она положительно расценила вето на проект закона о средствах массовой информации, отметила отсутствие прогресса в области обеспечения плюрализма средств массовой информации и ограниченность возможностей выражения мнений.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
It's about us expressing ourselves. Это из-за нас, выражающих самих себя.
Eight political parties and over 300 public associations were registered and operated freely in the country; and more than 12 newspapers expressing a wide range of viewpoints were published. В стране зарегистрировано и свободно функционирует 8 политических партий и более 300 общественных организаций и издается более 12 газет, выражающих различные мнения.
(b) Increased percentage of staff expressing satisfaction with the working environment, including with programmes that encourage and support mobility Ь) Увеличение доли сотрудников, выражающих удовлетворение условиями труда, в том числе программами, направленными на поощрение и поддержку мобильности
138.233 Provide more information about the detention of journalists and individuals expressing dissenting views so as to address the concerns expressed by the Secretary-General and the Special Rapporteur (Japan); 138.233 представить более подробную информацию о содержании под стражей журналистов и отдельных лиц, выражающих отличные от общепринятых взгляды, в связи с обеспокоенностью, выраженной Генеральным секретарем и Специальным докладчиком (Япония);
The gap between the proportion of individuals using contraceptives and the proportion expressing a desire to space or limit their families should be reduced by half by 2005, by 75 per cent by 2010, and by 100 per cent by 2015... Разрыв между уровнем использования противозачаточных средств и долей лиц, выражающих желание установить интервалы между деторождениями или ограничить размеры своей семьи, следует сократить наполовину к 2005 году, на 75% к 2010 году и на 100% к 2015 году... .
Больше примеров...