| I was just expecting... an older woman. | Просто я ожидал увидеть... пожилую женщину. |
| Well, for those of you who have tuned in expecting to hear Nick Drake: | Хорошо, для тех из вас, кто ожидал услышать Ника Дрэйка: |
| Now, that I was not expecting. | Не Ожидал От Тебя Такого. |
| Okay, I was not expecting... | Ладно, я не ожидал... |
| Expecting any other Jimmys, memory man? | А ты ожидал здесь увидеть какого-то другого Джимми, человек без памяти? |
| But my dad's expecting you, son. | Но мой папа уже ждет тебя, сынок. |
| They're expecting us, the car's waiting. | Они ждут нас, машина уже ждет. |
| They later found out they were expecting twin girls. | Позже она подтвердила, что ждет близнецов. |
| Isn't Gwen expecting us? | А Гвен разве не ждет нас? |
| He's expecting you for lunch. | Он ждет тебя на обед. |
| Shame on me for expecting more. | Мне жаль, что я ожидала большего. |
| I don't know what I was expecting to see when we went there. | Не знаю что я ожидала там увидеть. |
| Not the date you were expecting, is it? | Ты ожидала совсем не такого свидания. |
| You were expecting me to be an annoying white girl. | Ты ожидала увидеть настырную белую девчонку? |
| That was not the response I was expecting. | Я не это ожидала услышать. |
| I know you were expecting Franz Becker. | Знаю, что ты ждал Франца Беккера. |
| I just didn't know he was expecting you. | Просто я не знала, что он вас ждал. |
| Conrad, you're a smart man, so I know you've been expecting this call. | Конрад, ты умный мужчина, Поэтому я знаю, ты ждал этого звонка. |
| I was expecting Scarlett and coffee. | Я ждал Скарлетт и кофе. |
| Been expecting you guys. | Ждал вас, ребята. |
| I'm expecting someone who wouldn't like to see you. | Я жду человека, который не хочет встречаться с тобой. |
| I'm expecting a text from Danica Patrick. | Я жду ответа от Даники Патрик. |
| I'm expecting Kersten tonight for a full report. | Жду вечером Керстена с полным отчетом. |
| I keep expecting him to walk in and tell us it's over now and we can go back to our life. | Я все время жду, когда он придет домой и скажет, что все закончилось и мы можем жить дальше как жили. |
| I'm expecting some test results. | Я жду результатов анализов. |
| Mr. Faron, the minister is expecting you. | Мистер Фэрон, министр ожидает Вас. |
| Da'an is expecting an update on Zo'or's condition. | Да'ан ожидает вестей о состоянии Зо'ора. |
| If I'd known Mr Amos was expecting lady visitors, I'd have laid out his best pressed shirt for him. | Если бы я знала, что мистер Эймос ожидает леди с визитом, я вынула бы ему его лучшую рубашку. |
| Finally, the Committee decided to send reminders to the following States parties indicating that it was expecting to receive their reports under this procedure, as they had accepted to report under it in 2010: Brazil, Hungary and Libya. | Наконец, Комитет постановил направить напоминания следующим государствам-участникам, указав, что он ожидает получения их докладов в соответствии с этой процедурой, поскольку они согласились представить доклад в соответствии с ней в 2010 году: Бразилии, Венгрии и Ливии. |
| The last thing the guy's expecting is a total 10 turning up to deliver the case. | Он не ожидает, что чемоданчик доставит такая красотка. |
| Were you really expecting something different than last year? | Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом? |
| Maybe they were expecting it to run long. | Может быть они ожидали, что она продлиться дольше. |
| But what were you expecting to achieve? | Чего же Вы ожидали от нее получить? |
| But we were expecting something like this, right? | Но мы ведь ожидали чего-то подобного? |
| Something you weren't expecting | Чем-то, чего вы не ожидали! |
| Why, you're not the gentleman that I was expecting. | Ты не тот джентельмен, которого я ждала. |
| I was expecting you last night. | Я ждала вас еще прошлым вечером. |
| I just felt the same way I did when I was expecting my second daughter. | У меня были такие же ощущения, когда я ждала вторую дочь. |
| So it was Dean you were expecting. | Значит, Дина в гости ждала... |
| She was expecting you last night. | Она ждала тебя прошлой ночью. |
| We weren't expecting you on base for another two hours. | Мы не ждали вас на базе еще два часа. |
| What the hell's going on, we weren't expecting another stage tonight? | Какого чёрта здесь происходит, мы не ждали ещё одного фургона сегодня. |
| When were you expecting me? | А когда вы меня ждали? |
| We weren't expecting you. | Мы тебя не ждали. |
| We weren't expecting company. | Мы не ждали гостей. |
| Your husbands are expecting you, we've informed them all. | Ваши мужья ждут вас, мы проинформировали их. |
| Our medical team is expecting you at the hospital to... help you through the withdrawal. | Наши медики ждут тебя в больнице, чтобы помочь с отходняком. |
| It's just what they'd be expecting. | Именно этого от меня и ждут. |
| The lawyer said they're expecting a plea but we can't rule out a trial. | Адвокат сказал, что они ждут от него заявления, но суд не исключён. |
| Yes, they're expecting you. | Да, вас уже ждут. |
| We can't keep taking without expecting serious consequences as a result. | Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. |
| I'd ask how he was, expecting... | Я спрашивал, как он, ожидая... |
| The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions. | ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. |
| It is only when we do so that we will be able to give hope to those living in post-conflict situations, expecting an equal contribution from the Peacebuilding Commission and thus fostering its credibility. | Нам удастся заронить надежду в тех, кто живет в условиях постконфликтных ситуаций, только в том случае, если мы будем делать это и впредь, ожидая равного по значимости вклада и от Комиссии по миростроительству, повышая тем самым ее авторитет. |
| Jack Tretton (sales vice president of SCEA) had similar enthusiasm, expecting Gran Turismo 2 to "fly off the shelves faster than the original, continuing the momentum of this incredible franchise". | Джек Треттон (Вице-президент по продажам SCEA) имел схожий энтузиазм, ожидая, что Gran Turismo 2 «улетит с полок быстрее, чем оригинал, тем самым начав отсчет увеличения популярности серии». |
| People are expecting to see you with long hair. | То люди ожидают увидеть тебя с длинными волосами. |
| On April 17, 2015, Kuchar announced via Twitter that they were expecting their first child. | 17 апреля 2015 года Кучар через свой аккаунт в Twitter объявила, что они ожидают рождения первого ребёнка. |
| That we have lost our money that we have lost our position that we have lost everything the children have grown up expecting as their right. | Мы потеряли все наши деньги... потеряли положение, потеряли всё, что дети, когда вырастают, ожидают получить по праву. |
| White House is expecting you. | Вас ожидают в Белом Доме. |
| A growing number of aid-recipient countries are organizing their national development plans and programmes into holistic development frameworks and expecting external agencies to ensure that their own assistance strategies are designed as part of their implementation. | Все большее число стран-получателей помощи разрабатывают свои планы и программы национального развития как часть целостной системы действий по обеспечению развития и ожидают, что внешние учреждения при разработке своей собственной стратегии оказания помощи будут обеспечивать ее соответствие задаче реализации этих мероприятий. |
| I can see you're expecting a baby. | Я знаю, что ты ждешь ребенка. |
| Stay by the phone, if you're expecting a call. | Ждешь звонка - стой у телефона. |
| You sure you're not expecting company or something? | Уверен, что никого не ждешь? |
| Were you expecting somebody else? | Ты еще кого-то ждешь? |
| Expecting someone, Maeve? | Кого-то ждешь, Мэйв? |
| We expecting another delivery from Gao? | Мы ожидаем еще одной поставки от Гао? |
| We very much hope that our country will be one of the first to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, from which we are expecting a great deal. | Мы очень надеемся, что наша страна будет одной из первых, которые извлекут пользу из Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, от которой мы ожидаем так многого. |
| We are expecting company this evening. | Этим вечером мы ожидаем компанию. |
| Are we expecting anyone else tonight? | Мы ожидаем кого-то еще? |
| Are We Expecting More People? | Мы ожидаем еще кого-то? |
| If he's sure I'm here, he won't be expecting me. | Если он уверен, что я здесь, он не будет ждать меня там. |
| I was wondering, if, when your sisters might be expecting you? | Я думала, если ваши сёстры... когда ваши сёстры будут вас ждать? |
| Doctor Weir will be expecting us. | Доктор Вейр будет ждать нас. |
| He's going to be expecting us. | Он будет ждать нас. |
| I'll be expecting your call. | Я буду ждать твоего звонка. |
| It wasn't quite what I expecting. | Это не было весьма что я ожидание. |
| In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. | Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. |
| Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
| In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin." | В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре". |
| Expecting China and India to make massive emission cuts for little benefit puts the Copenhagen meeting on a sure path to being another lost opportunity. | Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью. |