It is believed that he was expecting reinforcements to come from the southern part of the city. | Есть предположение, что Уиллер ожидал подхода подкреплений из южной части города. |
[thinking] not exactly how I was expecting to spend my Christmas eve. | Это не совсем то, чего я ожидал на Рождество. |
I was rather expecting to find a certain kind of anonymity here. | Я, скорее, ожидал найти здесь определённую анонимность. |
Was I expecting you this morning? | Я Вас ожидал этим утром? |
No big deal. I was pretty much expecting them. | Ничего, я их ожидал. |
He's expecting me to deliver two stakes. | Он ждет, что я принесу ему два кола. |
I'm expecting a straight guilty plea on the fraud. | Видимо, нас ждет признание по обвинению в мошенничестве. |
She is expecting a baby in June. | Она ждет ребенка в июне. |
Mom's expecting us tomorrow morning. | Она ждет нас завтра утром. |
My wife's expecting. | Моя жена ждет ребенка. |
Don't know what I was expecting. | Не знаю, чего я ожидала. |
I was expecting to hate you but you look like a decent human being. | Я не ожидала, что вы мне понравитесь, но вы выглядите приличным человеком. |
I guess I was expecting your reaction to be a bit more... | Наверно, я ожидала, что ты отреагируешь чуточку... |
Am I expecting too much? | Я ожидала слишком много? |
I was not expecting any of this. | Я ничего такого не ожидала. |
Judging by your reaction, I'm guessing you were expecting someone else. | Судя по твоей реакции, могу предположить, что ты ждал кого-то другого. |
That's the woman he was expecting last night... the fake profile. | Это женщина, которую он ждал прошлой ночью... фейковый профиль. |
I've been expecting you. | Я давно ждал тебя. |
I was expecting you. | Я ждал тебя, сестрёнка. |
I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me, expecting to die all alone in a care home. | Я жил в страхе, и, грубо говоря, ждал, когда же смерть, наконец, освободит меня, предвидя, что умру в одиночестве в учреждении по уходу за больными. |
Gentlemen, I've been expecting this call, so please, if you'll excuse me... | Джентльмены, я жду звонок, так что, не могли бы извинить меня... |
I'm... I'm expecting a call from a jeweler. | Я... я жду звонка от ювелира. |
I keep expecting him to walk through the door. | Я всё ещё жду, что он войдёт в дверь. |
I'm not expecting perfection. | Я не жду от тебя совершенства. |
I'm sending this through, and I'm expecting that you will send some sort of a signal that it is safe to proceed. | Отправляю вам Кино, и жду вашего сигнала, что мне можно вернуться. |
And when he's least expecting it... | И когда он меньше всего ожидает этого... |
Jordan was therefore expecting much from the Fourth Ministerial Meeting of WTO. | Иордания поэтому многого ожидает от четвертой Конференции ВТО на уровне министров. |
Come on, nobody's expecting anybody to propose. | Брось, никто ничего не ожидает. |
The Committee on Food Security was now expecting a clarification of these terms, which would then be made use of in the further work with food security. | Комитет по продовольственной безопасности ожидает сейчас разъяснения этих терминов, что окажется полезным в дальнейшей работе по обеспечению продовольственной безопасности. |
Dr. Canter's expecting you. | Доктор Кентер ожидает вас. |
Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. | Судя по размерам и весу, это не та оплата, которую вы ожидали. |
We were expecting you to contact us, sir. | Мы ожидали, что вы свяжетесь с нами там. |
Well, it's not what we were expecting, but I guess it'll do. | Не совсем то, что мы ожидали, но, думаю, подойдет. |
We weren't expecting it. | Мы не ожидали этого. |
At 4:00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting. | Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл. |
She was expecting a visitor that she really wanted to look good for. | Она ждала посетителя, для которого очень хотела хорошо выглядеть. |
Because he said you've probably been expecting this call. | Потому что он сказал, что вероятно ты ждала этот звонок. |
You weren't expecting me, were you? | Ты не ждала меня... Матушка... |
It's like she's expecting something. | И если бы она тут не лежала и не ждала этого |
I was expecting you the day before yesterday. | Я ждала тебя позавчера. |
We weren't expecting you so late in the season. | Мы не ждали Вас так поздно в этом году. |
We've been expecting someone for some time. | Мы ждали, что кто-нибудь прилетит. |
Were you expecting someone else? No, no. | Комолли. Вы ждали кого-то другого? |
So... just what were you expecting when you went over there? | Тогда чего вы ждали, когда пришли туда? |
Everybody's been expecting it. | ! Все этого ждали. |
But right now, my parents are expecting us. | Но сейчас мои родители ждут нас. |
They're expecting transports, not gun ships. | Они ждут транспортные, а не боевые машины. |
They're only expecting one guy, right? | Они ждут одного человека, верно? |
They're expecting another shipment in today. | Они ждут груз сегодня. |
Expecting us this time? | Нас на этот раз ждут? |
Seriously you wouldn't do me a favor this one time - without expecting something in return? | Ты не можешь ни одного одолжения мне сделать, не ожидая чего-то взамен? |
I know that you knocked her out and sent her off to live in some obscure retreat, never expecting to see her again. | Я знаю, что ты вырубила её и отправила жить в какое-то неизвестное убежище, ожидая никогда больше её не увидеть |
In its idealized form, the practice should ensure that the host family takes care of the child and pays for its schooling, while expecting the child in return to take up a modest set of household chores. | В своей идеализированной форме эта практика должна обеспечивать, что бы приемная семья заботилась о ребенке и оплачивала его учебу в школе, ожидая при этом, что ребенок в ответ будет выполнять незначительную совокупность работ по дому. |
She listens distrustfully to the speeches of the the young dandy, expecting to hear one more request. | Она с недоверием прислушивается к речам юного щеголя, ожидая услышать очередную просьбу. |
Cyprus had taken a self-critical look and accepted to discuss the challenges it faced and, where necessary, to take steps to improve its human rights situation, naturally expecting to be treated in accordance with the principles and objectives of the universal periodic review process. | Кипр самокритично оценил положение в стране и согласился обсудить проблемы, с которыми он сталкивается, и, при необходимости, меры для улучшения положения в области прав человека, естественно, ожидая, что к нему будут относиться в соответствии с принципами и целями универсального периодического обзора. |
Or should I just do what people are expecting? | Или мне просто следует делать то, что люди от меня ожидают? |
People are expecting a savior tonight, Not an ex-evil queen. | Люди ожидают сегодня Спасительницу, а не бывшую злую королеву. |
On April 17, 2015, Kuchar announced via Twitter that they were expecting their first child. | 17 апреля 2015 года Кучар через свой аккаунт в Twitter объявила, что они ожидают рождения первого ребёнка. |
On Father's Day 2017, Stephanie revealed on Instagram that the two were expecting their first child together. | В День отца 2017 года Стефани сообщила в Instagram, что они ожидают появления своего первого ребенка. |
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. |
Look, that must be the gentleman you were expecting. | Ждешь, наверное, настоящего джентльмена? |
What exactly are you expecting? | Чего ты, собственно, ждешь? |
Bones, you expecting a package? | Кости, ты ждешь посылку? |
Were you expecting somebody else? | Ты еще кого-то ждешь? |
You explain that you're expecting a large deposit soon... then you tell a joke to get the manager to laugh. | Объясни, что ждешь поступлений, успокой его... Развесели, расскажи анекдот, банкиры любят посмеяться... |
Gentlemen, I believe we are expecting a delivery of flowers soon. | Господа, я полагаю, все мы ожидаем доставку цветов. |
What kind of support are we expecting from the Security Council with a view to giving new momentum to the process for the restoration of peace? | Какую поддержку мы ожидаем от Совета Безопасности для придания нового стимула процессу восстановления мира? |
We're not expecting any miracles. | Мы не ожидаем чуда. |
It's not a nomination we're expecting. | Мы не ожидаем этой номинации |
Well, we're expecting a convoy of convalescents from the casualty clearing station. | Ну что же, мы ожидаем много пациентов из пункта эвакуации раненых. |
She'll be expecting me to come for her. | Она будет ждать, что я приду за ней. |
He's expecting us. I wonder where he is. | Он должен нас ждать, интересно, куда он подевался. |
And I have to stop expecting for it to... change. | Мне нужно просто перестать ждать что это изменится! |
I was wondering, if, when your sisters might be expecting you? | Я думала, если ваши сёстры... когда ваши сёстры будут вас ждать? |
Expecting you to change. | Ждать, что ты изменишься. |
In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. | Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. |
Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin." | В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре". |
General Woodman's expecting you. | генерал Вудман ожидание Вас. |
Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. | Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время. |