Английский - русский
Перевод слова Expecting

Перевод expecting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидал (примеров 424)
I was expecting something involving whipped cream and tongue depressors. Я ожидал чего-то с участием взбитых сливок и углубляющегося языка.
Lord Anubis, I was not expecting you. Лорд Анубис, я не ожидал Вас.
This isn't quite what you were expecting from tonight is it? Не совсем то, что ты ожидал от этого вечера, да?
I was half expecting "moose and squirrel." Я ожидал "лось" или "белка".
Jourdan was expecting Dominique Vandamme's troops to arrive in time to support his far north flank near the river, but Vandamme had gone to Stuttgart to investigate a rumored presence of Austrian troops there and had not rejoined the main army. Журдан ожидал прибытие войск Доминика Вандама, который мог бы поддержать его северный фланг возле реки, однако Вандам двинулся в Штутгарт, где, по слухам, находилась австрийская армия.
Больше примеров...
Ждет (примеров 228)
I believe Matilda's expecting you. Я полагаю, Матильда вас ждет.
Because Astrid likes to fly South and she'll obviously be expecting me to rescue her. Потому что Астрид любит летать на юг и, конечно же, она ждет, чтобы я спас ее.
I think that he may be there, that he is expecting me and that it is his caresses which give me pleasure. Я думала, что он может быть там, что он ждет меня и подарит мне ласки, которые так нравились мне.
Isn't Gwen expecting us? А Гвен разве не ждет нас?
She's expecting your call. Она ждет твоего звонка.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 231)
Then when she isn't expecting it, he let's her have it. Потом когда она не ожидала, он пришил её.
I was certainly not expecting the call I got from President-Elect Grant this afternoon. И я никак не ожидала звонка от избранного президента сегодня.
What were you expecting, crocodile tears? А что ты ожидала, крокодиловы слезы?
I'm not even expecting him to! Да я ничего от него и не ожидала!
I was... I was expecting a no, so it's not a... real big deal. Я... так и ожидала отказа, так что ничего... особенного.
Больше примеров...
Ждал (примеров 202)
And my boy, it was as if he was expecting it. А мальчик мой, он как-то бы, уже как будто и ждал этого всего.
I'm expecting the crocodile hunter to walk out and go, Я ждал, когда появится охотник на крокодилов и скажет
I was half expecting you. Я, можно сказать, ждал вас.
I was actually expecting that. Я даже ждал такой реакции.
Weren't expecting me, were you? Ты не ждал меня?
Больше примеров...
Жду (примеров 235)
I'm not expecting a response right now. Я не жду ответа прямо сейчас.
I'm expecting the phone to ring any- minute, with James asking if I have- the stereo remote control and the answer to that is yes. Я жду, что телефон зазвонит в любую минуту, а Джэймс будет спрашивать, есть ли у меня дистанционный пульт управления а я отвечу, что есть
I've been expecting you. Я тебя давно жду.
Yes, I'm expecting an answer. Да, я жду ответа.
I'm expecting an e-mail from the majority leader. Я жду ё-мейл от главы партии.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 263)
OHCHR has collected only part of the unpaid portions, and was expecting clarifications from donors concerning the balances from previous years. УВКПЧ получило лишь часть невыплаченных взносов и ожидает от доноров разъяснений относительно остатков, относящихся к предыдущим годам.
But he's expecting you, so you can just let yourself in. Но он ожидает вас, так что можете просто зайти внутрь.
He's out somewhere expecting us to indulge him while he ignores his job and licks his wounds. И сейчас он где-то там, ожидает, что мы будем потакать ему, пока он игнорирует свою работу и зализывает раны.
Therefore, in order to establish with clarity the exact nature of the due process rights of staff members, the Administration has sought the guidance of the Administrative Tribunal and is expecting a ruling by the Tribunal on this issue. Поэтому для четкого установления конкретного характера прав сотрудников на должные процессуальные действия администрация обратилась за консультацией к Административному трибуналу и ожидает вынесения им постановления по этому вопросу.
Dr. Pryce is expecting us. Доктор Прайс нас ожидает.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 196)
Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. Судя по размерам и весу, это не та оплата, которую вы ожидали.
Forgive us, but we weren't expecting you. Извини нас, мы тебя не ожидали.
Sorry, we were expecting a family. Извините, просто мы ожидали увидеть семью.
Jana showed up with him, which you weren't expecting, so you killed them both. Джена, которую вы не ожидали, пришла вместе с ним, поэтому вы убили их обоих.
Not expecting to see us here? Не ожидали нас увидеть?
Больше примеров...
Ждала (примеров 126)
She was expecting a visitor that she really wanted to look good for. Она ждала посетителя, для которого очень хотела хорошо выглядеть.
I'll say. I was expecting Two. Как сказать, я ждала Вторую.
It was his child that she was expecting. Ребёнок, которого она ждала от него
Two reasons motivated him: he was seriously ill, and after eight years of childless marriage, his wife was expecting their first child. Две причины побудили его: он был тяжело болен, и после восьми лет бездетного брака, его жена ждала своего первого ребенка.
You should feel badly that while I was out here, you sent Meredith out here expecting a ring. Ты обязан стыдиться того, что пока меня не было Ты послал сюда Мередит, которая ждала кольцо
Больше примеров...
Ждали (примеров 178)
Dr. Montgomery and I were expecting the Baudelaire children days ago. Мы с доктором Монтгомери ждали приезда детей несколько дней назад.
We weren't expecting you till the day after tomorrow. Мы не ждали вас до послезавтра.
We weren't expecting you. Вот уж, как у Репина, не ждали .
We were expecting Colin kilpatrick. Мы ждали Колина Килпатрика. Да.
We weren't expecting you. Мы вас не ждали.
Больше примеров...
Ждут (примеров 179)
He's a married man expecting a child. Он женат и они ждут ребенка.
Mom and Dad are expecting a little brother! Мама и папа ждут еще одного братика или сестренку.
You know, what Pope did to Beverly, what they're expecting me to do to Peter McCall. Ну о том, что Поуп сделал с Беверли, и что все ждут, что я сделаю с Питером МакКоллом.
Come and see. Landwehr is expecting you. Тогда приходите, Вас ждут.
That's what they're expecting. Они все этого ждут.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 145)
Glory is something some men chase and others find themselves stumbling upon not expecting to find it. Слава - это то, за чем одни гоняются всю жизнь, а другие находят случайно, не ожидая такой находки.
I didn't come here expecting perfection. Я летел сюда не ожидая совершенства.
We shall cooperate with other United Nations Members to that end with due modesty, as any party expecting the same level of commitment from others would cooperate. Мы намерены, как и все, сотрудничать с другими членами Организации Объединенных Наций для достижения этой цели, проявляя должную скромностью и ожидая такого же уровня приверженности от других.
It is for that reason that prevention requires breadth of vision and humility, as well as the ability to obey the dictates of one's conscience without expecting recognition. Поэтому предотвращение требует более широкого видения и смирения, а также способности прислушиваться к голосу совести, не ожидая какого-либо признания.
Mandarin is also financing and arming terrorists around the globe, and plans to unleash the Extremis virus on the public, expecting the 97.5% fatality ratio to cause a mass catastrophe of deaths. Также, доработав вирус, Мандарин планирует распылить его по всему земному шару, ожидая, что 97,5 % населения погибнет.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 142)
There are 526,403,012 children all expecting presents before tomorrow morning. 526403012 детей ожидают своих подарков перед завтрашним утром.
The four are expecting us to retaliate Власти ожидают, что мы нанесем ответный удар
No one would consider it reasonable or fair to expect a first-grader to successfully compete with a Harvard or Sorbonne graduate; but in the world trade arena that is actually what people are expecting from many developing nations. Никто не будет считать разумным или справедливым ожидать от первоклассника того, чтобы тот успешно состязался с выпускником Гарварда или Сорбонны, однако на арене мировой торговли именно этого люди ожидают от многих развивающихся государств.
They're expecting like 65,000 people. Они ожидают примерно 65000 посетителей.
Little wonder, then, that the latest release of the closely followed minutes of the Federal Open Market Committee meeting points to a divided body, whose members anticipate divergent paths for monetary policy, with some expecting further accommodation and others expecting a round of tightening. Неудивительно, что последний выпуск недавно вышедших протоколов Федерального комитета по открытым рынкам указывает на орган, в котором отсутствует единодушие, члены которого предлагают ведущие в различном направлении пути для монетарной политики, когда некоторые ожидают последующих ссуд, а другие ряда ограничительных мер.
Больше примеров...
Ждешь (примеров 93)
It's good when you're not expecting something. Приятно, когда происходит то, чего уже не ждешь.
Unless you're expecting company on our honeymoon? Или ты ждешь кого-то еще в наш медовый месяц?
Honey, you expecting a fax? Милый, ты ждешь факс?
Are you expecting a call? А ты обычно ждешь?
Besides, you're expecting another. Ишо сама тяжелая, третьего ждешь
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 112)
I thought we were expecting David Frobel. Я думал, что мы ожидаем Дэвида Фробеля.
Furthermore, we will have one plenary next week, on Thursday, 28 March, and, as I understand, we are expecting one more foreign minister, at least, to address the plenary on that day. Кроме того, у нас будет одно пленарное заседание на следующей неделе, в четверг, 28 марта, и, как я понимаю, мы ожидаем, что в этот день на пленарном заседании выступит по крайней мере еще один министр иностранных дел.
We're expecting too long a trial for that. Мы ожидаем, что суд будет слишком долгим для этого.
We are expecting 15,000 media representatives from around the world to come to Sydney, and they will bring the Games to an estimated worldwide audience of more than 3.5 billion people. Мы ожидаем, что 15000 представителей средств массовой информации соберутся со всего мира в Сиднее и будут освещать ход Олимпийских игр для аудитории, которая, по оценкам, составит более 3,5 млрд. человек.
We're expecting a big turnout. Мы ожидаем много публики.
Больше примеров...
Ждать (примеров 105)
I promise no one's expecting you to show up for work today. Обещаю, никто не будет ждать, что ты выйдешь сегодня на работу.
She knows your tendencies, and she'll be expecting you to come. Знает, на что ты способна, и будет ждать тебя.
I can't, because if I don't show up she'll still be expecting you. Я не могу, потому что если я не приду, она будет ждать тебя.
I'll be expecting my reward. Я буду ждать мое вознаграждение.
Well, I'll be expecting him then. Тогда я буду его ждать.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 11)
In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода.
Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия.
General Woodman's expecting you. генерал Вудман ожидание Вас.
If the definition of insanity is doing the same thing repeatedly and expecting different results, then surely my quest for your salvation ranks me as one of the maddest of men. Если безрассудство определяется как ожидание, что одни и те же поступки будут приносить разный результат, значит точно мое стремление к твоему спасению делает меня безумнейшим из людей.
Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время.
Больше примеров...