Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
Even the English newspapers would have to report explain why. Даже английские газеты должны будут сообщить об этом и объяснить причины.
In March 2012 the organization launched a training programme on the benefits of the Standards to explain the effects of changes in the business processes. В марте 2012 года организация приступила к реализации учебной программы, посвященной преимуществам Стандартов, с тем чтобы объяснить последствия изменений в деловых процессах.
No, and then I went looking for you, because I wanted to explain the whole thing, but... Нет, я потом искала тебя, хотела всё объяснить, но...
Then he'd have to explain how it was Sal the Horse's goomah and that Jimmy hit Sal over the head with a champagne bottle when they got into it. Тогда бы ему пришлось объяснить, что это была любовница Сала Коня, и что Джимми ударил Сала по голове бутылкой шампанского, когда они из-за этого сцепились.
I tried to find her to explain what happened and apologize, but I couldn't, until I got to the roof. Я пыталась найти ее, объяснить, что случилось и извиниться, но не смогла, пока не поднялась на крышу.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
I'm sure the last thing you want is to put Anna on a plane and have to explain why. Уверен, последнее, чего вы хотите, это посадить Анну на самолёт и объяснять причину.
Master Gregory, if you want me to learn, you have to explain things. Магистр Грёгори, ёсли хотитё, чтобы я учился, надо объяснять.
Be you try to explain to me why I don't have the legal right to question you, let me assure you, I looked into it. Прежде, чем вы начнете объяснять мне, почему у меня нет права вас допрашивать, позвольте вас заверить, я это изучил.
Why try to explain this to you? Не намерена тебе ничего объяснять.
No... Need to explain. Нет... не нужно ничего объяснять.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
The ENSI network had developed a model to explain the whole-school approach. Сеть ЕНСИ разработала модель, позволяющую разъяснить особенности общешкольного подхода.
It should also indicate the actions being taken by the Government to eliminate negative traditional, social and cultural stereotypes, which were hampering women's participation in social life at all levels of decision-making, and explain Kyrgyzstan's strategy for creating an enabling environment. Она должна также указать, какие меры принимает ее правительство для искоренения негативных традиционных, социальных и культурных стереотипов, которые препятствуют участию женщин в общественной жизни на всех уровнях принятия решений, и разъяснить стратегию Кыргызстана по созданию и развитию условий для их участия.
Additionally, article 39 provides that the competent authority must explain to the defendant, clearly and in detail, the facts that have been alleged and makes him familiar with the evidence against him, indicating their source when possible. Кроме того, статья 39 предусматривает, что компетентный специалист обязан четко и подробно разъяснить обвиняемому факты, которые вменяются ему в вину, и должен ознакомить его с доказательствами его вины, указав, по мере возможности, их источник.
Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living. Просьба представить дезагрегированные по годам данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня.
It was noted that the commentary of the Annex could explain that, if, under intellectual property law, future intellectual property rights were not transferable, the Guide would not interfere with that prohibition. Было отмечено, что в комментарии приложения можно разъяснить, что если согласно законодательству об интеллектуальной собственности будущие права интеллектуальной собственности не подлежат передаче, то Руководство не будет затрагивать это запрещение.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
Its purpose would be to introduce the draft articles, describe the Commission's methodology and explain its view on the status of the rules being advanced. Его цель будет заключаться в том, чтобы представить проекты статей, осветить методологию Комиссии и пояснить ее мнение о статусе правил, предлагаемых Комиссией.
Given the recurrence of such problems, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should explain what systemic problems were being encountered. С учетом повторения этих проблем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора должен пояснить, с какими приходится сталкиваться системными проблемами.
Please clarify the steps taken to establish a national mechanism for the early identification of asylum seekers with specific needs, in particular women, and explain whether they are guaranteed access to independent, qualified and free legal advice and representation. Просьба уточнить предпринятые шаги для создания национального механизма раннего выявления ищущих убежища лиц с конкретными потребностями, особенно женщин, и пояснить, гарантирован ли им доступ к независимой, квалифицированной и бесплатной юридической помощи и представительству их интересов.
The commentary could also explain that, while the word "submit" might be appropriate in the case of a paper notice, the word "register" would probably be more appropriate in the case of an electronic notice. В комментарии можно также пояснить, что, хотя слово "представить" может быть более уместным в случае уведомления в бумажной форме, слово "зарегистрировать" будет, вероятно, более уместным в случае электронного уведомления.
Please clarify whether the editing of these translations has been finalized and please also explain how the State party envisages disseminating them amongst the Guarani speaking population. Просьба пояснить, завершена ли редакция этих переводов, и уточнить, каким образом государство-участник намерено распространять переведенный документ среди населения, говорящего на языке гуарани.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
However, as shown above, the Zairian Government made no such claim when asked to explain the Seychelles shipments. Однако, как указано выше, заирское правительство не сделало такого заявления, когда его попросили дать разъяснения в связи с поставками с Сейшельских Островов.
This case would need extensive annotations and methodological notes to explain in detail why original data had to be modified. В этом случае потребуется составить пространные комментарии и методологические записки с целью подробного разъяснения того, почему необходимо было модифицировать первоначальные данные.
They could also publish their opinions and recommendations in reports and press releases and provide information to the public and NGOs, thereby challenging the Government to explain why it had not respected certain rights. Они могут также публиковать свои соображения и рекомендации в докладах и пресс-релизах или представлять информацию общественности и НПО, заставляя тем самым правительство давать разъяснения относительно того, почему оно не обеспечило осуществление соответствующих прав.
It was suggested that after the formal adoption of their guidelines by the respective governing bodies of IMO and ILO, joint workshops could be held in interested regions or countries to explain how the guidelines could be implemented. Как было предложено, после официального принятия этих руководящих принципов соответствующими руководящими органами ИМО и МОТ могли бы быть проведены совместные семинары-практикумы в заинтересованных регионах или странах для разъяснения того, как можно было бы обеспечить осуществление этих принципов.
(a) Inter-agency coordination and liaison: cooperate with the member organizations of the Fund regarding pension queries and entitlements, including holding briefing and training sessions with staff members to explain pension issues, procedures and reporting responsibilities. а) межучрежденческая координация и связь: сотрудничество с организациями - членами Фонда в отношении запросов о пенсионных выплатах и правах, включая проведение ознакомительных встреч и учебных занятий с сотрудниками для разъяснения вопросов и процедур, касающихся пенсионных пособий, и обязанностей, связанных с представлением отчетности.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
Best opportunity to explain to data providers the concept of FDI and the treatment of particular transactions. Лучшая возможность объяснения поставщикам данных концепции ПИИ и методов отражения конкретных операций.
The Odic force was conjectured to explain the phenomenon of hypnotism. Одическая сила была гипотезой для объяснения феномена гипноза.
Overall, theories that attempt to explain the flashback phenomenon can be categorized into one of two viewpoints. В целом, теоретические объяснения феномена психопатологических репереживаний, можно разделить на две группы.
Mr. Ntwaagae (Botswana): I thank you, Sir, for giving me the floor to explain my delegation's position on resolution 64/292, which the Assembly has just adopted. Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за предоставленное мне слово для объяснения позиции нашей делегации по резолюции 64/292, которая была только что принята Ассамблеей.
(a) Use the current social surveys to address other aggregates issues as well, INS experts being aware that a higher coherence is necessary to explain data significance and that a sound communication of results is essential; а) использование текущих социальных обследований для параллельного решения вопросов, связанных с другими агрегатами; при этом эксперты ИНС дают себе отчет в необходимости повысить степень согласованности для объяснения значимости данных и в исключительно важном значении действенного распространения результатов;
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
As long as it's not something I have to explain at customs. Только если там нет ничего, за что мне придётся объясняться на таможне.
You don't have to explain yourself to me. Ты не должен передо мной объясняться.
This may well explain the inadequacies of actions for disaster preparedness which are so regularly observable. Именно этим вполне могут объясняться неудачи в усилиях по подготовке к бедствию, которые наблюдаются с такой регулярностью.
Well, you'll explain yourself with him! Так вот, объясняться будете с ним.
I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, I don't even know the lady. я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
Parties should explain, in their biennial reports, the methodologies used to specify the funds as provided, committed and/or pledged. Ь Стороны должны разъяснять в своих двухгодичных докладах методологии, которые использовались для определения того, какие фонды были предоставлены, зарезервированы и/или объявлены.
These visits also provide a chance for the Executive Directorate to explain the work of the Committee and how it can help States get the assistance they need to further their implementation of resolution 1373. Эти поездки также дают возможность Исполнительному директорату разъяснять работу Комитета и информировать о том, как он может помочь государствам получить необходимую им помощь для дальнейшего осуществления резолюции 1373.
If the general public had difficulties in understanding why that was the case, States were also morally obliged to explain the purpose of international law, particularly in relation to human rights, and its importance in preventing disasters from taking place. Если общественность не понимает, почему так должно быть, государства обязаны, в том числе из нравственных соображений, разъяснять ей предназначение международного права, особенно в вопросах прав человека, и его важную роль в предупреждении возможных кризисов.
The Panel frequently travelled to Libya to explain the implications of the sanctions regime to the national authorities and to discuss the modalities of the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo Группа неоднократно выезжала в Ливию, чтобы разъяснять национальным властям последствия санкционного режима и обсуждать порядок внедрения национального механизма по содействию выполнению оружейного эмбарго
However, if the complaint was inadmissible or lacked foundation, the Attorney General was obliged to explain why that was the case. В случае необоснованности жалобы и отказе в ее рассмотрении Генеральный прокурор обязан разъяснять причины отказа.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
I decided my apparel was unimportant and I could explain without a proper suit. Я решил, что моя одежда была не важна, и что я смогу объясниться и без надлежащего костюма.
So why don't you explain it to me, boys? Почему бы вам не объясниться, ребятки?
I thought you might like to explain it yourself. Я подумала, ты захочешь объясниться
You... need... t0 explain. Это ты должен объясниться.
Why don't you explain yourself? Ты не хочешь объясниться?
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. Необходимо также более четко пояснять, каким образом будут устраняться выявленные недостатки.
The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств.
The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов.
I am sure that there is no need to explain why this is a major headache for us in Hungary, for the other countries of the region, and for all participating States of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Я уверен, что нет необходимости пояснять, почему эти факты так тревожат Венгрию и другие страны региона, а также все участвующие в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) государства.
(a) The costs involved with obtaining reference documents so that the Committee's reports more clearly and completely explain the reasons for its decision-making; а) расходы, связанные с получением справочной документации с тем, чтобы Комитет имел возможность более ясно и полно пояснять основания для принятия им решений;
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
Let me share our perspective and explain some of the activities of the European Union in this field. Позвольте мне поделиться нашими взглядами и рассказать о некоторых делах Европейского союза в этой области.
Can you explain your injuries one more time? Вы можете рассказать, откуда у вас эти травмы еще раз?
Can Sweden explain how it has implemented the Special Recommendations of FATF on the Financing of Terrorism? 1.3.2 Может ли Швеция рассказать о том, как она выполняет специальные рекомендации ЦГФМ о финансировании терроризма?
I want to tell you some stories that explain my view. Я хочу рассказать вам несколько историй, которые объяснят моё видение.
I've had to explain myself to you. Я должна была рассказать тебе.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
Please provide any additional information on the inadmissibility of such evidence, including illustrative examples, and explain who bears the burden of proof in such cases. Просьба представить любую дополнительную информацию о неприемлемости такого доказательства, включая наглядные примеры, и сообщить, на кого в таких случаях возлагается бремя доказывания.
The delegation could perhaps comment on that information, describe how such cases were investigated and prosecuted, and explain the nature of the penalties imposed on the perpetrators. Делегации предлагается прокомментировать эту информацию, рассказать, как ведется расследование и осуществляется судебное преследование в подобных делах, и сообщить, какие наказания назначаются виновным.
For that reason, he asked the delegation of Estonia to explain whether the provisions of that article could nevertheless be applied to acts of incitement to racial hatred performed in quasi-public settings, such as in places of worship or in other such special situations. Он просит поэтому делегацию Эстонии сообщить, могут ли положения этой статьи, тем не менее, применяться в случаях актов подстрекательства к расовой ненависти, совершаемых полупублично, например, в культовых местах или в частной обстановке.
He asked the delegation to explain the status of NGOs in Greece and whether they were called upon to contribute to the country's periodic reports to the treaty bodies. Он просит делегацию пояснить статус НПО в Греции и сообщить, предлагают ли им принимать участие в подготовке периодических докладов в договорные органы.
The group met with the director of quality control in the presence of a number of scientists and asked them to explain the Sumud missile guidance and control system and to identify the factories and establishments involved in its manufacture. В ходе встречи группа обратилась к участникам с просьбой дать пояснения относительно системы наведения и управления ракетой «Эс-Сомуд», а также сообщить, какие заводы и предприятия участвуют в производстве этой системы.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. Кроме того, в заявлении должно подробно разъясняться, почему оспариваемые положения являются незаконными и в какой степени данный закон применяется в отношении заявителя без вынесения судебного решения или постановления.
Awareness programmes should clearly explain the stance of the government and the law in this regard, and people should be informed that the government will prosecute violators of marriage laws. В просветительских программах должна четко разъясняться позиция правительства и положения закона в этой области, и люди должны информироваться о том, что правительство будет преследовать нарушителей законов о браке.
Explain how jointly or commonly owned land can be registered; разъясняться возможные пути регистрации земли, находящейся в совместной или общей собственности;
Explain the conditions on which volumes under or above the surface can be accepted as such objects; разъясняться условия, на которых в качестве таких объектов могут признаваться подземные или надземные помещения;
The guidelines should also explain what kind of objects/rights might be in a modern cadastre. В руководящих принципах должно также разъясняться, какие виды объектов/прав могут включаться в современный кадастр.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
We do not wish to expatiate any further on this issue and we do apologize for speaking at such great length; however, we felt strongly about the need to explain our position once again before this distinguished Committee. Мы не хотим продолжать все эти обвинения и просим извинить нас за длинное выступление, но все же считаем необходимым еще раз изложить перед многоуважаемым Комитетом свои доводы.
Rapporteurs could make the visits either before or after the submission of periodic reports, in order to explain committees' expectations to States parties, to answer their questions or to outline the rationale behind concluding observations. Докладчики могут совершать такие поездки либо до, либо после представления периодических докладов, с тем чтобы разъяснить государствам-участникам мнения комитетов, дать ответы на затронутые вопросы или изложить причины принятия заключительных замечаний.
On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): During the discussions in the General Assembly, the Russian delegation had the opportunity to explain in detail its fundamental position with regard to the tragic events in Lebanon. Г-н Лавров (Российская Федерация): В ходе дискуссии в Генеральной Ассамблее российская делегация имела возможность подробно изложить свою принципиальную позицию в отношении трагических событий в Ливане.
Both the information received directly from the Member States we visit and the dialogue in New York are irreplaceable, and we hope that countries can take advantage of the opportunity to engage in dialogue with the Committee to explain their points of view or their concerns. Как информация, которую мы получаем непосредственно от тех государств-членов, которые мы посещаем, так и диалог в Нью-Йорке незаменимы, и мы надеемся, что страны смогут воспользоваться возможностью наладить диалог с Комитетом, с тем чтобы разъяснить свою точку зрения или изложить свои обеспокоенности.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
He hoped that the delegation would be able to explain the situation and how it could be remedied. Докладчик по стране надеется что делегация сможет дать пояснения по данному вопросу и указать, как можно исправить сложившееся положение.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked Mr. Scheinin to explain in greater detail how he would produce a compilation of best practices and indicate ways in which Governments might assist. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, просит г-на Шейнина подробнее объяснить, как он будет составлять обзор наилучшей практики, и указать, как могут оказать содействие правительства.
The Special Rapporteur was of the view that the advantage, and the very essence, of a preliminary report are to present the topic to be studied in order to explain how he proposes to proceed and to seek guidance from the Commission in that regard. По мнению Специального докладчика, цель и сама суть предварительного доклада заключаются в том, чтобы обрисовать порученную ему тему, с тем чтобы указать направление, которому он предлагает следовать при ее изучении, и получить от Комиссии указания в этой связи.
Please also indicate the time frame for redrafting the draft law on Gender Equality, referred to in paragraph 22 of the report, and explain whether the new draft will bring this law in line with the Convention. Просьба также указать сроки пересмотрения проекта закона о гендерном равенстве, упомянутом в пункте 22 доклада, а также разъяснить, будет ли новый проект приведен в соответствие с Конвенцией.
It should indicate, in particular, the extent to which the Government was involved in the appointment of judges and explain why was there no constitutionally enshrined body to represent the judiciary. Желательно указать, в частности, в какой мере Правительство участвует в назначении судей, и пояснить, почему конституцией не предусмотрен представляющий их орган
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж.
He drove me out to the middle of the nowhere, told me to explain myself. Он повез меня в никуда сказал мне оправдать себя.
Can't explain away the poetry, sir. Нельзя оправдать поэзию, сэр.
To explain how your team was killed. Чтобы оправдать гибель твоего отряда.
The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...