But the images aren't what he is expecting. | Но картина не та, которую он ожидал. |
You weren't expecting to, and you got something out of it. | Ты не ожидал такого, и кое-что получил от этого. |
Sounds like someone was expecting the property, and when Sam couldn't deliver, they killed him. | Похоже, кто-то ожидал заполучить недвижимость, а когда Сэм не смог ее достать, убил его. |
I was expecting the robot to immediately fall over, because there are no sensors, no fast feedback loop. | Я ожидал, что робот упадёт сразу, так как нет сенсоров и быстрой цепи обратной связи. |
I KEEP EXPECTING TO SEE MORE DAMAGE. | Я ожидал увидеть больше разрушений. |
And I must receive that certificate which Father is expecting. | И я должен получить свидетельство, которого ждет мой отец. |
No one expecting great things of you. | Никто не ждет от тебя великих свершений. |
Mr Verace is expecting you | Заходите, заходите, адвокат вас ждет. |
So she's expecting amazing. | Он ждет чего-то потрясающего. |
Mr. Franco is expecting you. | Г-н Франко ждет вас. |
CAROLINE: I have to admit you're not what I was expecting. | Должна признать, вы не такой, как я ожидала. |
I was expecting Tom to be here. | Я ожидала, что Том будет здесь. |
I mean, it just happened in one second, yet she was expecting me to be a dad and I didn't know what to do, and you know who I watched? | Всё как-то произошло в одно мгновение, а она ожидала, что я тут же буду ему папой, а я не знал, что мне делать, и знаешь, с кого я брал пример? |
I've been expecting your call. | Я ожидала вашего звонка. |
I was expecting you an hour ago. | Я ожидала вас час назад. |
I was expecting golden statues, waterfalls. | А я ждал золотых статуй, водопадов. |
Well, you're not the man I was expecting. | Вы не тот, кого я ждал. |
That's the woman he was expecting last night... the fake profile. | Это женщина, которую он ждал прошлой ночью... фейковый профиль. |
Whatever he was expecting, it wasn't there. | Чего бы он ни ждал, этого не было. |
I was not expecting you today. | Я не ждал тебя сегодня. |
That is why I am the only President in the region to have extended my apologies to all the peoples of the region, expecting the same apology to also be extended to the Serbs. | Вот почему я являюсь единственным президентом в регионе, который принес извинения всем пострадавшим народам, и жду, что такие же извинения будут принесены сербам. |
I'm expecting a vital call! | Я жду важного звонка! |
I am expecting you within thirty minutes. | Жду вас в течение получаса. |
Somebody I've been expecting. | Тот, кого я жду. |
I'm not expecting special treatment. | Я не жду особого отношения. |
Then, if she's not expecting a kiss, you got to whisper something in her ear. | И тогда, если она не ожидает поцелуя, ты продолжаешь, чтобы прошептать ей что-нибудь на ухо. |
For instance, although it was very difficult to prove that a woman had been refused employment because she was expecting a child or had other family responsibilities, such incidents did occur. | Например, хотя очень трудно доказать, что женщину не взяли на работу по той причине, что она ожидает ребенка, или по другим семейным обстоятельствам, такие случаи имеют место. |
Most developing countries were still grappling with the same problems, namely external debt, poverty, unemployment and diseases, and were expecting the Organization to take specific action. | Большинство развивающихся стран по-прежнему сталкивается с теми же проблемами - проблемами внешней задолженности, нищеты, безработицы и болезней - и ожидает от Организации принятия конкретных мер. |
Mrs Bond's been expecting you. | Миссис Бонд вас уже ожидает. |
He won't be expecting it. | Он этого не ожидает. |
Smith decided to attack the Boers before they could arrange the support they were expecting. | Капитан Смит решили напасть на буров, прежде чем они смогли бы организовать дополнительную поддержку, которую они ожидали. |
Sorry I'm not dressed, but we were expecting you last night. | Простите, что я не одет, но мы ожидали вас прошлой ночью. |
On the humanitarian side, access was better, but the agencies were expecting more opening in certain areas, for the 250,000 displaced persons and 25,000 refugees returning from Sierra Leone. | Хотя в гуманитарном плане доступ улучшился, учреждения ожидали получения более широкого доступа в некоторые районы для оказания помощи 250000 перемещенных лиц и 25000 беженцев, возвращающихся из Сьерра-Леоне. |
Well, we - we weren't expecting - | Ну, мы... мы не ожидали... |
At 4:00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting. | Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл. |
Caroline would be expecting me around ten.' | Кэролайн ждала бы меня около десяти. |
Think she was expecting someone. | Похоже, она кого-то ждала. |
I was expecting a ring, Clint. | Я ждала кольца, Клинт. |
Were you expecting someone else? | Ты ждала кого-то другого? |
I was indeed expecting you. | Я действительно тебя ждала. |
People just got the nothing big they were expecting. | Всем только что досталось то, чего они ждали - ничего серьёзного. |
Miss Flanagan, we've been expecting you. | Мисс Фланаган, мы вас ждали. |
The fact that the United States asked for the floor to respond to Cuba's arguments does not surprise us; we were expecting that. | Нас не удивляет то, что Соединенные Штаты обратились с просьбой предоставить им слово в ответ на доводы Кубы: мы ждали этого. |
Michael, you were expecting me, right? | Майкл, вы ведь ждали меня, правда? |
If the 1-1-3s did it, they'd be expecting the Delta Crew to retaliate, and they weren't. | Если это дело рук 1-1-3, они бы ждали мести Дельта Крю, но это не так. |
They're expecting me at 8:30. | Они ждут меня в 8:30. |
They're expecting us at the clinic within the hour. | Они ждут нас в клинике в течении часа. |
They're only expecting one guy, right? | Они ждут одного человека, верно? |
You gave up a brilliant career to play house in the suburbs, and the minute it falls apart, you come back here expecting a homecoming parade. | Ты бросила прекрасную карьеру ради дома и мужа, и как только все рухнуло, ты кинулась назад, словно тебя тут ждут. |
There's certain people there that are expecting your presence. | Нет. - Тебя там люди ждут, гости. |
No one gives anything without expecting something in return. | Никто не предлагает что-либо, не ожидая чего-то взамен. |
Seriously you wouldn't do me a favor this one time - without expecting something in return? | Ты не можешь ни одного одолжения мне сделать, не ожидая чего-то взамен? |
Brazil commended the United Kingdom on the withdrawals of the last two reservations to the CRC expecting this to also protect children in custody. | Бразилия высоко оценила снятие Соединенным Королевством двух последних оговорок к Конвенции о правах ребенка, ожидая, что данная Конвенция будет также обеспечивать защиту детям, содержащимся под стражей. |
I grabbed the Aston, expecting perfection. | Я взял Астон, ожидая совершенства |
Stepmothers aren't scary, and nannies aren't magical, and dwarves do not let you sleep in their house without expecting something. | Мачехи вовсе не злые, няни не волшебные, и гномы не дают переночевать, не ожидая чего-либо взамен. |
They're expecting the new garden of Eden, what they are not expecting is to be the fertiliser. | Они ждут новых садов Эдема, но не ожидают стать удобрением. |
And they're expecting me to do it, and if I don't do it... they'll find someone who will. | И ожидают, что я это сделаю, в обратном случае... они найдут другого. |
Lately these movements, focusing on social, gender, population, environment and human rights issues, have not only become a strong international force in their own right, but have also been justified in expecting more from this global institution. | В последнее время эти движения, концентрируя свое внимание на социальных вопросах, вопросах пола, народонаселения, окружающей среды и прав человека, стали не только крепкой международной силой сами по себе, но также оправданно ожидают большего от этой глобальной организации. |
In special cases, at the request of the persons who wish to marry, a court may lower the marriageable age, by no more than one year, if those persons are already living together, are expecting a child, or already have a child. | В исключительных случаях суд вправе снизить брачный возраст по просьбе лиц, желающих вступить в брак не более, чем на один год, если эти лица уже ведут фактически совместную жизнь, ожидают рождение ребенка, или уже имеют ребенка. |
Now, I also think that this is very important so that the next generation really understands that this progress will help them, because they're expecting us to be great role models. | Думаю, очень важно, чтобы следующее поколение понимало: этот прогресс поможет им, ведь они ожидают от нас лучшего примера. |
I can see you're expecting a baby. | Я знаю, что ты ждешь ребенка. |
You expecting something from the CDC? | Ты ждешь что-то из ЦНЗ? - Что там? |
You must be expecting company. | Ты должно быть кого-то ждешь. |
Expecting a letter, Norbit? | Ты ждешь письма, Норбит? |
Why don't you gentle down- quit snorting and raring around? Expecting somebody? | милая ты протопчешь ковер успокойся не бегай кругами ждешь кого? |
We expecting another delivery from Gao? | Мы ожидаем еще одной поставки от Гао? |
We're expecting an unprecedented turnout tonight. | Сегодня мы ожидаем беспрецедентное количество зрителей. |
We're expecting clear skies en route to Los Angeles today. | Мы ожидаем чистого неба на пути к Лос-Анджелесу сегодня. |
She says we're expecting company. | Она говорит. что мы ожидаем компанию. |
We are expecting to assume a special responsibility in this respect, which leads us to envisage in the future highly productive cooperation with the future organization responsible for implementing the CTBT. | И мы ожидаем, что на нас ляжет особая ответственность в этом отношении, и поэтому мы предусматриваем будущее весьма продуктивное сотрудничество с Организацией, которая будет ведать осуществлением ДВЗИ. |
How many more are you expecting, with the Owens? | Сколько вы еще намеряны ждать Оуэнов? |
What to expect when you're expecting. | "Чего ждать, когда ждешь ребенка". |
Hewlett will be expecting a message that is encrypted. | Хьюлетт будет ждать зашифрованное письмо. |
I've got to get an early start. I'm expecting headwinds on the stair car. | Мне надо выехать пораньше, потому что мне ещё ждать в трап-машине попутного ветра. |
So it was trying to make you look after something in your immediate environment, which you don't want to see not looking so good, rather than expecting people to do things in the local environment because of the effect that it has a long way off. | Я пыталась заставить людей задуматься об окружающей среде, о которой многие забывают, нежели просто ждать, что люди начнут делать что-то сами, почувствовав, что прежнее отношение было в корне неверным. |
Or maybe expecting something from him would just make him feel pressured. | Или может быть ожидание каких-то действий от него заставляют его чувствовать давление на себя. |
It wasn't quite what I expecting. | Это не было весьма что я ожидание. |
In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. | Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. |
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin." | В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре". |
Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. | Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время. |