I was expecting something involving whipped cream and tongue depressors. | Я ожидал чего-то с участием взбитых сливок и углубляющегося языка. |
Lord Anubis, I was not expecting you. | Лорд Анубис, я не ожидал Вас. |
This isn't quite what you were expecting from tonight is it? | Не совсем то, что ты ожидал от этого вечера, да? |
I was half expecting "moose and squirrel." | Я ожидал "лось" или "белка". |
Jourdan was expecting Dominique Vandamme's troops to arrive in time to support his far north flank near the river, but Vandamme had gone to Stuttgart to investigate a rumored presence of Austrian troops there and had not rejoined the main army. | Журдан ожидал прибытие войск Доминика Вандама, который мог бы поддержать его северный фланг возле реки, однако Вандам двинулся в Штутгарт, где, по слухам, находилась австрийская армия. |
I believe Matilda's expecting you. | Я полагаю, Матильда вас ждет. |
Because Astrid likes to fly South and she'll obviously be expecting me to rescue her. | Потому что Астрид любит летать на юг и, конечно же, она ждет, чтобы я спас ее. |
I think that he may be there, that he is expecting me and that it is his caresses which give me pleasure. | Я думала, что он может быть там, что он ждет меня и подарит мне ласки, которые так нравились мне. |
Isn't Gwen expecting us? | А Гвен разве не ждет нас? |
She's expecting your call. | Она ждет твоего звонка. |
Then when she isn't expecting it, he let's her have it. | Потом когда она не ожидала, он пришил её. |
I was certainly not expecting the call I got from President-Elect Grant this afternoon. | И я никак не ожидала звонка от избранного президента сегодня. |
What were you expecting, crocodile tears? | А что ты ожидала, крокодиловы слезы? |
I'm not even expecting him to! | Да я ничего от него и не ожидала! |
I was... I was expecting a no, so it's not a... real big deal. | Я... так и ожидала отказа, так что ничего... особенного. |
And my boy, it was as if he was expecting it. | А мальчик мой, он как-то бы, уже как будто и ждал этого всего. |
I'm expecting the crocodile hunter to walk out and go, | Я ждал, когда появится охотник на крокодилов и скажет |
I was half expecting you. | Я, можно сказать, ждал вас. |
I was actually expecting that. | Я даже ждал такой реакции. |
Weren't expecting me, were you? | Ты не ждал меня? |
I'm not expecting a response right now. | Я не жду ответа прямо сейчас. |
I'm expecting the phone to ring any- minute, with James asking if I have- the stereo remote control and the answer to that is yes. | Я жду, что телефон зазвонит в любую минуту, а Джэймс будет спрашивать, есть ли у меня дистанционный пульт управления а я отвечу, что есть |
I've been expecting you. | Я тебя давно жду. |
Yes, I'm expecting an answer. | Да, я жду ответа. |
I'm expecting an e-mail from the majority leader. | Я жду ё-мейл от главы партии. |
OHCHR has collected only part of the unpaid portions, and was expecting clarifications from donors concerning the balances from previous years. | УВКПЧ получило лишь часть невыплаченных взносов и ожидает от доноров разъяснений относительно остатков, относящихся к предыдущим годам. |
But he's expecting you, so you can just let yourself in. | Но он ожидает вас, так что можете просто зайти внутрь. |
He's out somewhere expecting us to indulge him while he ignores his job and licks his wounds. | И сейчас он где-то там, ожидает, что мы будем потакать ему, пока он игнорирует свою работу и зализывает раны. |
Therefore, in order to establish with clarity the exact nature of the due process rights of staff members, the Administration has sought the guidance of the Administrative Tribunal and is expecting a ruling by the Tribunal on this issue. | Поэтому для четкого установления конкретного характера прав сотрудников на должные процессуальные действия администрация обратилась за консультацией к Административному трибуналу и ожидает вынесения им постановления по этому вопросу. |
Dr. Pryce is expecting us. | Доктор Прайс нас ожидает. |
Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. | Судя по размерам и весу, это не та оплата, которую вы ожидали. |
Forgive us, but we weren't expecting you. | Извини нас, мы тебя не ожидали. |
Sorry, we were expecting a family. | Извините, просто мы ожидали увидеть семью. |
Jana showed up with him, which you weren't expecting, so you killed them both. | Джена, которую вы не ожидали, пришла вместе с ним, поэтому вы убили их обоих. |
Not expecting to see us here? | Не ожидали нас увидеть? |
She was expecting a visitor that she really wanted to look good for. | Она ждала посетителя, для которого очень хотела хорошо выглядеть. |
I'll say. I was expecting Two. | Как сказать, я ждала Вторую. |
It was his child that she was expecting. | Ребёнок, которого она ждала от него |
Two reasons motivated him: he was seriously ill, and after eight years of childless marriage, his wife was expecting their first child. | Две причины побудили его: он был тяжело болен, и после восьми лет бездетного брака, его жена ждала своего первого ребенка. |
You should feel badly that while I was out here, you sent Meredith out here expecting a ring. | Ты обязан стыдиться того, что пока меня не было Ты послал сюда Мередит, которая ждала кольцо |
Dr. Montgomery and I were expecting the Baudelaire children days ago. | Мы с доктором Монтгомери ждали приезда детей несколько дней назад. |
We weren't expecting you till the day after tomorrow. | Мы не ждали вас до послезавтра. |
We weren't expecting you. | Вот уж, как у Репина, не ждали . |
We were expecting Colin kilpatrick. | Мы ждали Колина Килпатрика. Да. |
We weren't expecting you. | Мы вас не ждали. |
He's a married man expecting a child. | Он женат и они ждут ребенка. |
Mom and Dad are expecting a little brother! | Мама и папа ждут еще одного братика или сестренку. |
You know, what Pope did to Beverly, what they're expecting me to do to Peter McCall. | Ну о том, что Поуп сделал с Беверли, и что все ждут, что я сделаю с Питером МакКоллом. |
Come and see. Landwehr is expecting you. | Тогда приходите, Вас ждут. |
That's what they're expecting. | Они все этого ждут. |
Glory is something some men chase and others find themselves stumbling upon not expecting to find it. | Слава - это то, за чем одни гоняются всю жизнь, а другие находят случайно, не ожидая такой находки. |
I didn't come here expecting perfection. | Я летел сюда не ожидая совершенства. |
We shall cooperate with other United Nations Members to that end with due modesty, as any party expecting the same level of commitment from others would cooperate. | Мы намерены, как и все, сотрудничать с другими членами Организации Объединенных Наций для достижения этой цели, проявляя должную скромностью и ожидая такого же уровня приверженности от других. |
It is for that reason that prevention requires breadth of vision and humility, as well as the ability to obey the dictates of one's conscience without expecting recognition. | Поэтому предотвращение требует более широкого видения и смирения, а также способности прислушиваться к голосу совести, не ожидая какого-либо признания. |
Mandarin is also financing and arming terrorists around the globe, and plans to unleash the Extremis virus on the public, expecting the 97.5% fatality ratio to cause a mass catastrophe of deaths. | Также, доработав вирус, Мандарин планирует распылить его по всему земному шару, ожидая, что 97,5 % населения погибнет. |
There are 526,403,012 children all expecting presents before tomorrow morning. | 526403012 детей ожидают своих подарков перед завтрашним утром. |
The four are expecting us to retaliate | Власти ожидают, что мы нанесем ответный удар |
No one would consider it reasonable or fair to expect a first-grader to successfully compete with a Harvard or Sorbonne graduate; but in the world trade arena that is actually what people are expecting from many developing nations. | Никто не будет считать разумным или справедливым ожидать от первоклассника того, чтобы тот успешно состязался с выпускником Гарварда или Сорбонны, однако на арене мировой торговли именно этого люди ожидают от многих развивающихся государств. |
They're expecting like 65,000 people. | Они ожидают примерно 65000 посетителей. |
Little wonder, then, that the latest release of the closely followed minutes of the Federal Open Market Committee meeting points to a divided body, whose members anticipate divergent paths for monetary policy, with some expecting further accommodation and others expecting a round of tightening. | Неудивительно, что последний выпуск недавно вышедших протоколов Федерального комитета по открытым рынкам указывает на орган, в котором отсутствует единодушие, члены которого предлагают ведущие в различном направлении пути для монетарной политики, когда некоторые ожидают последующих ссуд, а другие ряда ограничительных мер. |
It's good when you're not expecting something. | Приятно, когда происходит то, чего уже не ждешь. |
Unless you're expecting company on our honeymoon? | Или ты ждешь кого-то еще в наш медовый месяц? |
Honey, you expecting a fax? | Милый, ты ждешь факс? |
Are you expecting a call? | А ты обычно ждешь? |
Besides, you're expecting another. | Ишо сама тяжелая, третьего ждешь |
I thought we were expecting David Frobel. | Я думал, что мы ожидаем Дэвида Фробеля. |
Furthermore, we will have one plenary next week, on Thursday, 28 March, and, as I understand, we are expecting one more foreign minister, at least, to address the plenary on that day. | Кроме того, у нас будет одно пленарное заседание на следующей неделе, в четверг, 28 марта, и, как я понимаю, мы ожидаем, что в этот день на пленарном заседании выступит по крайней мере еще один министр иностранных дел. |
We're expecting too long a trial for that. | Мы ожидаем, что суд будет слишком долгим для этого. |
We are expecting 15,000 media representatives from around the world to come to Sydney, and they will bring the Games to an estimated worldwide audience of more than 3.5 billion people. | Мы ожидаем, что 15000 представителей средств массовой информации соберутся со всего мира в Сиднее и будут освещать ход Олимпийских игр для аудитории, которая, по оценкам, составит более 3,5 млрд. человек. |
We're expecting a big turnout. | Мы ожидаем много публики. |
I promise no one's expecting you to show up for work today. | Обещаю, никто не будет ждать, что ты выйдешь сегодня на работу. |
She knows your tendencies, and she'll be expecting you to come. | Знает, на что ты способна, и будет ждать тебя. |
I can't, because if I don't show up she'll still be expecting you. | Я не могу, потому что если я не приду, она будет ждать тебя. |
I'll be expecting my reward. | Я буду ждать мое вознаграждение. |
Well, I'll be expecting him then. | Тогда я буду его ждать. |
In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. | Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. |
Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
General Woodman's expecting you. | генерал Вудман ожидание Вас. |
If the definition of insanity is doing the same thing repeatedly and expecting different results, then surely my quest for your salvation ranks me as one of the maddest of men. | Если безрассудство определяется как ожидание, что одни и те же поступки будут приносить разный результат, значит точно мое стремление к твоему спасению делает меня безумнейшим из людей. |
Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. | Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время. |