| I- okay, I was not expecting that. | Я... Такого я не ожидал. |
| Well, looks like he was expecting us. | Похоже, что он ожидал нас. |
| Just wasn't what I was expecting. | Это оказалось не тем, что я ожидал. |
| I was expecting a parishioner, who can't make it apparently. | Я ожидал прихожанина, который, видимо, не придет. |
| Maybe I was expecting something a little different today, maybe because you were early, or because... you've been asking around about me. | Возможно я ожидал сегодня чего-то немного другого, возможно потому, что вы пришли раньше, или потому... что вы начали распрашивать обо мне. |
| Yes, he's expecting you. | Да, да, он вас ждет. |
| And you're expecting another child. | А ваша жена опять ждет ребенка? |
| Honored friends Mr. Hammerstein's expecting you | Досточтимые друзья, мистер Хаммерштайн ждет вас. |
| The world is therefore expecting the UN and governments to pay attention to an issue - an issue that is on the one hand an environment issue and on the other hand one that is truly an issue about the future of humanity on this planet. | В силу всего этого мир ждет от Организации Объединенных Наций и от правительств внимания к этому вопросу - вопросу, который, с одной стороны, носит экологический характер, а с другой, представляет вопрос о будущем человечества на нашей планете. |
| Mr. Jergens is expecting you. | Мистер Йоргенс ждет вас. |
| I think she was expecting bad news. | Думаю, она ожидала плохих новостей. |
| I think she was expecting your actions. | Полагаю, она ожидала ваших действий. |
| Well, you didn't say as much as I was expecting, but the podcast itself was riveting. | Ну, ты не так много говорила, как я ожидала, но шоу в целом было прикольное. |
| In return for your excellency - I'd like to give you a gift you are not perhaps expecting. | И за превосходное поведение - я хочу сделать тебе подарок которого, ты, возможно, не ожидала. |
| I was kind of expecting a bedroom. | А я ожидала спальню. |
| I was expecting you on a later flight. | Я ждал, что ты прилетишь более поздним рейсом. |
| I was half expecting you. | Я, можно сказать, ждал вас. |
| You were expecting someone else? | Ты ждал кого-то другого? |
| I was not expecting visitors. | Я не ждал гостей. |
| I have been expecting you, ANNA. | Я ждал тебя, АННА. |
| And I keep expecting him to show up. | Всё жду, что он появится. |
| He said I'm in perfect health and expecting a child. | Он сказал, что всё в порядке, что я жду ребенка. |
| Listen, I'm expecting someone. | Послушайте, Я жду... |
| I'm expecting a vital call! | Я жду важного звонка! |
| I'm not expecting no one else. | Я больше никого не жду. |
| MasterJedi. The prime minister is expecting you. | Учитель Джедай, премьер-министр ожидает вас. |
| Mr. Faron, the minister is expecting you. | Мистер Фэрон, министр ожидает Вас. |
| IPU was expecting 170 female parliamentarians to attend its upcoming assembly, which represented one third of the total number of participants. | МС ожидает, что в его предстоящей ассамблее примут участие 170 женщин-парламентариев, которые составят треть от общего числа участников. |
| She's expecting all of you to be here. | Она ожидает всех вас здесь. |
| He's expecting you soon. | Он ожидает вас пораньше. |
| Jo, we were not expecting you. | Джо, мы не ожидали тебя. |
| You were expecting a shipment of weapons from an Austrian dealer named Franz Becker. | Вы ожидали поставку оружия, от австрийского дилера Франца Беккера. |
| Madame. You were expecting me, I think? | Мадам, я думаю, что Вы ожидали меня увидеть? |
| I understand you're expecting. | Я понимаю, вы это ожидали. |
| I believe you were expecting us. | Думаю, вы нас ожидали. |
| I just don't know what I was expecting. | Я просто не знаю, чего ждала. |
| So, you're not the wizard I was expecting. | Да, я ждала другого волшебника. |
| Sorry, you weren't... expecting someone romantic, were you? | Извини, но ты... не ждала особой романтики, так ведь? |
| Maybe she was expecting this. | Может, она ждала этого. |
| Were you expecting somebody else? | Ты еще кого-то ждала? |
| We weren't expecting you until 7:00. | Мы тебя не ждали до 7.00. |
| Mrs. Hughes, we've been expecting you. | Миссис Хьюз, мы вас ждали. |
| And it is not who we were expecting, either. | И это была не та, кого мы ждали. |
| I think the biggest reason Tim and I were getting married was that everyone was expecting it. | Думаю, мы хотели пожениться лишь потому, что все этого ждали. |
| We weren't expecting the Service today. | Мы не ждали вас сегодня. |
| They're expecting me at the Rezidentura. | Меня ждут в Резидентуре. Есть только минутка. |
| I bet they're still there, expecting you to come back. | Думаю, и тебя они там ждут. |
| You came all the way here to tell me what people have been expecting since this all began? | Ты проделал такой путь, чтобы сказать мне то, чего люди ждут с самого начала? |
| And they're not expecting Lauren Bacall. | Они не ждут кино диву. |
| The French are expecting a lot of you. | Французы ждут от вас многого. |
| I want to give without expecting anything. | Я хочу отдавать, не ожидая ничего взамен. |
| The anonymous writer claimed, "These sharks may have devoured human bodies in the waters of the German war zone and followed liners to this coast, or even followed the Deutschland herself, expecting the usual toll of drowning men, women, and children." | Он заявляет: Эти акулы могли пожирать человеческие тела в германской зоне военных действий и сопровождать океанские лайнеры, идущие к этому побережью, или даже сопровождать саму Deutschland», ожидая обычной мзды в виде утопающих мужчин, женщин и детей . |
| "but love thy enemy, be good to him, and lend him without expecting..." | "но возлюбите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего..." |
| His principle of life if you can do something for the people then do it without expecting reward, not hearing spiteful critics and scoffers. | Его жизненный принцип - если можешь чем-то помочь людям, это нужно делать, не ожидая награды, не слушая злопыхателей и насмешников. |
| In his first speech after the story broke, he made no reference to it, most likely expecting the president to make a statement. | В его первой речи после того, как появилась эта новость, он не давал комментариев на эту тему, скорее всего ожидая, что президент сделает соответствующее заявление. |
| There are 526,403,012 children all expecting presents before tomorrow morning. | 526403012 детей ожидают своих подарков перед завтрашним утром. |
| In other words, investors are expecting to receive only about half of what they are owed. | Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается. |
| Exeter Hall is a large venue, and I believe they're expecting more than 3,000 people. | Эксетер Хол - огромная площадка, и я полагаю, они ожидают более трех тысяч человек. |
| Partners in Sierra Leone, particularly donors, were expecting his delegation to return from New York with concrete results. | Партнеры, действующие в Сьерра-Леоне, особенно доноры, ожидают, что его делегация возвратится из Нью-Йорка с конкретными результатами. |
| They're expecting too much of me. | От меня слишком многого ожидают. |
| I can go if you're expecting someone. | Я пойду, если ты кого-то ждешь. |
| Look, that must be the gentleman you were expecting. | Ждешь, наверное, настоящего джентльмена? |
| Aren't you expecting too much? | Ты не ждешь слишком многого? |
| Were you expecting certified mail? | Ты ждешь заказное письмо? |
| Expecting any visitors tonight? | Ждешь кого-нибудь в гости? |
| This year, Turkmenistan is already approaching self-sufficiency in grain and we are expecting a record harvest. | Уже в текущем году Туркменистан реально подходит к самообеспеченности зерном, мы ожидаем рекордный урожай. |
| We are expecting a report of the Secretary-General towards the end of this month. | Мы ожидаем доклада Генерального секретаря к концу текущего месяца. |
| Another draft resolution we are expecting is by the United States on bilateral negotiations. | Еще один проект резолюции, который мы ожидаем, подготовлен Соединенными Штатами по двусторонним переговорам. |
| Are we expecting a fleet admiral for dinner? | Мы ожидаем адмирала флота к ужину? |
| 'We're expecting a capacity crowd of 80,000 for this evening's opening ceremony. | 'Мы ожидаем огромную толпу из 80000 в течение вечера церемонии открытия. |
| Or Shepherd could be expecting us to come here. | Или Шепард может ждать, что мы сюда придём. |
| Why would she be expecting me? | С чего бы ей ждать меня? |
| A lady is expecting me. | Меня должна ждать здесь одна леди. |
| I'll be expecting your call. | Я буду ждать твоего звонка. |
| She'll be expecting me to turn up at the theater at mannerton. | Она будет ждать меня у театра в Маннертоне. |
| Or maybe expecting something from him would just make him feel pressured. | Или может быть ожидание каких-то действий от него заставляют его чувствовать давление на себя. |
| It wasn't quite what I expecting. | Это не было весьма что я ожидание. |
| Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
| If the definition of insanity is doing the same thing repeatedly and expecting different results, then surely my quest for your salvation ranks me as one of the maddest of men. | Если безрассудство определяется как ожидание, что одни и те же поступки будут приносить разный результат, значит точно мое стремление к твоему спасению делает меня безумнейшим из людей. |
| Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. | Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время. |