Английский - русский
Перевод слова Explain

Перевод explain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объяснить (примеров 6960)
Monsignor MARTIN (Holy See) said that he wished to explain his vote concerning the Indian proposals. Монсеньор МАРТИН (Святейший Престол) говорит, что он хотел бы объяснить мотивы своего голосования, касающиеся предложений Индии.
Don't say anything let me explain. Ничего не говори Позволь мне объяснить.
I can explain your departure and get a half dozen upper-level execs Я могу объяснить твой отъезд и получить шесть верхних уровней управляющего
Anyway, the point is that no one can explain how the skull was carved from one piece of crystal, against the grain, given the technology. Так или иначе, дело в том, что никто не смог объяснить, как череп, обнаруженный Ником, был вырезан из одного куска хрусталя против волокон при том уровне технологий.
And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. Многие люди, когда я пытаюсь объяснить гул, предполагают, что я говорю о писательстве, что оно приносит мне радость.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 992)
Why would I need to explain anything to you? Разве я обязан тебе что-то объяснять?
to explain to the elderly people the importance of self-help, to promote inter-generational solidarity, mutual understanding and cooperation; объяснять престарелым важность самопомощи, содействовать солидарности, взаимопониманию и сотрудничеству между поколениями;
Or that I don't have to explain this to you, Hannah. Или что я не обязан объяснять это тебе, Ханна
You do not need to explain. Ты ничего не должен объяснять.
I don't want to explain these things. Я не собираюсь объяснять здесь эти вещи, но получается вот что и вот что.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 1025)
Those questions revealed to the Working Group the need to better explain to the population the relationship between the rights and obligations of citizens. Эти вопросы показали Рабочей группе, что необходимо более четко разъяснить населению отношения между правами и обязанностями граждан.
In the article 34 notification, Walter Bau was requested to explain why the retention monies remained outstanding at 2 August 1990 when the maintenance period expired on 16 July 1985. В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, компании "Вальтер Бау" было предложено разъяснить, почему удержанные суммы так и остались невыплаченными по состоянию на 2 августа 1990 года, хотя срок обслуживания истек 16 июля 1985 года.
In this respect, I wish to take this opportunity to explain the position of the Chinese delegation on some important issues under consideration by the two working groups for the negotiation of the CTBT. В этой связи я хочу, пользуясь возможностью, разъяснить позицию китайской делегации по некоторым важным вопросам, которые находятся на рассмотрении двух рабочих групп в рамках переговоров по ДВЗИ.
After the adjournment of the Somali National Peace Conference, a delegation led by the "foreign minister" of "Somaliland", travelled abroad, including to New York, to explain the position of "Somaliland". По окончании Сомалийской национальной мирной конференции делегация, возглавляемая министром иностранных дел «Сомалиленда», отправилась за границу, в том числе в Нью-Йорк, чтобы разъяснить позицию «Сомалиленда».
The report should explain: В докладе следует разъяснить следующие вопросы:
Больше примеров...
Пояснить (примеров 441)
In this context, the preference-giving countries could perhaps explain how they were going to implement such commitments. В этой связи предоставляющие преференции страны, возможно, могли бы пояснить, как они будут осуществлять такие обязательства.
Moreover, it should be sufficient to explain in the commentary on this provision what is meant by "enlargement" of the scope of a reservation. К тому же достаточно было бы пояснить в комментарии к этому положению, что подразумевается под «расширением» сферы действия оговорки.
Similarly, it was suggested that the commentary could explain that some cases may be resolved by means of a declaratory judgement or order without giving rise to restitution as such. Аналогичным образом, было предложено пояснить в комментарии, что некоторые случаи могут быть урегулированы посредством декларативного постановления или предписания без возникновения реституции как таковой.
In the case of listing people who are already incarcerated, it should explain what additional protection the listing is intended to provide. В случае включения в перечень лиц, уже находящихся в тюремном заключении, оно должно пояснить, какую дополнительную защиту оно намерено обеспечить с помощью включения в перечень.
Explain what alternatives were investigated are available in the domestic markets and why they were are not considered adequate. Пояснить, какие имеются альтернативы на внутренних рынках и почему они не считаются адекватными.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 496)
The delegation might wish to explain the matter. Делегация могла быть дать разъяснения на этот счет.
As an example, the Government has embarked on a reconciliation and civic education programme to explain constitutional options at the village level. Например, правительство приступило к осуществлению программы национального примирения и гражданского воспитания населения в целях разъяснения имеющихся вариантов изменения Конституции на поселковом уровне.
It is unlikely, however, that these explanations adequately explain this heavy commitment of resources to advisers' salaries without an equivalent commitment to fund their travel to developing countries. Однако вряд ли эти разъяснения адекватно обосновывают то, что столь значительный объем ресурсов направляется на выплату окладов консультантам, а эквивалентного по объему финансирования поездок в развивающиеся страны при этом не предусмотрено.
In order to address such extreme propaganda against the Tribunal, the President would have to travel to that region and to other countries to explain the role of the Tribunal to Member States, to international organizations and to the civil society. В целях противодействия такой враждебной пропаганде против Трибунала Председателю необходимо будет совершать поездки в этот регион и другие страны для разъяснения государствам-членам, международным организациям и гражданскому обществу роли, выполняемой Трибуналом.
It was noted that training and technical assistance activities were typically carried out through seminars and briefing missions, which were designed to explain the salient features of UNCITRAL texts and the benefits to be derived from their adoption by States. Было отмечено, что дея-тельность по подготовке кадров и оказанию техни-ческой помощи, как правило, осуществляется посредством семинаров и информационных миссий, предназначенных для разъяснения основных поло-жений текстов ЮНСИТРАЛ и тех выгод, которые государства получат от принятия этих текстов.
Больше примеров...
Объяснения (примеров 375)
The State party claims that the author does not explain the reasons why he disagrees with the Court's conclusions. Государство-участник утверждает, что автор не дает объяснения тех причин, по которым он не согласен с заключением Суда.
The importance of preparedness was stressed as being of vital importance, including the use by authorities of simple language and graphics to explain hurricanes. Важность подготовки подчеркивалась как имеющая особое значение, включая использование органами власти для объяснения явлений ураганов простых формулировок и графических изображений.
Jakob von Uexküll applied the feedback mechanism via his model of functional cycle (Funktionskreis) in order to explain animal behaviour and the origins of meaning in general. Я. Икскюль применил механизм обратной связи в своей модели функционального цикла (нем. Funktionskreis) для объяснения поведения животных.
Don't have time to explain. Нет времени на объяснения.
Changing the configuration is fairly straightforward. A help button is available on each configuration panel to explain settings that are not obvious. Each panel has buttons labeled Help, Use Defaults, Apply, and Reset, which work as follows: Изменение настроек обычно достаточно просто. На каждой панели настроек находятся подсказки для объяснения тех настроек, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки Справка, По умолчанию, Применить и Восстановить, которые действуют следующим образом:
Больше примеров...
Объясняться (примеров 102)
Otherwise I'm going to explode, and you will have to explain that to the custodians. Иначе, я взорвусь, и тебе придется объясняться с уборщиками.
Then you'll have to explain yourself to the investigating judge. Тогда уж вам придется объясняться с судебным следователем.
In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. На более позднем этапе потребности Комитета в докладах снизились, этим и может объясняться сокращение числа переведенных страниц.
You don't have to explain yourself to me. Не нужно объясняться передо мной.
Look, you don't have to explain yourself. Тебе не надо объясняться.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 190)
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество.
I do not wish to go into detail or to explain this issue further; its urgency is clear to all of us here. Я не хочу вдаваться в подробности или продолжать разъяснять этот вопрос; его чрезвычайный характер очевиден здесь для всех нас.
A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала.
He said that UNCTAD offered workshops and invited the countries' transport and logistics operators to explain how they worked from a business and public administration point of view. Он сказал, что ЮНКТАД организует семинары и предлагает работающим в странах транспортным и логистическим операторам разъяснять методику своей работы с точки зрения ведения бизнеса и отношений с государственными органами управления.
First, it directly engaged the media on a proactive basis to explain the achievements and protect the reputation of United Nations peacekeeping. Во-первых, она заблаговременно наладила непосредственные контакты с представителями средств массовой информации, чтобы разъяснять имеющиеся достижения и отстаивать репутацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объясниться (примеров 186)
I'm happy I get a chance to explain. Я счастлив, что могу объясниться.
He told me to come here immediately and explain. Он велел срочно приехать, чтобы объясниться.
I need a chance to explain. Мне нужен шанс, чтобы объясниться.
Well, as you can see... my husband is not here to explain his views. В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться.
Give me a chance to explain. Дай мне возможность объясниться.
Больше примеров...
Пояснять (примеров 44)
In addition, Parties should explain the differences in the NIR. Кроме того, Сторонам следует пояснять различия, встречающиеся в НДК.
Countries should explain clearly, in any census outputs or instructions during data collection, the definitions(s) that has been used. Странам следует пояснять в любых материалах переписей или переписных инструкциях в ходе сбора данных используемое определение (определения).
"Flit" does such simple and pure rock, that it is even hard to describe and explain it. "Флит" делает какой-то такой простой и чистый рок, что это даже сложно описывать и пояснять.
Proposal 9: Amend the following paragraph to require Parties to submit calculated emissions without adjustments, or to explain the adjustments separately, as follows: Предложение 9: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон представлять расчетные данные о выбросах без поправок или пояснять эти поправки отдельно:
If land is kept in the transition category for a shorter time span, Parties should explain in the NIR how delayed emissions from soil have been taken into account. В случае, если земельные площади включаются в переходную категорию на менее продолжительный период, Сторонам следует пояснять в НДК, каким образом учитываются значения запаздывающих выбросов из почвы.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 156)
Aaron would have to explain all about the storage manifest... Аарону бы пришлось всё рассказать про складскую декларацию.
I can't explain anything to you in person. Я не могу вам ничего сейчас рассказать.
The Bureau and the Working Group invited the Chair and Mr. Kozlenko to meet the representatives from the Permanent Mission of the Russian Federation in Geneva and discuss the possible use of Russian funds for the Convention and explain the sustainable financial mechanism. Президиум и Рабочая группа предложили Председателю и г-ну Козленко провести встречу с представителями Постоянного представительства Российской Федерации в Женеве, чтобы обсудить возможное использование российских средств в интересах Конвенции, а также рассказать об устойчивом финансовом механизме.
Well, you could explain your system to me. Можете рассказать о своей системе.
My point is not only to advertise our backwardness, but to explain that at Ghana's current rate of development it is almost impossible to generate the necessary revenues from our own resources to finance our plans and needs. Цель моей статьи - не столько рассказать о нашей отсталости, как объяснить, что при нынешней скорости развития Ганы практически невозможно получать доходы из собственных ресурсов, достаточные для того, чтобы финансировать наши планы и нужды.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 70)
In that case, I should explain that I don't work here. В таком случае, вынуждена сообщить, что я здесь не работаю.
Could the delegation explain the Government's reasons for not wishing other Khmer Rouge leaders to appear before the Extraordinary Chambers? Могла бы делегация сообщить, по каким причинам камбоджийское правительство не желает появления в Чрезвычайных палатах других высокопоставленных должностных лиц красных кхмеров?
There's no way to explain this. Мы не можем сообщить в полицию.
The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства.
"I am happy to report that I now realize..." "... there are wonderful things in this world you just can't explain." Я счастлива сообщить, что теперь я поняла, что в мире происходят удивительные вещи, которые не всегда можно объяснить.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 23)
Commentary would also explain meaning of "State of injury", and "measures of reinstatement". В комментарии также будет разъясняться значение терминов "потерпевшее государство" и "меры по восстановлению".
Awareness programmes should clearly explain the stance of the government and the law in this regard, and people should be informed that the government will prosecute violators of marriage laws. В просветительских программах должна четко разъясняться позиция правительства и положения закона в этой области, и люди должны информироваться о том, что правительство будет преследовать нарушителей законов о браке.
Explain how the extent of real-estate objects below ground, in the air and at sea or in water can be defined. разъясняться возможности определения объектов недвижимости под землей, в воздухе и на море или в иной водной среде.
If the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), there should be made a great effort to explain urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; Если определения (неизбежно) должны быть пересмотрены (или изменены), необходимость этих возможных изменений должна разъясняться национальным экспертам с учетом того, что процесс ОЛРУБЗ является непрерывным;
The annex would explain the strategic decision to be taken by legislators: whether to restrict the economic governance of their countries to policy alone or whether to embody it in laws and regulations. В приложении будут разъясняться параметры стратегического решения, которые необходимо принять законодателям: ограничивать ли экономическое регулирование их стран только политическими рамками или принять для этого соответствующие законы и положения.
Больше примеров...
Изложить (примеров 77)
In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. Иными словами, членам Комитета будет предоставлена возможность изложить свою позицию по любому проекту резолюции.
Rapporteurs could make the visits either before or after the submission of periodic reports, in order to explain committees' expectations to States parties, to answer their questions or to outline the rationale behind concluding observations. Докладчики могут совершать такие поездки либо до, либо после представления периодических докладов, с тем чтобы разъяснить государствам-участникам мнения комитетов, дать ответы на затронутые вопросы или изложить причины принятия заключительных замечаний.
On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии.
She asked the Special Rapporteur to describe his position on the establishment of a special procedure on capital punishment and to explain his concrete proposals with regard to the recommendation, which Switzerland endorsed, to carry out a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm. Она просит Специального докладчика изложить свою позицию в отношении введения специальной процедуры, касающейся высшей меры наказания, и разъяснить свои конкретные предложения в отношении поддерживаемой Швейцарией рекомендации о проведении обстоятельного юридического исследования по вопросу о формировании нормы обычного права.
Let me explain in detail. Позвольте мне изложить это в деталях.
Больше примеров...
Указать (примеров 80)
Please provide information about the 2007 revised National Health Policy and explain the extent to which it includes a gender perspective. Просьба представить информацию о принятой в 2007 году пересмотренной Национальной политике в области здравоохранения и указать, в какой мере в нее интегрирована гендерная перспектива.
The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. Заключительный документ Конференции должен быть взвешенным, он также должен подтвердить ранее согласованные обязательства, одобрить достигнутые на сегодняшний день результаты, потребовать дальнейшего прогресса и указать пути его достижения.
Accordingly, it was incumbent on the State party to specify what additional information it wished to obtain and to explain why other claimants had their ownership recognized, while the authors were always required to provide hard evidence inaccessible until the 1990s. Соответственно, государство-участник должно указать, какую дополнительную информацию оно хотело бы получить, а также объяснить, почему право собственности других истцов получило признание, в то время как от авторов неизменно требуют представить бесспорные доказательства, которые были недоступны до 90-х годов.
Please describe the results achieved so far through its implementation, indicate whether the State party has established a monitoring mechanism for its implementation, and explain how the plan is in conformity with the Convention. Просьба представить информацию о результатах его осуществления, достигнутых до настоящего времени, указать, создало ли государство-участник механизм для надзора за его осуществлением, и разъяснить, в какой степени данный План соответствует Конвенции.
Please provide figures for the last five years on the unemployment benefits mentioned in paragraph 134 of the report and explain why non-citizens are not eligible for such benefits in the event of suspension or reduction of their occupational activity. Просьба представить статистические данные за последние пять лет обо всех видах пособий по безработице, указанных в пункте 134 доклада, и указать причины, по которым жители, не являющиеся гражданами, лишены права на получение пособий по безработице в случае прекращения или сокращения профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 25)
I'm trying to explain him! Я пытаюсь его оправдать!
Look, I cannot excuse or explain what Philip has done. Слушайте, я не могу ни оправдать, ни объяснить поступок Филипа.
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его.
The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата.
The United States recognized that any attempt to explain the embargo as a response to the nationalizations would simply not be credible, and it also recognized implicitly that the Latin American States and the international community as a whole would not accept such a position under international law. Они понимали, что им бы просто не поверили, если бы они попытались оправдать свою блокаду национализацией собственности; они косвенно признали также, что эта позиция оказалась бы неприемлемой для латиноамериканских государств и международного сообщества в целом с точки зрения норм международного права.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 5)
You know, I'm the one who has to explain you to people. Понимаешь, это ведь мне приходится оправдывать тебя перед другими.
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства.
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
I believe there is no need for me to explain that international legal norms safeguard the sovereignty and territorial integrity of States and could not possibly condone the separatists attempts in the occupied part of Cyprus in breach of Security Council resolutions. Я считаю, что мне нет необходимости разъяснять, что международные правовые нормы защищают суверенитет и территориальную целостность государств и не могут оправдывать попытки сепаратистов на оккупированной части Кипра нарушать резолюции Совета Безопасности.
Science doesn't strive to explain things away. Наука не стремится что-либо оправдывать.
Больше примеров...