My job is to explain whats happening to you as best I can. | Моя работа в том, чтобы доходчиво объяснить тебе, что происходит. |
Are you ready to explain why you betrayed your position of trust, Gerren? | Ты готов объяснить, почему предал наше доверие, Геррен? |
Listen, there - it is hard to explain, but there are these other earths, OK? | Послушай... Это сложно объяснить, но существуют другие Земли, ясно? |
So, let me explain to you what I mean when I think about compassion, and why I think it is so important that right at this point in history. | Позвольте мне объяснить, что я имею в виду под состраданием, и почему я считаю, что оно так важно в этот исторический момент. |
And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice. | А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив, но нужно быть чуть агрессивнее, они воспринимают меня как невежливого. |
Why would I need to explain anything to you? | Разве я обязан тебе что-то объяснять? |
It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. | Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться. |
There's... There's no need to explain. | Не нужно ничего объяснять. |
But at this juncture, I would avoid trying to explain myself. | Но я бы не стал объяснять им это лично. |
No need to explain what was behind the act of women and children fleeing in their villages in tractors; there was a vicious force from which these people were escaping. | Нет необходимости объяснять, что заставляло женшин и детей бежать из своих деревень на тракторах - существовала злая сила от которой они убегали. |
If States Parties have not enacted any domestic laws or other measures they should report that here and explain why. | Если государства-участники не приняли никаких внутренних законов или иных мер, им следует заявить здесь об этом и разъяснить причины. |
The Team's participation in subregional, regional and international meetings allows it to explain the work of the Committee and recent developments in the sanctions regime. | Участие Группы в субрегиональных, региональных и международных совещаниях дает ей возможность разъяснить деятельность Комитета и последние события, связанные с режимом санкций. |
Since most users are not accountants, it would be important to explain to them the major transactions and events underlying the figures that are important for decision-making. | Поскольку большинство пользователей не являются бухгалтерами, важно разъяснить им основные операции и события, лежащие в основе показателей, которые имеют большое значение при принятии решений. |
Political leaders should visibly support all efforts by law enforcement authorities to apprehend and punish anybody who committed crimes or abetted violence and should explain clearly why those people are enemies not only of public order but also of the legitimate democratic aspirations of the people of Kosovo. | Политические лидеры должны решительно поддержать все усилия правоохранительных органов по задержанию и наказанию лиц, совершивших преступления или подстрекавших к насилию, и четко разъяснить, почему эти лица являются нарушителями не только общественного порядка, но и законных демократических чаяний населения Косово. |
I would like to explain in detail some of the most important reasons why the addition of six new permanent members under the terms of the group of four draft resolution would be to the detriment of the international community. | Я хотел бы подробнее разъяснить некоторые наиболее важные причины, в силу которых добавление шести новых постоянных членов на условиях, предлагаемых группой четырех стран в ее проекте резолюции, не отвечает интересам международного сообщества. |
It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. | Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства. |
Other UNECE member countries should explain how the Convention is being implemented in their country. | Другие страны - члены ЕЭК ООН должны пояснить, каким образом они осуществляют Конвенцию на национальном уровне. |
Mr. Purbo (Indonesia): My delegation has asked for the floor to briefly explain its votes on two draft resolutions under item 71. | Г-н Пурбо (Индонезия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для того, чтобы кратко пояснить свои мотивы голосования по двум проектам резолюций по пункту 71. |
The article 34 notification requested the Claimant to explain why it had filed the Claim on behalf of some private companies and individuals in the tourism industry in Syria who may have sustained some of the losses being claimed. | В уведомлении по статье 34 заявителя просили пояснить, почему он подал данную претензию от имени некоторых частных компаний и отдельных лиц, которые работали в сфере туризма в Сирии и могли понести часть испрашиваемых потерь. |
In response to LICHR's criticism we would like to explain that exclusion of hate speech from 151 in 2006 was intentional in order to avoid liability in situations where persons publicly express their opinion. | В ответ на критические замечания ЦЮИПЧ мы хотели бы пояснить, что целенаправленное исключение положения о мотивированных ненавистью выступлениях из статьи 151 в 2006 году было произведено для того, чтобы избежать возникновения ответственности при публичном выражении людьми своих мнений. |
The manufacturer shall be permitted to include the word "months" to explain the symbol "M" in the label. | Изготовителю разрешается включать слово "месяцы" в порядке разъяснения указанного на знаке обозначения "М". |
Information about involvement in such crimes may be disclosed by an applicant on their application or during the interview process to explain why they fear persecution and to strengthen their claims for protection. | Информация об участии в совершении таких преступлений может раскрываться заявителем в его ходатайстве или в ходе собеседования, организуемого для разъяснения причин, по которым они боятся преследований, и для подкрепления их ходатайства о предоставлении защиты. |
Nowhere in the report was there any mention of the need to explain women's involvement in the workplace as a chance for them to develop professional skills and generally to contribute to society. | В докладе нигде не упоминается о необходимости разъяснения того обстоятельства, что трудоустроенность женщин представляет для них возможность развивать свои профессиональные навыки и, в принципе, вносить вклад в развитие общества. |
It was also suggested that a training session for NGOs be organized to explain the compliance mechanism as well as the guidelines for communication from the public. | Было также предложено организовать учебный курс для НПО с целью разъяснения особенностей механизма соблюдения, а также руководящих принципов для представления сообщений общественности. |
When the author did not specifically make this complaint in his Communication, how can the State party be expected to deal with and explain this delay of three days? | Если автор не высказывает конкретной жалобы по этому поводу в своем сообщении, то каким образом можно ожидать от государства-участника упоминания об этой трехдневной задержке и разъяснения ее причин? |
It has evolved from a simple list of catastrophes to a more functional concept where driving forces, state variables and system controls explain the observed symptoms. | Все началось с простого перечня катастроф, на смену которому пришла более функциональная концепция, в рамках которой для объяснения наблюдаемых симптомов используются движущие факторы, переменные состояния и контрольные параметры системы. |
Although my grandad sort of waved us off, but I didn't have time to explain. | Хотя, мой дедушка нам помахал, когда мы улетали. Но у меня не было времени на объяснения. |
It was also vital to find simple ways to explain complex issues (e.g. intergenerational equity) to non-specialist audiences and to link the concept of long-term sustainability to issues of current policy interest, such as vulnerability and sustainable and equitable welfare. | Чрезвычайно важно также найти простые способы объяснения неспециалистам сложных понятий, например равноправия между поколениями в вопросах распоряжения ресурсами, и увязать концепцию долгосрочной устойчивости с актуальными проблемами, такими как уязвимость и рациональная и справедливая политика социального обеспечения. |
Jakob von Uexküll applied the feedback mechanism via his model of functional cycle (Funktionskreis) in order to explain animal behaviour and the origins of meaning in general. | Я. Икскюль применил механизм обратной связи в своей модели функционального цикла (нем. Funktionskreis) для объяснения поведения животных. |
Further research, combining state of the art CCMs and reference quality, altitude-resolved data records is needed to explain past changes. | Для объяснения прошлых изменений необходимы дальнейшие исследования, сочетающие использование современных ХМК и зарегистрированных данных эталонного качества с высотным разрешением. |
I'm sick of having to explain myself. | Меня уже тошнит от необходимости объясняться. |
Dr.Tom you don't have to explain yourself to me. | Доктор Том, вы не должны объясняться со мной. |
You don't need to explain yourself to him. | Ты не должен объясняться перед ним. |
I've never been able to properly explain myself in this climate. | Я никогда не был в состоянии доходчиво объясняться в этом климате. |
Other investment and trading strategies can explain "herd behaviour" by institutional investors. | "Стадное поведение" институциональных инвесторов может объясняться и другими инвестиционными и операционными стратегиями. |
It must explain to the world the rationale and real purpose behind the Organization's various endeavours. | Он должен разъяснять народам мира логические причины и подлинную цель различных усилий, предпринимаемых нашей Организацией. |
Last year, the Foreign Minister of Germany wisely advocated that a permanent member be asked to explain to the General Assembly the use of a veto. | В прошлом году министр иностранных дел Германии выступил с мудрым предложением, согласно которому Генеральная Ассамблея могла бы обращаться к тому или иному постоянному члену с просьбой разъяснять применение им права вето. |
The amendments to the legislation on the issue puts an obligation on state body accepting the appeal of the persons willing to enter the marriage to explain the legal importance, its duties and consequences and suggest to conclude marital agreement. | Поправки к законодательству по данному вопросу налагают на государственный орган, принимающий заявления лиц, желающих вступить в брак, обязательство разъяснять юридическую важность брака, связанные с ним обязанности и последствия и предлагать заключить брачный контракт. |
(b) International agencies should explain the context within which results are presented, explained and interpreted, as well as explain the context of the data sources used, their validity and reliability; | Ь) международные учреждения должны разъяснять контекст, в котором результаты представляются, объясняются и интерпретируются, а также объяснять контекст использованных источников данных, их достоверность и надежность; |
The Panel frequently travelled to Libya to explain the implications of the sanctions regime to the national authorities and to discuss the modalities of the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo | Группа неоднократно выезжала в Ливию, чтобы разъяснять национальным властям последствия санкционного режима и обсуждать порядок внедрения национального механизма по содействию выполнению оружейного эмбарго |
To give me a chance to explain. | Чтобы у меня был шанс объясниться. |
So why don't you explain it to me, boys? | Почему бы вам не объясниться, ребятки? |
Well, if I could explain myself... | Если вы позволите мне объясниться... |
When one was left out of the loop like that, it was difficult to explain to one's capital. | Когда вследствие этого делегации оказываются не у дел, трудно объясниться со столицей, почему все так произошло. |
Whitney, would you- Would you let me explain a second? | Уитни, позволь мне объясниться? |
In addition, Parties should explain the differences in the NIR. | Кроме того, Сторонам следует пояснять различия, встречающиеся в НДК. |
The previous report contains a full explanation of these principles, and consequently we have deemed it unnecessary to explain them here to avoid repetition. | В предыдущем докладе дается полное пояснение этих принципов, и соответственно, чтобы не повторяться, мы не считаем необходимым пояснять их вновь. |
The NSO should publish consultation responses and explain how those responses have assisted the NSO in its decisions. | НСУ должны публиковать полученные в ходе консультаций ответы и пояснять, каким образом эти ответы помогли НСУ в принятии его решений. |
There is no need to further explain that the members of ethnic minorities in Austria - being Austrian nationals - enjoy the same rights as all other citizens. | Нет необходимости дополнительно пояснять, что представители этнических меньшинств в Австрии - будучи австрийскими гражданами - пользуются теми же правами, что и все остальные граждане страны. |
What are you going to explain? | Да что ты собираешься пояснять? |
You can explain everything to Professor Alexis. | Да ладно, профессору можно рассказать все. |
We wanted to explain how we came to live with Héléna. | Мы хотели рассказать, как переехали жить к Элене. |
These departmental commissions are the focal point for a large number of organizations which come from all regions to explain their problems. | Эти департаментские комиссии - место встречи представителей многочисленных организаций, которые приезжают из всех районов, чтобы рассказать о своих проблемах. |
Okay, can you explain to me how this went down? | Ладно, можешь рассказать, как это всё происходило? |
It should also detail the number of legal actions brought to date, and explain who was currently entitled to initiate proceedings. | Следует также подробно рассказать о числе вынесенных к настоящему времени судебных исков и пояснить, кто в настоящий момент имеет право на начало разбирательства. |
Please also explain what measures have been taken to combat the gender wage gap of 15 per cent. | Просьба сообщить, какие меры были приняты для уменьшения между мужчинами и женщинами разрыва в заработной плате, составляющего 15%. |
Could the delegation explain how the use of force against workers' gatherings was justified? | Делегации предлагается сообщить, чем было обосновано применение силы против собраний работников. |
He therefore asked the Ukrainian delegation to indicate what the causes of this phenomenon were and to explain why the Crimean Tatars were not mentioned among the ethnic minorities listed in paragraph 14 of the report, given their large population (250,000). | Поэтому он просит делегацию Украины сообщить, каковы причины этого явления, и пояснить, почему крымские татары не называются среди этнических меньшинств в пункте 14 доклада, несмотря на их численность (250000 человек). |
Please describe the impact of the national programme reducing maternal mortality rate and explain how the State party plans to significantly decrease the maternal mortality rate, particularly by legalizing abortion in cases other than when the mother's life is in danger. | Просьба сообщить о влиянии национальной программы по снижению уровня материнской смертности и пояснить, каким образом государство-участник планирует значительно уменьшить показатель материнской смертности, в частности с помощью легализации абортов в случаях, помимо тех, когда жизнь матери находится под угрозой. |
If yes, explain: | Если да, просьба сообщить следующие сведения: |
The manuals will explain United Nations operating tactics and staff procedures and how the various units should be trained. | В этих руководствах будут разъясняться тактические аспекты операций Организации Объединенных Наций и порядок действий персонала, а также то, как должна осуществляться подготовка различных подразделений. |
A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. | В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения. |
The Guide would explain how these provisions could be tailored to suit those systems in which a decision of a government authority, once taken, could not be overturned by that authority, but only by a judge. | В Руководстве будет разъясняться, каким образом эти положения могут быть скорректированы с учетом потребностей тех систем, в которых решение, принятое правительственным органом, может быть отменено только судьей, но не самим этим органом. |
Explain the conditions for accepting leases on land as objects; | разъясняться условия признания договоров аренды земли в качестве объектов; |
Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; | разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения; |
The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. | В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции. |
The present note attempts to explain the intentions behind the use of the model and the selection of the parameters used to provide input to the model. | В настоящих пояснительных замечаниях делается попытка изложить соображения в отношении использования данной модели и отбора вводимых в нее параметров. |
This provision would address the recommendation made by the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to guarantee the right of the persons concerned to explain their reasons for objecting to their expulsion. | Тем самым выполнена рекомендация Комитета по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, касающаяся соблюдения гарантий всех заинтересованных лиц на осуществление их права изложить свои возражения в отношении высылки. |
He also wanted the delegation to explain whether the persons occupying indigenous lands were authorized to do so by court order and to describe the legal criteria according to which the lands of indigenous peoples could be expropriated. | Кроме того, не могла ли делегация уточнить, находятся ли эти лица на коренных территориях согласно решению суда, и изложить правовые критерии, в соответствии с которыми коренные народы могут быть экспроприированы. |
The Global Report on forced labour aims to explain how the concept of "forced labour" is defined in international law and discuss some parameters for identifying contemporary forced labour situations in practice. | Цели Глобального доклада, посвященного принудительному труду, состоят в том, чтобы разъяснить, как концепция "принудительного труда" определена в международно-правовых актах, и изложить отдельные параметры, позволяющие на практике выявлять случаи современного принудительного труда. |
Please provide information about the 2007 revised National Health Policy and explain the extent to which it includes a gender perspective. | Просьба представить информацию о принятой в 2007 году пересмотренной Национальной политике в области здравоохранения и указать, в какой мере в нее интегрирована гендерная перспектива. |
She asked the State party to explain how the measures taken to implement the Convention had served to improve the plight of the poorest and most disadvantaged communities, such as the Creoles and the Chagossians, and to eliminate the prejudices that persisted. | Оратор просит государство-участника указать, каким образом меры, принятые в целях осуществления Конвенции, способствовали улучшению судьбы самых бедных и обездоленных общин, таких как креолы и чагосцы, и ликвидации живучих предрассудков. |
Accordingly, it was incumbent on the State party to specify what additional information it wished to obtain and to explain why other claimants had their ownership recognized, while the authors were always required to provide hard evidence inaccessible until the 1990s. | Соответственно, государство-участник должно указать, какую дополнительную информацию оно хотело бы получить, а также объяснить, почему право собственности других истцов получило признание, в то время как от авторов неизменно требуют представить бесспорные доказательства, которые были недоступны до 90-х годов. |
Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. | Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права. |
Please indicate the number of refugees and displaced women and girls in the country and explain what has been the role and impact of the National Committee responsible for providing assistance to internally displaced persons in the promotion and protection of their rights. | Просьба указать число беженцев и перемещенных женщин и девочек в стране и объяснить, в чем состоит роль Национального комитета, отвечающего за оказание помощи внутренне перемещенным лицам, в области поощрения и защиты их прав и какое воздействие он оказывает в этой области. |
What story can possibly explain leaving your family? | Какая история может оправдать то, что она бросила свою семью? |
Victoria used my father's reputation to explain away Charlotte's existence. | Виктория сыграла на репутации моего отца, чтобы оправдать рождение Шарлотты. |
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы. |
The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. | ЗЗ. Правительство Руанды справедливо ссылается на более или менее взаимосвязанные причины как для того, чтобы оправдать аресты и задержания, так и для того, чтобы |
You know, I'm the one who has to explain you to people. | Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими. |
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. | Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. | Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. | Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности. |
Science doesn't strive to explain things away. | Наука не стремится что-либо оправдывать. |