Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
"Expressing its deep gratitude for the support offered by the host country during all the years of operation of the Institute,". «выражая свою глубокую признательность за поддержку, которую оказывала принимающая страна в течение всех лет функционирования Института».
Expressing the hope that the discussion during the session had clarified any misunderstandings about his country, he emphasized that France welcomed dialogue, criticism and even challenges, as a driving force of progress in the field of human rights. Выражая пожелание о том, чтобы состоявшийся на этой сессии обмен мнениями позволил устранить ошибочные представления о Франции, он подчеркнул, что Франция воспринимает диалог, критику и даже недовольство в качестве движущей силы прогресса в вопросах прав человека.
Expressing its support for greater accountability and transparency, the UNICEF Executive Board in its decision 2012/13 of June 2013 decided that the Director of the Office of Internal Audit and Investigations should make publicly available all internal audit reports issued after 30 September 2012. Выражая свою поддержку повышению уровня подотчетности и прозрачности, Исполнительный совет ЮНИСЕФ в своем решении 2012/13 от июня 2012 года постановил, что директор Управления внутренней ревизии и расследований должен открыть для свободного доступа все отчеты по итогам внутренней ревизии, выпущенные после 30 сентября 2012 года.
Expressing its grave concern at the serious deterioration of the situation in Tajikistan and stressing the urgent need for the Tajik parties to adhere sincerely and in good faith to the commitments they have made, выражая свою глубокую озабоченность серьезным ухудшением положения в Таджикистане и подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы таджикские стороны искренне и добросовестно выполняли взятые на себя обязательства,
Expressing deep concern that such mines kill or maim hundreds of people each week, mostly unarmed civilians, obstruct economic development and have other severe consequences, which include inhibiting the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, выражая глубокую озабоченность по поводу того, что каждую неделю такие мины убивают и калечат сотни людей, в основном безоружных гражданских лиц, препятствуют экономическому развитию и создают другие серьезные проблемы, включая затруднение репатриации беженцев и возвращения лиц, перемещенных внутри стран,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
to nurture creative thinkers capable of expressing their view of life's problems. в воспитании творчески мыслящих, умеющих выразить свое отношение к жизненным проблемам личностей.
He had prepared the draft of a reply in which the Committee proposed writing to the States parties to the Convention reminding them of their obligations under articles 2 and 15 of that instrument and expressing confidence that they would comply with its provisions. Он подготовил проект ответа, в котором Комитет предлагает написать государствам - участникам Конвенции и напомнить им об их обязательствах по статьям 2 и 15 этого документа, а также выразить уверенность, что они будут блюсти их положения.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Like previous speakers, I wish to start by expressing our appreciation to the Secretary-General for his personal presentation of the report on the work of the Organization before the opening of the general debate. Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Как и предыдущие ораторы, я хочу прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за то, что он лично представил доклад о работе Организации до начала общих прений.
Mr. Amor expressed concern about the end of paragraph 53, which referred to practices governing experimentation on human beings and mechanisms to ensure that experimentation on individuals not capable of expressing free consent was made impossible. Г-н Амор выражает обеспокоенность в связи с заключительной частью пункта 53, в которой говорится о действиях, связанных с проведением экспериментов над людьми, и механизмах для обеспечения того, чтобы эксперименты над людьми, не способными выразить свое свободное согласие, были недопустимы.
Through their own independent assessment, they have decided to express support for the Transnational Radical Party, as pointed out in paragraph 4, which reads as follows: "Also expressing our solidarity with the Transnational Radical Party". Проведя свою собственную независимую оценку, они решили выразить поддержку Транснациональной радикальной партии, как отмечается в четвертом пункте, который гласит: «Выражая также нашу солидарность с Транснациональной радикальной партией».
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
I would not want to close this meeting without expressing my profound appreciation for all those whose personal contribution has made this Summit possible: Я не хотел бы завершить эту встречу, не выразив своей глубокой признательности всем тем, чей личный вклад сделал эту встречу возможной:
On 24 March, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia assessed the statement of the Duma as an attempt to interfere openly in the internal affairs of Georgia, expressing particular concern at the call by the Duma to consider the expediency of recognition of Abkhazia. 24 марта министр иностранных дел Грузии расценил заявление Думы как попытку открытого вмешательства во внутренние дела Грузии, выразив особую обеспокоенность по поводу призыва Думы рассмотреть возможность ускорения процесса признания независимости Абхазии.
Expressing his Government's pride in having been able to host the first meeting of the Conference, he thanked the participants for their creativity and energy. Выразив гордость своего правительства тем, что ему удалось выступить в качестве страны, принимающей первое совещание Конференции, он выразил участникам признательность за творческий и энергичный подход.
I would not wish to conclude without expressing my Government's concern, and my own, for ensuring the safety and security of the volunteers in the field. Я не хотел бы закончить это выступление, не выразив озабоченности моего правительства и лично моей озабоченности обеспечением безопасности добровольцев, работающих в полевых условиях.
Expressing regret that the Parties at the current meeting had not adopted a decision on HFCs, the representative of the Federated States of Micronesia introduced a declaration on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone-depleting substances, which, he reported, had been signed by 38 Parties. Выразив сожаление по поводу того, что Стороны на нынешнем совещании не приняли решения по ГФУ, представитель Федеративных Штатов Микронезии представил декларацию об имеющих высокий потенциал глобального потепления альтернативах озоноразрушающим веществам, которая, как он заявил, была подписана 38 Сторонами.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
I shall therefore try to use all the official languages of the United Nations I can in expressing my gratitude. Поэтому я попробую в меру своих возможностей использовать все официальные языки Организации Объединенных Наций для выражения моей признательности.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
It is the most rational way neither of expressing one's indignation, nor of dealing with one's so-called enemy. Это самый неразумный способ выражения своего негодования или расправы с чьими-либо так называемыми врагами.
Mr. Chissano: I would like to start by expressing my deep appreciation for the opportunity to address this important gathering about one of the major world problems: HIV/AIDS. Г-н Чиссано (говорит по-английски): Я хотел бы начать с выражения своей глубокой признательности за предоставленную мне возможность выступить перед этим важным форумом по одной из главных мировых проблем: ВИЧ/СПИДу.
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
No one could be punished merely for freely expressing political beliefs or ideas. Никто не может быть наказан только за свободное выражение своих убеждений и политических идей.
It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Our vote should not be construed as expressing any approval or endorsement of such a position or policy of the country submitting the draft resolution. Наши мотивы голосования не следует рассматривать как выражение какого-либо одобрения или принятия такой позиции или политики страны, представившей проект резолюции.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. THORNBERRY, said that expressing the Committee's "intention" to send a mission was too strong a statement. Г-н АБУЛ-НАСР при поддержке со стороны г-на ТОРНБЕРРИ говорит, что выражение «намерение Комитета» направить миссию является слишком сильным заявлением.
Expressing the dissatisfaction in their lives, Puck, Finn, Terri, customer Sandy Ryerson (Stephen Tobolowsky), and employee Howard Bamboo (Kent Avenido) perform "Loser" in a dream sequence. Как выражение недовольства своей жизнью, Пак, Финн, Терри, работник Говард Бамбу (Кент Авендидо) и клиент Ренди Сайерсон (Стивен Тоболовски) поют песню «Loser».
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
The definition should therefore refer only to "statements expressing the will". В связи с этим определение должно ограничиваться выражением воли.
It recommends that a letter be sent to the State party expressing appreciation for the transmission of the document and that appropriate mention should be made in the annual report in the section dealing with the consideration of reports, as an addendum to the section dealing with Germany. Он рекомендует направить в адрес государства-участника письмо с выражением благодарности за препровождение этого документа и включить в ежегодный доклад, а именно в главу о рассмотрении докладов, соответствующее упоминание в качестве дополнения к разделу, касающемуся Германии .
Three of the targeted members of the opposition belonged to a group of 67 Members of Parliament who had addressed a letter to the President on 16 August 2007, expressing concern at the tense political situation and urging him to reopen dialogue with the opposition. Три подвергшихся нападению представителя оппозиции вошли в группу, насчитывающую 67 членов парламента, которая направила письмо Президенту 16 августа 2007 года с выражением озабоченности в связи с напряженной политической ситуацией и настоятельно призвала Президента возобновить диалог с оппозицией.
Following the despicable event, the United Nations Geneva Office issued a statement expressing satisfaction that the work of the United Nations was not affected, and that the staff continued to fulfil their duties. Вслед за этим жалким инцидентом Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве выпустило заявление с выражением удовлетворения по поводу того, что работа Организации Объединенных Наций не была затронута и что персонал продолжал исполнять свои обязанности.
Recalling the statement by the Chairman of the Sub-Commission at the previous two sessions of the Sub-Commission, expressing deep concern over the serious human rights implication of the situation of persons claiming to be refugees from Bhutan in Nepal, ссылаясь на заявления Председателя Подкомиссии на предыдущих двух сессиях Подкомиссии с выражением глубокой обеспокоенности по поводу серьезных последствий с точки зрения прав человека положения лиц в Непале, утверждающих, что они являются беженцами из Бутана,
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
No, it's just that massive engine expressing its fury. Нет, просто этот громадный двигатель выражает свою ярость.
The Committee agrees with the State party in expressing deep concern that the State seems increasingly to be shifting its duties and responsibilities onto parents and persons effectively or legally responsible for a child's upbringing. Комитет, так же как и государство-участник, выражает глубокую озабоченность по поводу того, что государство, как представляется, во все большей степени перекладывает свои обязанности на плечи родителей и тех лиц, которые фактически или юридически несут ответственность за заботу о детях.
His delegation wondered whether the working definition of a unilateral act of a State as a statement expressing the will or consent by which a State purports to create obligations or other legal effects under international law was an adequate reflection of the practice compiled by the Special Rapporteur. Канадская делегация не уверена, что рабочее определение одностороннего акта государства как заявления, которое выражает волю или согласие и посредством которого государство стремится создать обязательства или другие правовые последствия по международному праву, надлежащим образом отражает ту практику, которая излагается в составленном Специальным докладчиком материале.
She's clearly expressing her rage. Она явно выражает ярость.
I came across a student who's absolutely excellent at expressing himself, and this student agreed that he would not show his video to anybody until you here at TED had seen it. Я познакомился со студентом, который совершенно превосходно выражает свои мысли, и он согласился никому не показывать этот ролик, пока я его не продемонстрирую вам тут, на TED.
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
I am sure that members will wish to join me in expressing hope for a speedy and peaceful end to the crisis. Убежден, что члены Комитета пожелают присоединиться ко мне в выражении надежды на скорейшее и мирное разрешение этой кризисной ситуации.
Finally, at the High-level policy dialogue of the 2005 high-level segment of the Economic and Social Council, participants were unanimous in expressing their support for the comprehensive United Nations development agenda. Наконец, следует отметить, что участники политического диалога высокого уровня на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года были единодушны в выражении своей поддержки всеобъемлющей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Reuters reported that five of the 16 students had been sentenced to between 20 months and two years on charges of expressing hostility towards the Government, which carries a maximum sentence of seven years. По сообщению «Рейтер», 5 из 16 студентов были приговорены к срокам от 20 месяцев до 2 лет по обвинению в выражении враждебности по отношению к правительству, что может повлечь максимальное наказание до 7 лет.
(b) Joins the State party in expressing concern that existing legislation with regard to working children is outdated and provides insufficient protection to children; Ь) присоединяется к государству-участнику в выражении озабоченности в связи с тем, что существующее законодательство в отношении работающих детей устарело и обеспечивает детям недостаточную защиту;
But it is also apparent that they have always been able to overcome obstacles and difficulties in expressing and affirming their desires. В то же время очевидно также и то, что нашему народу всегда удавалось преодолевать препятствия и трудности при выражении своих чаяний, и только что состоявшиеся три раунда выборов стали новым подтверждением этому.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
The outcome of the closing session was overwhelming support for the sustainable development goals, with approximately 1,000 business executives expressing a desire to work with Governments in setting goals and targets. По завершении заключительного заседания была высказана мощная поддержка идеи разработки целей в области устойчивого развития, при этом порядка 1000 руководителей коммерческих предприятий выразили желание работать с правительствами над формулированием целей и задач.
A number of speakers highlighted the seriousness of trafficking in protected species of wild flora and fauna, expressing concern at the environmental, economic, social and scientific consequences of that practice. Ряд выступавших отметили серьезную опасность незаконного оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны и выразили беспокойство в связи с экологическими, социально - экономическими и научными последствиями такой практики.
More specifically, with regard to the "definition" exercise which the Commission undertook in 1998 and 1999, most delegations expressing views on the matter felt that it was useful and even very important, even if some believed that the exercise should not stop there. Что же касается более конкретно деятельности по разработке определений, чем Комиссия занималась в 1998 и 1999 годах, то большинство выступавших делегаций заявили, что она была полезной и даже очень важной, хотя некоторые выразили мнение, что нет необходимости уделять ей слишком много внимания.
On Human Rights Day, the Special Rapporteur participated in a joint statement of mandate-holders expressing alarm at attempts by many States to circumvent provisions of international human rights law, including the absolute prohibition of torture. В День прав человека обладатели мандатов специальных процедур, в том числе и Специальный докладчик, выступили с совместным заявлением, в котором выразили тревогу в связи с попытками многих государств обходить положения международного права в области прав человека, включая строгое запрещение пыток.
'On behalf of the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, I have the honour to refer to your letter of 29 May 1995, addressed to the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, expressing your concern about the current situation along the Thai/Myanmar border. От имени министра иностранных дел Мьянмы имею честь сослаться на Ваше письмо министру иностранных дел Мьянмы от 29 мая 1995 года, в котором Вы выразили обеспокоенность по поводу нынешней ситуации на таиландско-мьянманской границе.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
The Lebanese people began expressing their political views publicly in frequent demonstrations, most of which took place in the central districts of Beirut. Народ Ливана начал выражать свои политические взгляды публично в ходе многочисленных демонстраций, большинство из которых проходили в центральных районах Бейрута.
However, this does not prevent him for expressing the position of his own Government. Однако это не мешает Председателю выражать позицию своего собственного правительства.
Moreover, central bankers have become more vocal in expressing strongly held positions in the mass media, as if seeking to win over popular opinion. Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
It would be better if the Committee waited until the report of the investigating mission had been submitted before expressing its views. Было бы более целесообразно, если бы Комитет, прежде чем выражать свои мнения, получил доклад миссии по расследованию.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. Как печатные, так и электронные средства массовой информации выражают свои мнения при полной свободе.
The secretariat replied that to him they were local users of the standards who were expressing concerns with the application of the standards. Секретарь ответил, что, по его мнению, они являются местными пользователями стандартов, которые выражают озабоченность по поводу применения стандартов.
Too many States were now expressing their frustration because they believed that, in respect of each of the three pillars, promises made during key phases of the history of the NPT had not been kept. Очень уж многие государства выражают сейчас свое разочарование, ибо они полагают, что в отношении каждого из трех устоев не были сдержаны обещания, данные на ключевых этапах истории ДНЯО.
In sponsoring the draft resolution, those countries are expressing their belief that the Kathmandu Centre for Peace and Disarmament is promoting an important trend in the complex Asia-Pacific region - a process of regional dialogue on disarmament and international security issues. Выступая авторами данного проекта резолюции, эти страны выражают уверенность в том, что Центр по вопросам мира и разоружения в Катманду содействует развитию важной тенденции в сложном Азиатско-Тихоокеанском регионе, - процесса регионального диалога по вопросам разоружения и международной безопасности.
It also explores the rift between modernists and postmodernists, with the latter expressing and explaining their criticisms of the famous typeface. Рассматриваются разногласия между модернизмом и постмодернизмом, причём последние выражают и объясняют свою критику знаменитого шрифта.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
The President of the Council made a statement to the press expressing full support for the Secretary-General's continued efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором выразил полную поддержку продолжающимся усилиям Генерального секретаря по достижению всестороннего регулирования проблемы Кипра.
I also wrote to President Isaias, expressing my concern about the present situation, as well as the hope that the Government of Eritrea would engage UNMEE in a constructive manner to resolve any differences that may exist. Я также направил президенту Исайясу письмо, в котором выразил мою озабоченность относительно нынешней ситуации, а также надежду на то, что правительство Эритреи будет вести работу с МООНЭЭ в конструктивном ключе в целях устранения любых разногласий, которые могут существовать.
On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. 12 ноября я выступил с заявлением, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с суровыми сроками тюремного заключения и вновь призвал освободить всех политических заключенных в рамках всеобъемлющего процесса национального примирения.
On 11 July, the Council issued a statement to the press, expressing grave concern about the serious deterioration of the security situation in Yemen in the light of the ongoing violence in Amran. 11 июля Совет издал заявление для прессы, в котором выразил глубокую озабоченность по поводу серьезного ухудшения ситуации в плане безопасности в Йемене в связи с продолжающимся насилием в Амране.
On 29 November, at informal consultations, the Council adopted a statement to the press expressing its concern about the challenges posed by the Military Commander of Fiji to the Government of Prime Minister Laisenia Qarase. На состоявшихся 29 ноября неофициальных консультациях Совет принял заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность в связи со сложной ситуацией, в которой оказалось правительство премьер-министра Лайсении Карасе в результате действий военачальника Фиджи.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I'm expressing concern for your welfare. Я выражаю переживание о твоем благополучии.
I'm expressing confusion, and its corresponding vulnerability. Я выражаю замешательство, и соответствующую уязвимость.
I join others in expressing my delegation's dismay at not having been able to achieve agreement on the issue at this point. Я присоединяюсь к другим представителям и выражаю разочарование моей делегации по поводу того, что нам до сих пор так и не удалось достичь согласия по этому вопросу.
I don't even know if this makes sense, because I'm not really that good at expressing myself. Не знаю даже, поняла ли ты меня, потому что я не очень хорошо выражаю свои мысли.
Mr. Kuindwa: I join others who have spoken before me today in expressing my delegation's condolences and sympathy to the people and Governments of Singapore, Angola and the Russian Federation following the aircraft tragedies. Г-н Куиндва: Я присоединяюсь к другим ораторам, которые выступали сегодня ранее, и выражаю от имени нашей делегации соболезнования и сочувствие народам и правительствам Сингапура, Анголы и Российской Федерации в связи с произошедшей трагической авиакатастрофой.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
The Working Group added its voice to mine and to those of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on the question of torture in expressing disapproval of the use of military tribunals to try civilians. Рабочая группа разделила мое мнение, а также мнения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специального докладчика по вопросу о пытках, заявив о своем неодобрении практики использования военных трибуналов для осуществления судебного производства в отношении гражданских лиц.
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
Five States (Austria, Cyprus, Malaysia, Singapore and Spain) had responded to the note verbale of the Secretary-General, expressing their support for the activities of the United Nations in the field of action against corruption. Пять государств (Австрия, Испания, Кипр, Малайзия и Сингапур) ответили на вербальную ноту Генерального секретаря, заявив о своей поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с коррупцией.
Expressing its preference for the open method of coordination, Ecuador suggested establishing a national computer-based monitoring system that would be continuously updated with changes in policies on demographic ageing and older persons. Эквадор, заявив о том, что он отдает предпочтение открытому методу координации, предложил создать национальную компьютерную систему мониторинга, в которую будут постоянно стекаться обновленные данные об изменениях в политике по вопросам демографического старения и улучшения положения пожилых людей.
In expressing their support for the statement issued by the Secretary-General on 16 April, Council members condemned the renewed cycle of violence that has inflamed the already tense situation in the region. Заявив о своей поддержке заявления Генерального секретаря от 16 апреля, члены Совета осудили новую волну насилия, которая накалила и без того напряженную ситуацию в регионе.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
The Special Rapporteur wishes to stress that ideological differences that may exist within a society should not be used as a justification to incite hatred between races, religions and peoples, or to take action against persons expressing views contrary to the establishment. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что возможные расхождения во мнениях по идеологическим вопросам между членами общества не должны использоваться в качестве предлога для разжигания расовой, религиозной или национальной вражды или для принятия мер против лиц, выражающих мнения, не совпадающие с официальной точкой зрения.
Eight political parties and over 300 public associations were registered and operated freely in the country; and more than 12 newspapers expressing a wide range of viewpoints were published. В стране зарегистрировано и свободно функционирует 8 политических партий и более 300 общественных организаций и издается более 12 газет, выражающих различные мнения.
Canada regretted that there had been no substantial improvement in the human rights situation in Cuba over the past year and was deeply concerned that individuals continued to be harassed, detained and imprisoned for expressing their political views. Канада сожалеет по поводу того, что за последние 12 месяцев положение в области прав человека на Кубе не претерпело заметных улучшений, и ее по-прежнему глубоко беспокоит то, что в этой стране продолжают преследовать, задерживать и бросать в тюрьму лиц, выражающих свои политические убеждения.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
(b) Increased percentage of staff expressing satisfaction with the working environment, including with programmes that encourage and support mobility Ь) Увеличение доли сотрудников, выражающих удовлетворение условиями труда, в том числе программами, направленными на поощрение и поддержку мобильности
Больше примеров...