Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
During the period under review, the Special Rapporteur has on numerous occasions approached the Government of Colombia, expressing her concern over the deeply entrenched culture of impunity in the country. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик неоднократно обращалась к правительству Колумбии, выражая свою озабоченность по поводу глубоко укоренившейся в этой стране практики безнаказанности.
Recognizing the significant sacrifices made by the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and expressing appreciation for its efforts to improve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo, признавая значительные потери, понесенные Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго, и выражая признательность за ее усилия, направленные на укрепление мира и безопасности в Демократической Республике Конго,
Bearing in mind the fact that the Democratic Republic of the Congo hosts thousands of refugees from neighbouring countries, which places a great burden on its limited resources, and expressing the hope that conditions will be created that will facilitate a safe and voluntary return of refugees, учитывая тот факт, что в Демократической Республике Конго находятся тысячи беженцев из соседних стран, что ложится тяжелым бременем на ее ограниченные ресурсы, и выражая надежду на то, что будут созданы условия, способствующие безопасному и добровольному возвращению беженцев,
Expressing its appreciation for the useful discussions on mass influx situations and burden and responsibility sharing which took place in the context of the third track of the Global Consultations on International Protection, выражая свое удовлетворение полезным обсуждением ситуаций массового притока и распределения бремени и ответственности, которое состоялось в контексте третьей дорожки Глобальных консультаций по международной защите,
Expressing its appreciation for the work the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction has been carrying out in its mandated functions, выражая свое удовлетворение работой Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, которую она ведет в соответствии с предусмотренными ее мандатом функциями,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
Let me conclude by expressing my delegation's great pleasure for the consensus adoption of resolution 64/293. В заключение позвольте мне выразить от имени нашей делегации глубокое удовлетворение в связи с принятием резолюции 64/293 консенсусом.
He had prepared the draft of a reply in which the Committee proposed writing to the States parties to the Convention reminding them of their obligations under articles 2 and 15 of that instrument and expressing confidence that they would comply with its provisions. Он подготовил проект ответа, в котором Комитет предлагает написать государствам - участникам Конвенции и напомнить им об их обязательствах по статьям 2 и 15 этого документа, а также выразить уверенность, что они будут блюсти их положения.
I would like to start by expressing my gratitude for the presence here today of the Secretary-General and the Director-General of the International Committee of the Red Cross. Я хотел бы в начале своего выступления выразить признательность Генеральному секретарю и Генеральному директору Международного комитета Красного Креста за участие в этих прениях.
First of all, I would like to align myself with the previous speakers in expressing my delegation's appreciation to the Secretary-General for his report on agenda item 56. Прежде всего, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность своей делегации Генеральному секретарю за его доклад по пункту 56 повестки дня.
On the appointment of the two co-chairpersons, the AOSIS countries wish to join other delegations in expressing the hope that these appointments will be made at an early stage. Что касается назначения двух сопредседателей, то страны - члены АОСИС хотели бы присоединиться к другим делегациям и выразить надежду на то, что эти назначения будут сделаны на раннем этапе.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
The CHAIRPERSON, after expressing her appreciation for the comprehensive information provided in the report, invited members to ask general questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выразив свою признательность за представление в докладе всеобъемлющей информации, предлагает членам задать вопросы общего характера.
Finally, I would not want to close without expressing my gratitude to all delegations for their cooperation, their understanding and the efficient manner in which they conducted the work of the Commission this year. И наконец, я не могу закончить мое выступление не выразив признательности всем делегациям за их сотрудничество, понимание и эффективное участие в работе Комиссии в нынешнем году.
Lastly, a number of speakers, while expressing their commitment to the Basel Convention, spoke of the role and direction of the Convention as it approached its twentieth anniversary. Наконец, ряд выступавших, выразив приверженность идеям и задачам Базельской конвенции, коснулись роли и направленности Конвенции по мере приближения ее двадцатой годовщины.
The Committee, while expressing its regret that this information had not been provided earlier, concluded that the Party concerned was no longer in non-compliance with the aforementioned provisions in connection with regulating access to EIA documentation. Комитет, выразив сожаление в связи с тем, что эта информация не была представлена ранее, пришел к выводу, что соответствующая Сторона более не находится в состоянии несоблюдения вышеупомянутых положений в связи с регулированием доступа к документации ОВОС.
Expressing its concern at the continuing instability in Guinea-Bissau, the Council by resolution 1949 (2010), adopted unanimously on 23 November, extended the mandate of UNIOGBIS until 31 December 2011. В единогласно принятой им 23 ноября резолюции 1949 (2010) Совет, выразив озабоченность в связи с сохраняющейся нестабильностью в Гвинее-Бисау, продлил мандат ЮНИОГБИС до 31 декабря 2011 года.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
Women have the right to participate by expressing opinions. Женщины имеют право участвовать путем выражения своего мнения.
According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression. Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения.
While Slovakia appreciated the veto on the draft media law, it noted the lack of progress in the field of media pluralism and the limited space for expressing views. Словакия, заявив, что она положительно расценила вето на проект закона о средствах массовой информации, отметила отсутствие прогресса в области обеспечения плюрализма средств массовой информации и ограниченность возможностей выражения мнений.
Hence, Theosophy and Theosophists have existed ever since the first glimmering of nascent thought made man seek instinctively for the means of expressing his own independent opinions. Следовательно, теософия и теософы существовали с той самой поры, когда первый проблеск нарождающейся мысли заставил человека искать средства выражения своего собственного независимого мнения.
He regretted that the composite method had not been used in the formulation of draft guideline 1.1.2, according to which the means of expressing consent to be bound by a treaty excluded the declaration of succession to a treaty provided for under the 1978 Vienna Convention. Он выражает сожаление по поводу того, что метод сводного текста не был применен при выработке проекта основного положения 1.1.2, в котором в числе средств выражения согласия на обязательность договора не фигурирует уведомление о правопреемстве в отношении договоров, предусмотренное в Венской конвенции 1978 года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
However, Singapore's abstention should not be interpreted as expressing a position on the human rights situation of the country concerned. Тем не менее воздержание Сингапура от голосования не следует трактовать как выражение какой-либо позиции по положению в области прав человека в обсуждаемой стране.
They addressed the meeting on the theme "Giving new voice to endangered cultures: identifying and expressing local content". Они выступили перед участниками встречи с докладом на тему «Поднимем голос в защиту культур, находящихся на грани исчезновения: идентификация и выражение местного культурного содержания».
On 21 July 2009, the author submitted that his political opinions in general differ from those of the current establishment in Belarus and that he has been punished on numerous occasions for taking part in peaceful assemblies and expressing his views. 21 июля 2009 года автор в своем представлении указал, что его политические убеждения в целом отличаются от убеждений нынешних правящих кругов Беларуси и что он неоднократно подвергался наказанию за участие в мирных собраниях и выражение своего мнения.
The Personal Representative noted that more people were arrested in 2004, 2005 and 2006 and convicted for openly expressing dissident political opinions, and that they continued to suffer harassment, intimidation and censorship after their release. Личный представитель отметила, что в 2004, 2005 и 2006 годах увеличилось количество людей, которые были арестованы и осуждены за открытое выражение иных политических мнений, и что они по-прежнему подвергаются притеснениям, запугиваниям и цензуре после освобождения75.
His jest notwithstanding, Frederick's letter to the new pontiff was couched in respectful terms, offering Innocent congratulations and success, also expressing hope for an amicable settlement of the differences between the empire and the papacy. Письмо Фридриха к новому понтифику было выдержано в уважительных тонах и содержало поздравления и пожелания успехов, а также выражение надежды на внесудебное разрешение разногласий между империей и папством.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
Letter to the UN expressing concern over the situation in the Darfur region in the Sudan Письмо в адрес Организации Объединенных Наций с выражением озабоченности ситуацией в регионе Дарфур в Судане
New information was provided about one case, expressing concern about the well-being of the Panchen Lama of Tibet, who has been missing for 12 years. Об одном случае была представлена новая информация с выражением беспокойства по поводу состояния здоровья Панчена Ламы из Тибета, который 12 лет числится пропавшим без вести.
On 1 March 2013, the Committee sent a letter to the Government of Cameroon expressing its concern at the draft Forest Law submitted by the Ministry of Forests and Wildlife to the Parliament for adoption in March 2013, which could undermine the rights of indigenous peoples. 1 марта 2013 года Комитет направил правительству Камеруна письмо с выражением своей обеспокоенности по поводу проекта закона о лесах, который был внесен Министерством лесов и дикой природы в парламент на утверждение в марте 2003 года и который может подорвать права коренных народов.
In addition, CI and its members have corresponded with and addressed letters to the Secretary-General of the United Nations Mr. Kofi Annan expressing their support for the Monterrey Consensus and welcoming his intention to provide adequate support for the follow-up to the Financing Conference. Кроме того, КИ и ее члены вели переписку и направляли письма Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану, в частности с выражением поддержки «Монтеррейского консенсуса» и заверением его в своей готовности оказать надлежащую поддержку мерам по выполнению решений Монтеррейской конференции.
The European Union Presidency issued a statement on 2 February expressing deep concern about the dissolution of the multiparty Government in Nepal and the assumption by the King of executive powers, and calling for the speedy restoration of multiparty democracy. 2 февраля председательствующая страна Европейского союза опубликовала заявление с выражением глубокой озабоченности в связи с роспуском многопартийного правительства в Непале и тем, что король взял на себя исполнительные полномочия, и призвала как можно скорее восстановить многопартийную демократию.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
The holding of these elections on time and in a credible manner has been a key element in a transition in which the Lebanese people have been expressing their determination to shape their own future, strengthen political institutions and restore their full sovereignty. Своевременное и правильное проведение этих выборов является одним из главных элементов переходного процесса, в ходе которого народ Ливана выражает свою решимость самому определять свое будущее, укреплять политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
They're all about expressing the things you can't find any other way to say. Она выражает мысли, которые вы не могли выразить по-другому.
At the same time, it was the responsibility of Government to defend the rights to free speech and assembly, including for those expressing dissent and criticism. В то же время правительство обязано защищать право на свободу слова и свободу собраний, в том числе в интересах тех, кто выражает несогласие и выступает с критикой.
Mr. Tavares: Let me start by expressing the gratitude of the delegation of Portugal to the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for the thorough report on the work of the Court over the past year. Г-н Тавариш: Позвольте мне начать с того, что делегация Португалии выражает признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за исчерпывающий доклад о работе Суда за прошедший год.
Expressing serious concern at recent actions taken by some Member States to deport the Roma, which is a vulnerable ethnic minority, and urging States to fully implement their commitments and obligations under international law and relevant international human rights instruments, выражает серьезную озабоченность по поводу недавно принятых некоторыми государствами-членами мер по депортации цыган, которые являются уязвимым этническим меньшинством, и настоятельно призывая государства всесторонним образом выполнять свои обязательства и обязанности по международному праву и соответствующим международным документам по правам человека,
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
He's just not very good at expressing his true feelings. Он просто не очень хорош в выражении своих настоящих чувств.
I am sure that the Council will join me in expressing gratitude to my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, for his distinguished leadership. Я убежден в том, что Совет присоединится ко мне в выражении благодарности моему Специальному представителю Хуану Габриэлю Вальдесу за его выдающееся руководство.
Due to the expression of his political views, Mr. Al-Alouane was accused by public officers of expressing opinions contrary to the national interest and of sowing discord in the society. В связи с выражением гном аль-Алуаном своих политических взглядов он был обвинен сотрудниками государственных служб в выражении мнений, противоречащих национальным интересам, и в нагнетании раздора в обществе.
Mrs. Lozano (Colombia) (interpretation from Spanish): My delegation joins others, Sir, in expressing its gratitude to you and to the Chairmen of the three Working Groups for the outstanding manner in which this session of the Disarmament Commission has been conducted. Г-жа Лосано (Колумбия) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы присоединиться к делегациям других стран в выражении признательности Вам, г-н Председатель, и Председателям трех Рабочих групп за великолепную организацию работы нынешней сессии Комиссии по разоружению.
They also take this opportunity to join you in expressing deep appreciation for the dedication with which Julian Harston has carried out his duties in Haiti on behalf of the United Nations. Они также пользуются этой возможностью, чтобы присоединиться к Вам в выражении глубокой признательности г-ну Джулиану Харстону за добросовестное выполнение им своих обязанностей в Гаити от имени Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
The outcome had been clear, with 99.8 per cent of voters expressing the desire to remain a British overseas territory. Результат был очевидным: 99,8 процента избирателей выразили желание оставить острова британской заморской территорией.
Finally, time allowing, the Committee may wish to consider the information provided by a German parliamentarian and an Irish non-governmental organization expressing concerns regarding a planned activity in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Наконец, если позволит время, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть информацию, предоставленную одним из германских парламентариев и ирландской неправительственной организацией, которые выразили беспокойство по поводу деятельности, запланированной в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
The suggestions reflected a clear demand, with several respondents expressing their appreciation for what is being done and asking for more and longer, more in-depth events. Предложения отражали очевидный спрос на подобные мероприятия, причем ряд респондентов выразили свое удовлетворение тем, что делается, и высказали просьбу в отношении проведения более значительного числа более долгосрочных и имеющих более углубленный характер мероприятий.
During the dialogue with the United Nations agencies, representatives of several States took the floor, expressing their satisfaction with the work of the Conference, as well as the progress made by the United Nations system in implementing the Convention. В ходе диалога с учреждениями Организации Объединенных Наций представители нескольких государств выступили и выразили свое удовлетворение работой Конференции, а также успехами, достигнутыми в системе Организации Объединенных Наций в деле осуществления Конвенции.
On Human Rights Day, the Special Rapporteur participated in a joint statement of mandate-holders expressing alarm at attempts by many States to circumvent provisions of international human rights law, including the absolute prohibition of torture. В День прав человека обладатели мандатов специальных процедур, в том числе и Специальный докладчик, выступили с совместным заявлением, в котором выразили тревогу в связи с попытками многих государств обходить положения международного права в области прав человека, включая строгое запрещение пыток.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
You know I have a hard time expressing my feelings. Ты же в курсе, мне тяжеловато выражать свои чувства.
The Committee is also concerned that certain traditional societal attitudes continue to limit children, especially girls, from freely expressing their views. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что определенные традиционные представления, бытующие в обществе, продолжают препятствовать детям, особенно девочкам, свободно выражать свои взгляды.
The Bill does not prohibit people from expressing ideas or having beliefs, no matter how unpopular the views may be to many other people. Законопроект не запрещает людям выражать идеи или иметь убеждения, какими бы непопулярными они ни были среди многих других людей.
Institutes of higher education ought to be safe environments for all citizens who are capable, regardless of individual, gender or ethnic differences, of debating and expressing their thoughts in a collaborative and progressive environment. Высшие учебные заведения должны быть обителью для всех граждан, способных независимо от индивидуальных, гендерных или этнических различий обсуждать и выражать свои мысли в прогрессивной обстановке, пронизанной духом сотрудничества.
As I started expressing my human side to others, I became comfortable with the image of Kim Jonghyun that I revealed through radio.' С того момента, как я начал выражать свои стороны другим, мне стало комфортно с имиджем Ким Джонхёна, который я представлял на радио».
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
We particularly welcome the presence of young people at the United Nations today, as well as the aspirations they are expressing. Мы особо приветствуем присутствующих сегодня в Организации Объединенных Наций представителей молодежи, а также настроения, которые они выражают.
At the same time, it would help to clarify the debate that has begun at international level in which not only specialists, but also the general public are expressing concern. Равным образом, этот визит позволит более четко определить параметры дебатов, ведущихся на международном уровне, в ходе которых обеспокоенность выражают не только специалисты, но и общественность в целом.
The types of assistance ranged widely, but with a clear majority of countries expressing a need for legal advice, legislative drafting and being provided with good practices and lessons learned. Виды запрашиваемой помощи весьма разнообразны, но явное большинство стран выражают потребность в консультативно-правовой помощи, содействии в подготовке законопроектов и обмене оптимальными видами практики и извлеченными уроками.
They are expressing their wish that this programme be started in their communities. Эти общины выражают пожелание, чтобы такие программы были начаты в их районах.
The Working Group has heard reports from non-governmental organizations, expressing their concern that the Working Group should continue to closely examine the clarification of cases. Рабочая группа приняла к сведению сообщения неправительственных организаций, в которых они выражают свою обеспокоенность и предлагают Рабочей группе продолжать тщательно изучать соответствующие случаи с целью их выяснения.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
On 24 November 1997, Mr. Savimbi sent me a letter expressing strong concern about the Government's actions against UNITA members. 24 ноября 1997 года г-н Савимби направил мне письмо, в котором выразил глубокую обеспокоенность по поводу действий правительства против членов УНИТА.
On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. 12 ноября я выступил с заявлением, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с суровыми сроками тюремного заключения и вновь призвал освободить всех политических заключенных в рамках всеобъемлющего процесса национального примирения.
On 10 April, the Council issued a statement to the press expressing concern over the political tensions in Burundi and the continued restrictions on the press and on civil liberties, especially in the run-up to the 2015 elections. 10 апреля Совет опубликовал заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность по поводу политической напряженности в Бурунди и сохраняющихся ограничений в отношении работы прессы и гражданских свобод, особенно в преддверии выборов 2015 года.
On 29 November, at informal consultations, the Council adopted a statement to the press expressing its concern about the challenges posed by the Military Commander of Fiji to the Government of Prime Minister Laisenia Qarase. На состоявшихся 29 ноября неофициальных консультациях Совет принял заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность в связи со сложной ситуацией, в которой оказалось правительство премьер-министра Лайсении Карасе в результате действий военачальника Фиджи.
On 16 June 2014, the provincial council in Homs released a statement (see enclosure 2) expressing deep concern following the Homs ceasefire. 16 июня 2014 года совет мухафазы Хомс издал заявление (см. добавление 2), в котором выразил свою глубокую обеспокоенность ситуацией, сложившейся в Хомсе после достижения прекращения огня.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I'm expressing concern for your welfare. Я выражаю переживание о твоем благополучии.
I speak in my personal capacity, and the views I am expressing today are solely my own. Я выступаю в своем личном качестве, и те взгляды, которые я выражаю сегодня принадлежат исключительно мне.
I shall conclude by expressing the hope that the necessary support will be provided to ECOWAS to enable it to complete the follow-up of the implementation of the Moratorium and all other oversight activities of the national commissions to combat the proliferation of small arms and light weapons. В заключение я выражаю надежду на то, что ЭКОВАС будет оказана необходимая поддержка, которая позволит ему завершить последующую деятельность по осуществлению Моратория и всех других мероприятий национальных комиссий по контролю в целях борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
I'm expressing my anger. Я выражаю свое недовольство вслух.
By expressing my opinion, I'm expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents, intents to offend the true feelings of the Portuguese working class. Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
Several delegations discussed the recent United Nations Conference on Sustainable Development, expressing their general support for its conclusions with regard to strengthening UNEP. Несколько делегаций коснулись недавно состоявшейся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, заявив о своей общей поддержке ее выводов в отношении укрепления ЮНЕП.
Sir Nigel Rodley, expressing interest in receiving the text of the Government's written guarantees relating to the two Egyptian nationals, asked about the circumstances and timing of the two visits paid to them in the Cairo prison by the Swedish ambassador. Сэр Найджел Родли, заявив, что ему хотелось бы получить текст письменных гарантий правительства относительно двух египетских граждан, спрашивает об обстоятельствах и сроках двух встреч, которые состоялись между ними и послом Швеции в каирской тюрьме.
At the Berlin meeting on 28 September 2000, the two parties reiterated their well-known views, while expressing their continued commitment to the settlement plan and their wish to cooperate with the United Nations. На состоявшейся 28 сентября 2000 года в Берлине встрече обе стороны изложили свои хорошо известные позиции, заявив в то же время о своей сохраняемой приверженности плану урегулирования и желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
The members of the Council exchanged views on the question and analysed the unfolding events, expressing concern at the deterioration of the situation and the need for a comprehensive approach to tackle the violence in the east of the Democratic Republic of the Congo. Члены Совета обменялись мнениями по этому вопросу и проанализировали происходящие события, выразив озабоченность в связи с ухудшением положения и заявив о необходимости комплексного подхода к решению проблемы насилия на востоке Демократической Республики Конго.
Foreign Minister Lindh made an introductory statement, expressing strong support for CTBTO and its capacity to verify the Treaty. Furthermore, Ms. Lindh also gave a speech in the General Assembly in November 2001.2 A significant section of the Swedish speech was devoted to nuclear disarmament. Министр иностранных дел Линд выступила на его открытии, заявив о решительной поддержке ОДВЗЯИ и ее способности обеспечить контроль за осуществлением Договора. Кроме того, г-жа Линд выступила с речью на сессии Генеральной Ассамблеи в ноябре 2001 года2.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
Eight political parties and over 300 public associations were registered and operated freely in the country; and more than 12 newspapers expressing a wide range of viewpoints were published. В стране зарегистрировано и свободно функционирует 8 политических партий и более 300 общественных организаций и издается более 12 газет, выражающих различные мнения.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
138.233 Provide more information about the detention of journalists and individuals expressing dissenting views so as to address the concerns expressed by the Secretary-General and the Special Rapporteur (Japan); 138.233 представить более подробную информацию о содержании под стражей журналистов и отдельных лиц, выражающих отличные от общепринятых взгляды, в связи с обеспокоенностью, выраженной Генеральным секретарем и Специальным докладчиком (Япония);
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
8.19 The indicators of achievement would include: (a) the percentage of users expressing satisfaction with the value of materials published in Africa Recovery; and (b) the percentage of target readers expressing awareness of the key thematic issues. процентную долю пользователей, выражающих удовлетворение по поводу ценности материалов, публикуемых в издании "Africa Recovery"; и b) процентную долю потенциальных читателей, демонстрирующих осведомленность по ключевым тематическим вопросам.
Больше примеров...