Английский - русский
Перевод слова Expenditure

Перевод expenditure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расход (примеров 21)
The energy expenditure was not high enough to cause any damage. Расход энергии не был достаточно высок, чтобы нанести повреждения.
The expenditure of vermiculite from 1 to 3% from the mass of products reduces waste 2-3 times. Расход вермикулита от 1 до 3 % от массы продукции обеспечивает снижение отходов в 2-3 раза.
And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid. Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря.
Social protection must be seen as a productive expenditure and an investment in human capital, as spending on social protection was a determining factor in the growth of countries. Социальную защиту необходимо рассматривать как продуктивный расход и вложение в человеческий капитал, поскольку расходы на социальную защиту являются определяющим фактором экономического роста стран.
Yet, because the mortgage interest deduction is tax expenditure rather than a cash subsidy, it does not show up as increased government expenditure or taxation. Однако, поскольку скидка на сумму процентных платежей по ипотечному кредиту представляет собой налоговый расход, а не денежную субсидию, ее предоставление не выражается в увеличении государственных расходов или налогов.
Больше примеров...
Затрат (примеров 396)
(b) Economical and cost-effective utilization of financial and staff resources in accordance with approved expenditure levels of the department's programme budget. Ь) Обеспечение экономичного и эффективного с точки зрения затрат использования финансовых и кадровых ресурсов в соответствии с утвержденным объемом расходов по программам департамента.
The energy regulating structures should continue to work towards differentiated energy prices for different categories of users to ensure that more account is taken of real expenditure on energy supplies. Структурам по регулированию энергетики следует продолжить курс на дифференциацию цен на энергоресурсы для различных категорий потребителей для более адекватного учета реальных затрат на энергоснабжение.
Upon enquiry, the Committee was informed that there had been a 47.5 per cent increase in fuel costs during the performance period and that analysis of prevailing expenditure patterns had indicated that there would be insufficient funds to cover those increased costs. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что за отчетный период затраты на топливо увеличились на 47,5 процента и что анализ существующей структуры расходов показал дефицит средств для финансирования возросших затрат.
The correction of the values of consumption of fixed capital led to a change in the output and value added of industries providing non-market services, and also the final consumption expenditure of State institutions, calculated as the sum of current expenditure and consumption of fixed capital. Корректировка значений потребления основного капитала повлекла изменения выпуска и добавленной стоимости отраслей, оказывающих нерыночные услуги, а так же расходов государственных учреждений на конечное потребление, рассчитываемых как сумма текущих затрат и потребления основного капитала.
In addition, given the reduced combat effectiveness of a retrofitted weapon, the outlay in terms of effort and resources for the performance of the same combat task is accordingly increased, and this also necessitates additional expenditure. Кроме того, из-за снижения боевой эффективности модернизированного боеприпаса увеличится количество сил и средств для выполнения одной и той же боевой задачи, что также потребует дополнительных затрат.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 751)
(b) Ensuring that expenditure corresponds to approved allotment limit. Ь) Обеспечение соответствия расходов утвержденному предельному уровню ассигнований.
This financial framework of revenue and expenditure estimates provides a basis for determining the level of regular resources programme submissions to be approved in 2015. Приводимые наброски сметы поступлений и расходов послужат основой для определения уровня подлежащих представлению на утверждение в 2015 году предложений в отношении объема ассигнований на осуществление программ по линии регулярных ресурсов.
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to increased requirements for common staff costs, based on expenditure trends. Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном увеличением потребностей по статье общих расходов по персоналу с учетом тенденций расходования средств.
The Secretary-General would therefore be in a better position to submit the proposals requested in his first performance report but, for the time being, there was no indication that the additional activities would entail excess expenditure. Следовательно Генеральный секретарь будет располагать более широкой информацией для представления предложений, испрошенных в его первом докладе об исполнении бюджета по программам, хотя в настоящее время никаких указаний на то, что для осуществления дополнительных мероприятий потребуется выделение средств сверх утвержденного объема ассигнований, не имеется.
The detailed breakdown of the budgeted amount of $2,212,700 and the expenditure of $2,052,200 is shown in table 2 below. Подробная разбивка сметных ассигнований в объеме 2212700 долл. США и расходов в размере 2052200 долл. США приводится в таблице ниже.
Больше примеров...
Затраты (примеров 287)
The system should be based on all expenses connected to housing consumption, i.e. capital expenditure, rent, expenditure for heating, water sewage, and take into account the household's own capacity to pay for housing expenditures. В основу системы следует положить все расходы, связанные с потреблением жилищных услуг, т.е. капитальные затраты, квартирную плату, расходы на отопление, водоснабжение и канализацию, а также принять во внимание собственные возможности домохозяйства по оплате жилищных расходов.
According to the Ministry's calculations, the total expenditure from all sources on environmental protection will increase from 1.2 to 2 per cent of GDP by 2012. В целом по расчетам МООС, в Казахстане до 2012 года затраты из всех источников на охрану окружающей среды возрастут с нынешних 1,2% до 2% от ВВП.
On the question of budget methodology, he supported in principle the concept of net budgeting for all jointly financed activities and services, since it provided a more accurate reflection of true expenditure levels. Касаясь вопроса о бюджетной методологии, оратор поддерживает в принципе концепцию исчисления бюджетных расходов на все совместно финансируемые мероприятия и услуги на нетто-основе, поскольку такой подход позволяет более точно учесть фактические затраты.
Actual training expenditure represented 0.27 per cent (2000-2001: 0.22 per cent) of actual staff costs of $517.4 million. Фактические затраты на обучение составили 0,27 процента (0,22 процента в 2000 - 2001 годах) от фактических расходов на персонал в размере 517,4 млн. долл. США.
Expenditure totalled $778,000 (37 per cent of the budget) in the biennium under review, with cumulative expenditure amounting to $1.03 million. Объем расходов в рассматриваемый двухгодичный период составил 778000 долл. США (37 процентов ассигнований), а совокупные затраты - 1,03 млн. долл. США.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 181)
They encouraged the authorities to monitor the budget execution carefully, and to adhere to their expenditure priorities. Они призвали правительство внимательно следить за исполнением бюджета и придерживаться своих приоритетов в области расходования средств.
In Mali and Mauritania, this type of collaboration resulted in the formulation of medium-term expenditure frameworks and in Madagascar it supported the preparation of provincial expenditure plans. В Мали и Мавритании благодаря этому новому виду сотрудничества были разработаны среднесрочные рамки расходов, а на Мадагаскаре оно обеспечило поддержку подготовки планов расходования средств в провинциях.
An effective monitoring and control mechanism should therefore be established to strengthen the expenditure structure of the Tribunals and rein in the upward spiral in defence counsel costs. В связи с этим необходимо создать эффективный механизм наблюдения и контроля для укрепления в трибуналах системы расходования средств и сдерживания роста расходов на оплату услуг адвокатов.
It had responsibilities, among others, to provide strategic direction, review work progress and expenditure patterns and ensure transparency and accountability during the planning and decision-making process. В его обязанности входило, в частности, стратегическое руководство, наблюдение за ходом работ и практикой расходования средств и обеспечение транспарентности и подотчетности в процессе планирования и принятия решений.
Not only is the assignment of the project number an important profile protocol in initiating expenditure but it also becomes an important point of departure in back-tracking the project's expenditure history. Присвоение проекту номера не только является важным контрольным параметром на начальном этапе расходования средств, но и становится важной отправной точкой для проверки расходов, совершенных на всех этапах жизненного цикла проекта.
Больше примеров...
Расходование (примеров 116)
In addition, the projected expenditure of $134,700 for extrabudgetary costs will result in an underexpenditure of $18,900 or 12.3 per cent of the appropriation. В дополнение к этому предполагаемые затраты в размере 134700 долл. США по линии внебюджетных расходов будут иметь своим результатом неполное расходование средств в объеме 18900 долл. США, или 12,3 процента объема ассигнований.
Her delegation endorsed the choice of priority areas for OIOS oversight, and agreed that, owing to the high level of expenditure involved and the visibility of the priority activities, uneconomical use of funds, careless management and abuse could have very serious consequences. Ее делегация поддерживает выбор УСВН для приоритетного проведения надзора и согласна с тем, что с учетом большого объема соответствующих расходов и заметности приоритетной деятельности неэкономное расходование средств, безалаберное управление и злоупотребления могут иметь чрезвычайно серьезные последствия.
It would only involve a one-time expenditure within the framework of the 1998-1999 biennium made possible because of extra resources that have been allocated as a result of underspending; Оно будет предполагать только одноразовое расходование средств в рамках двухгодичного периода 1998-1999 годов, которое станет возможным благодаря выделению дополнительных ресурсов из неизрасходованного остатка средств;
This level of cash on hand is due in part to the financial rules governing expenditure, which permit expenditure to be incurred on trust funds only if the funding required to meet the expenditure is available. Указанный уровень кассовой наличности отчасти объясняется применением финансовых правил, регулирующих расходование средств, которые позволяют производить расходы за счет средств целевых фондов только в том случае, если для покрытия этих расходов имеется требуемый объем финансирования.
In response to inquiries, representatives of the Secretary-General confirmed that no expenditures had been incurred in 1993 for the objects of expenditure discussed in paragraphs 24-26 of the Secretary-General's report (travel and training) since no authorization had been granted in respect of those items. В ответ на запросы представители Генерального секретаря подтвердили, что в 1993 году не было израсходовано средств по статьям расходов, рассмотренным в пунктах 24-26 доклада Генерального секретаря (путевые расходы и подготовка кадров), поскольку на расходование средств по этим статьям не было дано разрешения.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 445)
This means the government pro-poor sectors expenditure had 16.6 per cent of the GDP. Это означает, что государственные ассигнования в удовлетворяющие потребности бедного населения сектора составляют 16,6% ВВП.
For 2008, allocations increased to 9.7 per cent of GDP, representing 44 per cent of public expenditure. На 2008 год ассигнования были увеличены до 9,7% ВВП, что составляет 44% государственных расходов.
A one-time expenditure of $200,000 is required, at a rate of $400 per canvas tent. Требуются единовременные ассигнования в размере 20000 долл. США из расчета 400 долл. США за одну брезентовую палатку.
Further authorizes an additional expenditure of $5.9 million from regular resources for the relocation of UNFPA headquarters, as a one-time occurrence; также санкционирует дополнительные ассигнования в объеме 5,9 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов на финансирование расходов на переезд штаб-квартиры ЮНФПА, на разовой основе;
In accordance with United Nations System accounting standards, non-expendable property purchased with UNHCR's Voluntary Funds is not included in the fixed assets on the balance sheet, but is charged as expenditure to the appropriate project in the year of acquisition. З Первоначальные утвержденные ассигнования для Нигера включали сумму в размере 120822 долл. США, которая в настоящее время проведена по разделу "Бюджет годовой программы - Сенегал".
Больше примеров...
Нужды (примеров 261)
At the same time, efforts were made to advocate for the allocation of resources for contraceptives in national budgets and health expenditure plans. В то же время предпринимались усилия в пользу выделения ресурсов на средства контрацепции в национальных бюджетах и планах расходов на нужды здравоохранения.
If a high proportion of the household expenditure is devoted to food, then very little is left to satisfy other needs. Если значительную часть затрат домашнего хозяйства составляет продовольствие, то это означает, что на другие нужды средств остается недостаточно.
The relatively high levels of social expenditure, as reflected in the share of total spending as well as of GDP, conceal the inadequacies and inequities of intra-social sector allocations of resources. За значительным объемом расходов на социальные нужды, о котором свидетельствует их доля в общих расходах, а также в ВВП, скрываются несоответствия и несправедливость в распределении ресурсов внутри самого социального сектора.
In five ministries, viz., family welfare, health, education, women and child and Indian system of Medicine and Homeopathy about 50 to 80 per cent of the plan expenditure has been spent on women. В пяти министерствах - социального обеспечения, здравоохранения, образования, по проблемам женщин и детей и по индийской медицине и гомеопатии - на нужды женщин было затрачено около 50 - 80 процентов плановых расходов.
The EU budget amounts to about 1% of GDP, just one-fortieth of total public expenditure. Бюджет ЕС составляет приблизительно 1 % ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды.
Больше примеров...
Сумма (примеров 704)
Total expenditure of the Foundation during the biennium 1994-1995 was distributed as follows (United States dollars): Общая сумма расходов Фонда за двухгодичный период 1994-1995 годов распределяется в долл. США следующим образом:
Fuel is the second largest annual expenditure in field missions, with overall estimated expenditures of approximately $327 million for 2006/07. Горючее составляет вторую по величине статью ежегодных расходов в полевых миссиях, и в 2006/07 году общая сумма соответствующих сметных расходов составляет примерно 327 млн. долл. США.
Eighty-five non-governmental organizations provided information on their population-related expenditure in 1990-1991, yielding an aggregated figure of nearly US$ 660 million. Восемьдесят пять неправительственных организаций представили информацию о своих расходах, связанных с деятельностью в области народонаселения в 1990-1991 годах, сумма которых составила почти 660 млн. долл. США.
The amount set aside is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance for current retirees, which were included as part of the biennial support budget expenditure. Эта зарезервированная сумма была выделена в дополнение к предусмотренным в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов средствам для произведения ПРООН выплат по плану медицинского страхования нынешних пенсионеров.
Increased requirement as the standardized funding model is based on the average of actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of a mission; UNMISS expenditure reflects actual requirement Увеличение потребностей в ресурсах объясняется тем, что в расчеты на основе стандартизированной модели финансирования заложена средняя фактическая сумма расходов на консультантов исходя из утвержденной численности гражданского персонала на начальном этапе миссии; сумма же расходов МООНЮС определяется фактическими потребностями
Больше примеров...
Расходной (примеров 64)
Owing to the combination of these revenue and expenditure trends, the fiscal deficit for the region as a whole increased slightly. В результате общих изменений в доходной и расходной сферах бюджетный дефицит региона в целом несколько увеличился.
The present arrangements whereby a net surplus from the revenue-producing activities under Income section 3, Services to the public, of the programme budget is used to help offset the expenditure part of the regular budget should be modified. Нынешний порядок, в соответствии с которым чистое положительное сальдо от приносящих доходы видов деятельности по разделу З сметы поступлений «Услуги для общественности» и бюджета по программам используется для компенсации расходной части регулярного бюджета, должен быть изменен.
The author's critical views on the new UNDP policy of making support cost an integral expenditure item of project budgets have been noted. Similarly, UNIDO fully shares the opinion that the administration of UNDP service charges created a serious unnecessary administrative burden. Приняты к сведению критические замечания автора в отношении новой политики ПРООН, в соответствии с которой вспомогательные расходы рассматриваются в качестве составного эле-мента расходной части бюджетов по проектам.
Public investment in the social fields continued to increase by year, accounting for more than 25% of the State budge expenditure. Государственные инвестиции в социальные сферы год от года росли, составляя более 25 процентов расходной части государственного бюджета.
The bulk of the net increase in the use of resources is attributable to a projected increase in expenditure from trust funds and related trust fund support costs ($13.3 million). Объем чистого увеличения расходной части (13,3 млн. долл. США) приходится на прогнозируемое увеличение расходов из целевых фондов и соответствующих расходов на поддержку целевых фондов.
Больше примеров...
Затратах (примеров 45)
Previous rate was based on actual past expenditure while proposed rate is based on mid-point of revised salary scale. Предыдущая ставка основывалась на фактических прошлых затратах, в то время как предлагаемая ставка основывается на медианном значении пересмотренной шкалы окладов.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. Благодаря этому затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением способны обеспечить достижение искомых экологических целей при меньших общих затратах.
The delegation stated that through MGNREGA, over 12 billion person-days of work had been generated with a total expenditure of over US$ 30 billion, benefitting 54 million families. Делегация заявила, что на основании НЗГЗСНМГ было обеспечено более 12 млрд. человеко-дней работы при общих затратах на сумму более 30 млрд. долл. США, чем воспользовалось 54 млн. семей.
Detailed information about expenditure patterns, unit costs, health insurance systems, subsidies, and cost projections are key elements of this topic. Подробная информация о структуре расходов, удельных затратах, системах медицинского страхования, субсидиях и ориентировочных затратах входит в число ключевых элементов данной темы.
The question was whether expenditure was justified by the value which it added to a particular task. Иными словами, делегация его страны готова поддержать предложение добиваться бóльших результатов при меньших затратах, если сокращение расходов не будет означать снижение качества работы.
Больше примеров...
Затратами (примеров 48)
Breakdown of expenditure against fees paid by contractors in 2011 Соотношение сборов, уплаченных контракторами в 2011 году, с погашаемыми из них затратами
Also requests the Secretary-General to ensure that major capital expenditure projects are not implemented simultaneously in order to prevent the need to finance them at the same time; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы проекты, связанные с крупными капитальными затратами, не осуществлялись одновременно во избежание необходимости их одновременного финансирования;
The estimation of own-account investment in R&D requires that capital expenditure on research equipment and buildings is replaced by their user costs of capital. Оценка собственных инвестиций в НИОКР требует заменить капитальные расходы на исследовательское оборудование и здания капитальными затратами использования.
In particular, the Commission once again emphasized the need for reported expenditure to be properly itemized and to relate only to the actual and direct costs of exploration as established in section 10.2 (c) of annex 4 to the Regulations. В частности, Комиссия вновь подчеркнула необходимость надлежащей разбивки отчетных расходов и их увязки только с фактическими и прямыми затратами на разведку в соответствии с разделом 10.2(с) приложения 4 правил.
Projected net support budget expenditure for the biennium 2008-2009, including United Nations-mandated security costs, is $758 million which represents 32 per cent of total expenditure. Прогнозируемое увеличение расходов в двухгодичном периоде 2008-2009 годов связано с затратами, которые потребуются для укрепления важного звена организации, обеспечивающего административную поддержку и надзор за осуществлением программных мероприятий, масштабы которых в последние годы значительно выросли и, по прогнозам, будут и далее расти.
Больше примеров...
Объем (примеров 1173)
The forecast final expenditure for associated costs for the period 2008-2013 is $141.4 million. Прогнозируемый объем окончательных ассигнований на покрытие сопутствующих расходов за период 2008 - 2013 годов составляет 141,4 млн. долл. США.
Owing to the slower than anticipated pace of trial activities in the biennium 2004-2005, various objects of expenditure reflected a lower than anticipated level of requirements. Из-за того, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов темпы осуществления судебной деятельности были ниже, чем это планировалось ранее, объем потребностей по ряду статей сократился.
Capital expenditure remains low because of the lack of matching funds for project-related spending, a measure taken by certain creditors in reaction to accumulated arrears in servicing the external debt. Объем капитальных вложений остается низким вследствие отсутствия средств по линии встречного финансирования проектов, что обусловлено реакцией некоторых доноров на увеличение суммы просроченных платежей в счет обслуживания внешней задолженности.
In the biennium 2002-2003, the total contributions of $52.09 million from Governments and public donors fully covered the total expenditure of $45.46 million. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий объем взносов правительств и организаций, составивший 52,09 млн. долл. США, позволил полностью покрыть вышеназванную общую сумму расходов.
Of the total expenditure of $17.3 million in the biennium 1998-1999, $15.5 million was spent as direct support to UNEP's programme of work and $1.8 million on activities under conventions, regional seas programmes and protocols. Делегация отметила, что с 1996 года объем выделяемых ресурсов постоянно увеличивается и при условии наличия средств Франция будет продолжать увеличивать объем добровольных взносов в ЮНФПА. Однако она не в состоянии принять многолетние обязательства.
Больше примеров...
Издержек (примеров 52)
More recently, however, many have been adopting a longer-term perspective seeing such expenditure more as an investment - and one which ultimately can bring rich dividends; social, economic and political. Однако в последнее время многие стали рассматривать ее в долгосрочной перспективе не в качестве издержек, а скорее в качестве инвестиций - причем таких, которые в конечном итоге могут дать существенные выгоды, - социальные, экономические и политические.
In order to curb the growth of expenditure, the Government is taking measures to contain the increase of prices and regulated rates for products and services of public utilities through a reform of these branches and the use of new pricing mechanisms. С целью сдерживания роста издержек Правительство Российской Федерации принимает меры по сдерживанию роста цен и регулируемых тарифов на товары и услуги естественных монополий в условиях реформирования этих отраслей и применения новых механизмов ценообразования.
The mobilization of internal resources and the promotion of investment through the improvement of the general investment climate, in particular through the reduction of management expenditure linked to cumbersome administrative procedures and bureaucracy; мобилизовать внутренние ресурсы и поощрять инвестиции с помощью мер повышения общеинвестиционной привлекательности, в частности благодаря сокращению управленческих издержек, связанных с административными проблемами и бюрократической волокитой;
A renewed cost explosion in the second half of the 1980s made it clear that the real causes for the rising expenditure of the statutory health insurance had not been removed by the cost containment measures taken before. Новое резкое увеличение объема издержек во второй половине 80-х годов показало, что принятые ранее в этом направлении меры не позволили устранить истинных причин увеличения расходной части бюджета системы обязательного медицинского страхования.
Application of the relocation cost technique to forests is typically restricted to a different purpose, namely, assessing the direct costs of establishing new protected areas that require the resettlement of forest-dwelling communities. 5. Preventive/defensive expenditure (what it would cost Применение метода оценки расходов на перемещение к лесным районам, как правило, сводится к иной цели, а именно, оценке прямых издержек создания новых заказников, для чего требуется переселение общин, проживающих в лесных районах.
Больше примеров...
Трата (примеров 5)
This proclamation is a doubtful expenditure of time and energy at best. Провозглашение такого дня - в лучшем случае, сомнительная трата времени и сил.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way. Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной... что трата вверенных нам средств подобным образом... была бы непростительной глупостью.
The essence of this law is that every system of forces is the more capable of conservation and development the less its expenditure, the greater its accumulation and the more effectively expenditure serves accumulation. Сущность этого закона состоит в том, что всякая система сил тем более способна к сохранению и развитию, чем меньше в ней трата, чем больше накопление и чем лучше трата служит накоплению.
Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение.
Look, Peralta, I know you're having fun, but a helicopter is exactly the kind of wasteful expenditure that Wuntch will use to bury me if something goes wrong. Слушай, Перальта, я знаю что тебе нужно веселье, но вертолет именно та самая расточительная трата, и если что-то пойдет не так, Вунтч похоронит меня заживо.
Больше примеров...