I was half expecting you to ask the audience to kneel before you. | Я ожидал тебя, что бы попросить Аудиторию встать на колени перед тобой. |
I was expecting a federal jet, or at least a helicopter. | Я ожидал полета на федеральном боинге, или хотя бы вертолете. |
I know that none of you were expecting this. | Я знаю, никто из вас не ожидал этого, я сожалею. |
I pull up expecting to see some old lady in a robe, instead it's Catherine Cardinal. | Я ожидал увидеть старушку в халате, а не Кэтрин Кардинал. |
You were expecting something different, Merlyn? | Ты ожидал чего-то другого, Мерлин? |
That's all right, Tressilian. Mr Lee's expecting me. | Не нужно, Трессилиан, мистер Ли ждет меня. |
They're expecting us, the car's waiting. | Они ждут нас, машина уже ждет. |
If she still doesn't say "Stop" she's expecting to be kissed. | Если она снова не говорит "Стоп", она ждет, пока ее поцелуют. |
Your master's expecting us. | Твой хозяин ждет нас. |
Ace has been expecting you. | Эйс уже ждет тебя. |
That's not the kiss that I was expecting. | Не тот поцелуй, какой я ожидала. |
I was expecting a pierced lung or a fatal concussion. | Я ожидала повреждение лёгких или смертельное сотрясение головы. |
I was kind of expecting fangs to be honest. | Я ожидала увидеть клыки, если быть честным. |
That I was not expecting. | Вот этого я не ожидала |
But British Prime Minister David Cameron's government has declared that it does not intend to pay money that "the European Commission was not expecting and does not need." | Но правительство Дэвида Кэмерона заявило, что не собирается платить деньги, которые «Еврокомиссия не ожидала и в которых она не нуждается». |
You're expecting what? | А чего ты ждал? - Дивидендов |
General Groves, I was expecting you. | Ждал вас, генерал Грувз. |
I was expecting you. | А я ждал твоего визита. |
I've been expecting you. | Привет, я ждал тебя. |
Expecting two of you. | Я ждал вас обоих. |
Don't forget, I'm expecting you all for lunch. | Не забудьте, я жду всех на обед, не позднее, чем через час. |
I'm expecting nothing from you, Dr. Boyce. | От вас я ничего не жду, мистер Бойс. |
I have placed an advertisement for a seamstress of the highest order, and I am expecting a number of replies. | Я дала объявление, что нужна швея высокого класса, и жду много откликов. |
I'm expecting a precise diagnosis by morning. | Жду точный диагноз к утру. |
I'm not expecting him to. | Я этого и не жду. |
In addition to those comments, the Secretary-General is expecting to receive comments from the group of special rapporteurs of the Commission on Human Rights. | Помимо указанных замечаний Генеральный секретарь ожидает получить замечания от группы специальных докладчиков Комиссии по правам человека. |
No one's expecting more, darling. | Никто не ожидает от тебя ничего другого, дорогой. |
SO HE'S NOT EXPECTING ANYTHING, NECESSARILY, TO COME OF THIS. | Поэтому он не ожидает, что из этого что-то обязательно получится. |
Mrs Bond's been expecting you. | Миссис Бонд вас уже ожидает. |
And our benefactor is expecting payment. | И наш благодетель ожидает оплаты. |
We were expecting my parents at any minute. | (днем ранее) Мы ожидали моих родителей с минуты на минуту. |
Were you really expecting something different than last year? | Вы что, ожидали чего-то другого по сравнению с прошлым годом? |
We were expecting you earlier. | Мы ожидали Вас ранее. |
I understand you're expecting. | Я понимаю, вы это ожидали. |
At 4:00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting. | Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл. |
Were you expecting a welcome home party? | А ты что, ждала вечеринки по этому поводу? |
I was expecting you, why be afraid? | Нет, я ждала тебя... Чего мне бояться? |
You know if she was expecting any visitors? | Ты не знаешь, она не ждала гостей? |
He has a catchphrase, and he's a hugger. I was expecting cary grant, and I got danny devito. | У него есть дежурная фраза, и он хаггер. я ждала Кэри Гранта, а получила Дэнни де Вито. |
And she was expecting twins! | И она ждала двойню. |
We weren't expecting you, Kay. | Мы не ждали тебя, Кэй. |
We weren't expecting you until 7:00. | Мы тебя не ждали до 7.00. |
We weren't expecting you for days. | Мы не ждали вас так скоро. |
Those three were expecting me. | Те трое меня ждали. |
It's like you were expecting me. | Похоже, вы меня ждали. |
She later announced on Twitter that she was expecting a child. | Чуть позднее он объявил на своей страничке в Twitter, что ждут ребёнка. |
They're expecting the new garden of Eden, what they are not expecting is to be the fertiliser. | Они ждут новых садов Эдема, но не ожидают стать удобрением. |
It's just what they'd be expecting. | Именно этого от меня и ждут. |
Everyone in this house is expecting me to fail and this is my chance to make something of myself. | Все в этом доме ждут, что я обанкрочусь, а это - мой шанс сделать что-то в жизни. |
My colleagues are expecting me to swear to new evidence we found that someone broke into Philadelphia City Hall and stole Mikhail's laptop before us. | Мои коллеги ждут, что я предоставлю новые доказательства проникновения в Филадельфийскую ратушу и кражи ноутбука Михаила. |
People from its part silently look at elite, expecting a miracle and a turn of the state in the necessary direction. | Народ, со своей стороны, молча посматривает на элиту, ожидая чуда и разворота государства в нужном направлении. |
The capability was removed to reduce the maintenance work, expecting that interested people will integrate GMP support into GNU Classpath or OpenJDK. | Возможность была удалена для сокращения работ по сопровождению, ожидая, что все заинтересованные люди интегрируют поддержку GMP в GNU Classpath или OpenJDK. |
During a 2010 interview in New Zealand when preparing to perform at a charity concert, Tyler stated that she had recorded six tracks for the album, expecting a release at some point in 2011. | Во время интервью 2010 года в Новой Зеландии, когда Тайлер готовилась выступить на благотворительном концерте, она заявила, что записала шесть треков альбома, ожидая релиза в какой-то момент 2011 года. |
Expecting a peak of 20,000 visitors, the zoo built a viewing platform, capable of holding 500 people at a time, in front of the enclosure, but attendance by zoo patrons was initially lower than expected. | Ожидая пика в 20000 посетителей, администрация зоопарка оборудовала в это время смотровую площадку, способную принимать до 500 человек, в передней части вольера, но посещаемость оказалась ниже, чем первоначально ожидалось. |
During the healing process he discovered Spider-Man's identity and then allowed himself to be taken in by police, expecting to be saved by his accomplice/lover Stunner. | В ходе лечения Осьминог раскрыл тайну личности Человека-Паука, а затем позволил полиции схватить себя, ожидая, что Станнер, его сообщница и любовница, спасет его. |
But they're expecting to hear from the great bail Organa. | Но они ожидают услышать великого Бейла Органу. |
Those whose applications had been rejected could appeal and the authorities were expecting a large number of such appeals. | Те, кому было отказано, имеют возможность обжаловать вынесенное решение, и власти ожидают, что апелляций будет подано много. |
The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. | Последняя вещь, которую они ожидают от нас, это если один из нас выйдет за ту дверь. |
Assuming that quadrupling of relative value occurred over a hundred years, the excess return on investment amounts to only 1.5% per year - hardly the kind of performance that real estate enthusiasts are expecting. | Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью. |
Now, I also think that this is very important so that the next generation really understands that this progress will help them, because they're expecting us to be great role models. | Думаю, очень важно, чтобы следующее поколение понимало: этот прогресс поможет им, ведь они ожидают от нас лучшего примера. |
Look, that must be the gentleman you were expecting. | Ждешь, наверное, настоящего джентльмена? |
You're obviously expecting unwanted visitors. | Ты явно ждешь непрошенных гостей. |
And you're expecting an argument? | И ты ждешь подтверждения? |
Are you expecting sextuplets? | Скольких ты ждешь? Шестерых? |
Expecting any visitors tonight? | Ждешь кого-нибудь в гости? |
All kinds of things happen that we're not expecting. | Часто случается то, чего мы не ожидаем. |
We aren't expecting any Nicole Millers. | Мы не ожидаем поставок этих платьев. |
And today we're expecting 20. | А сегодня мы ожидаем 20. |
We keep expecting bombs. | Мы по-прежнему ожидаем взрывов. |
Expecting another shipment next week. | Ожидаем очередную партию на следующей неделе. |
State's trying to coordinate with the Syrian government, but they're not expecting any kind of cooperation. | Штаты пытаются взаимодействовать с сирийским правительством, но сотрудничества ждать не приходится. |
I think he'll be expecting me. | Я думаю, что он будет меня ждать. |
Yes, but next time we'll be expecting him. | Да, но в следующий раз мы будем ждать его. |
I will be expecting that material. | Буду ждать этот материал. |
I've got to get an early start. I'm expecting headwinds on the stair car. | Мне надо выехать пораньше, потому что мне ещё ждать в трап-машине попутного ветра. |
Or maybe expecting something from him would just make him feel pressured. | Или может быть ожидание каких-то действий от него заставляют его чувствовать давление на себя. |
We just realized that expecting one person to fulfill all of your needs forever is unrealistic. | Мы просто поняли, что ожидание того, что один человек сможет всегда осуществлять твои желания просто нереально. |
Instead, you kept scratching and pawing at it like a monkey, Expecting new results... the very definition of insanity. | Вместо этого, вы продолжали царапать и лапать его, как обезьянка, ожидание новых результатов - вот определение безумия. |
If the definition of insanity is doing the same thing repeatedly and expecting different results, then surely my quest for your salvation ranks me as one of the maddest of men. | Если безрассудство определяется как ожидание, что одни и те же поступки будут приносить разный результат, значит точно мое стремление к твоему спасению делает меня безумнейшим из людей. |
Expecting China and India to make massive emission cuts for little benefit puts the Copenhagen meeting on a sure path to being another lost opportunity. | Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью. |