Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Effective date of this Act is expected for December 2016. Предполагается, что этот закон вступит в силу в декабре 2016 года.
It was expected that the results of the evaluation would be available in 2008. Предполагается, что результаты этой оценки будут представлены в 2008 году.
If, as expected, demand for UNEP services grows, this will provide an opportunity for the organization to strengthen the competencies required to reach out and work through partnerships. Если, как предполагается, спрос на услуги ЮНЕП будет расти, это даст организации возможность повышать квалификацию персонала, необходимую для того, чтобы выйти за пределы организации и работать в рамках партнерств.
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
It was expected that the new procedures would be considerably more rapid, since most of the necessary information would be obtained directly from the mission in the field and not from the Member States. Предполагается, что новые процедуры будут гораздо более быстрыми, поскольку основную необходимую информацию будут получать непосредственно от миссии на месте, а не от государств-членов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности.
It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. Следует ожидать, что и другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Соединенных Штатов.
He has identified a number of areas in which efficiency gains are expected and where there is potential for cost savings (paras. 77-85). Он указал ряд областей, в которых можно ожидать повышения эффективности и в которых существует потенциал для экономии средств (пункты 77 - 85).
No report could be expected of a State party which was in the unique situation of having neither a Government nor a legislative body, nor any representation abroad. Вряд ли можно ожидать представления доклада государством-участником, оказавшимся в особой ситуации, суть которой заключается в том, что оно не имеет ни правительства, ни законодательных органов власти, ни каких бы то ни было представительских органов за рубежом.
This is not the first time this issue is being raised but it cannot be expected that either pressure or conditionality would resolve the constraints that already exist in the countries in question. Хотя данный вопрос поднимается уже не в первый раз, нельзя ожидать, что-либо посредством давления, либо путем выдвижения определенных условий удастся решить проблемы, уже возникшие в рассматриваемых странах.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Information on current and future expected prices for timber and timber products would facilitate investment decisions and contribute to increased efficiency of resource use. Наличие информации о нынешних и ожидаемых в будущем ценах на круглый лес и продукцию из него способствовало бы принятию инвестиционных решений и повышению эффективности использования ресурсов.
Activities will be short term in nature and will be implemented in response to requests for assistance from member States in support of subprogramme expected accomplishments. Мероприятия будут носить краткосрочный характер и будут осуществляться по просьбам государств-членов, обращающихся за помощью в реализации предусмотренных для подпрограммы ожидаемых достижений.
The results-based frameworks for the 2006/07 budgets reflect further efforts to clearly demonstrate the role of peacekeeping missions in progress made towards expected accomplishments. В таблицах запланированных результатов бюджетов на 2006/07 год получили отражение дальнейшие усилия, предпринимаемые с целью четко продемонстрировать роль, которую играют миссии по поддержанию мира в обеспечении прогресса в достижении ожидаемых результатов.
The self-administered schemes of WHO and UNOG have established reserves, as required under their respective statutes, to cover the expected future cost of benefits to retirees. В соответствии со своими статутами самоуправляющиеся программы страхования ВОЗ и ЮНОГ создали резервы для покрытия ожидаемых будущих расходов по выплате пособий пенсионерам.
The decision of the Statistical Commission at its thirtieth session that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should be the central coordinating body for implementing the proposed work, required a review of the role and expected tasks of the Expert Group. Решение сделать Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям основным координирующим органом по осуществлению предлагаемой программы работы, принятое Статистической комиссией на ее тридцатой сессии, потребовало проведения обзора роли и ожидаемых задач Группы экспертов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Output expected: Preparing every five years a revised version of the blue book. Ожидаемые результаты: Подготовка каждые пять лет пересмотренного вариант "синей книги".
Each goal is also underpinned by a vision or an overall expected outcome for its implementation by the year 2020. Каждая цель также опирается на перспективную задачу или общие ожидаемые результаты ее осуществления в период до 2020 года.
In agriculture, the expected across-the-board trade-offs have not materialized, as the estimated gains are not seen as sufficient to offset the political costs in farm constituencies. Ожидаемые общие компромиссы в сельском хозяйстве не стали реальностью, поскольку предполагаемые преимущества не считаются достаточной компенсацией политических издержек в фермерской среде.
Estimated budget and expected sources of funding, if other than the Convention's budget, indicating the core requirements. е) смета бюджета и ожидаемые источники финансирования, если таковыми не является бюджет Конвенции, с указанием основных потребностей.
The logical framework, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Office of the Ombudsman are presented under subsection D. В подразделе D приводятся логическая схема, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Канцелярии Омбудсмена.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Major population health gains can be expected from the use of efficient and clean renewable fuels in isolated rural settings. Использование эффективных и экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения.
The first such complex appeal is expected in the second half of 2008. Как ожидается, первая такая сложная апелляция будет подана во второй половине 2008 года.
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду.
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
The consolidation of strategic and policy-related functions is expected through the establishment of the new Unit, which would serve as the focal point for planning purposes by the entire Operation (ibid., paras. 58 and 59); Как ожидается, консолидация стратегических и тактических функций благодаря созданию нового подразделения позволит ему функционировать в качестве координационного пункта для планирования предстоящей работы всей Операции (там же, пункты 58 и 59);
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Recovery was thus swifter than expected and cushioned the social effects of the crisis. В результате оживление наступило быстрее, чем ожидалось, и позволило ослабить социальные последствия кризиса.
They saved 20 million dollars, and most importantly, as would be expected, when the people feel safe and protected by the leadership in the organization, the natural reaction is to trust and quite spontaneously, nobody expected, people started trading with each other. Они сэкономили 20 миллионов долларов, но что важнее, как и ожидалось, когда люди почувствовали себя под защитой руководства и в безопасности, естественной реакцией было доверие и сотрудничество.
Foam Applications Unsaturated HFCs (HFOs) are likely to be available commercially earlier than originally expected (2013 - 2015) and in preliminary evaluations are showing better thermal performance than saturated HFCs. Ненасыщенные ГФУ (ГФО), по всей вероятности, станут коммерчески доступными раньше, чем первоначально ожидалось (2013-2015 годы), и по результатам предварительных оценок они демонстрируют показатели термоизоляции, превосходящие результаты насыщенных ГФУ.
The Committee of Actuaries noted that the Fund's investments had shown considerable volatility and that the change resulted primarily from investment losses; these losses were partially offset by gains as a result of cost-of-living adjustments provided to retirees and beneficiaries that were lower than expected. Комитет актуариев отметил, что для инвестиций Фонда была характерна значительная волатильность и что изменение ситуации обусловлено главным образом инвестиционными потерями; эти потери были частично компенсированы прибылями, полученными по линии корректировок на изменение стоимости жизни выплат пенсионерам и бенефициарам, которые оказались меньше, чем ожидалось.
On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; but neither is faring well. Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You know, I expected more from you. Знаешь, я ожидал от тебя большего.
Joey expected him to steal a certain amount within reason. Джо ожидал, что он украдет определенную сумму в разумных пределах.
I guess the news just hit me a lot harder than I expected. Кажется, эти новости стали для меня бОльшим ударом, чем я ожидал.
This is not a pairing I would have expected. Не ожидал увидеть тебя в такой компании.
Ordinarily, given the seriousness of the liquidity problems, the Committee would have expected stringent action against the contractor, consistent with industry best practices on contractual obligations. Обычно в случае серьезной нехватки наличных средств Комитет ожидал бы принятия в отношении подрядчика жестких санкций в соответствии с принятой в соответствующей отрасли передовой практикой, касающейся исполнения договорных обязательств.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The tiny asteroid (measuring approximately 500m in diameter) looked quite different from what had been expected. Вид этого мелкого (примерно 500 м в диаметре) астероида весьма сильно отличался от ожидаемого.
For example, although the appraisal must take into account the value of the intellectual property itself and the expected cash flow, there are no universally accepted formulae for so doing. Например, хотя такая оценка должна учитывать стоимость самой интеллектуальной собственности и ожидаемого потока наличных средств, для того чтобы сделать это, не существует какой-либо общепринятой формулы.
Revise expected accomplishment (a) to read: "(a) Increased international action to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons". Изменить редакцию ожидаемого достижения (а) на следующую: «а) Активизация международных действий в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли легким и стрелковым оружием и борьбы с ней».
project progress, looking at the project milestones (focusing on the quality, time, and cost aspects of the activities) and performance indicators (focussing on quality, quantity, and timing aspects related to expected impact); Достигнутые результаты, включая ключевые стадии проекта (особое внимание следует обратить на качество, сроки и затраты на работы) и индикаторы эффективности (особое внимание следует обратить на качество, количество, временные аспекты ожидаемого воздействия);
Taking into account present capacities to reprocess spent fuel for light water reactors and those under construction, there will be sufficient reprocessing capacity globally for all expected demands in plutonium-recycled fuel during some two decades. Учитывая имеющиеся в настоящее время и сооружаемые мощности по переработке отработавшего топлива, можно утверждать, что приблизительно в течение двух десятилетий в глобальных масштабах будут иметься достаточные мощности для удовлетворения всего ожидаемого спроса на топливо с рециклированным плутонием.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The expected date for making all the applications in the Fund and its investments year 2000 compliant is the end of July 1999. В конце июля 1999 года планируется завершить обеспечение готовности всех прикладных программ в Фонде и его инвестиционных подразделениях к проблеме 2000 году.
The appeal on the Trial Chamber decision on Hategekimana is still pending, and a decision is expected before the end of 2008. Апелляция на решение Судебной камеры в деле Хатегекиманы по-прежнему ожидает рассмотрения, и планируется, что решение будет вынесено до конца 2008 года.
Similarly, there should be enhanced involvement of the population (Internet chats with political decision makers, citizen participation procedures, participation in consultation procedures for draft laws; also electronic participation in elections is to be expected for the future). Кроме того, необходимо расширить участие населения (Интернет-беседы с представителями директивных органов, процедуры участия граждан, участие в консультациях по законопроектам; кроме того, в будущем планируется обеспечить возможность электронного участия в выборах).
In view of the broad support for this recommendation, it is expected in principle that it will be explored in the development of the Secretary-General's comprehensive review envisaged for presentation to the General Assembly at its fifty-eighth session. С учетом того, что указанная рекомендация пользуется широкой поддержкой, в принципе предлагается, что этот вопрос будет изучен при проведении Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора, результаты которого планируется представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
His delegation also expected the selection of panellists and key speakers at those events to take account of regional considerations, so as to ensure a diverse perspective and balance in the discussions. Наконец, делегация Малави будет приветствовать вспомогательные мероприятия, которые планируется провести в ходе нынешней сессии, если они будут сфокусированы на вопросах развития и сделают более содержательными ведущиеся в Комитете дискуссии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The third expected accomplishment indicated in (c) had three key indicators of achievement, which are all in progress. Третье ожидаемое достижение, указанное в подпункте (с), имело три ключевых показателя достижения результатов, работа по которым продолжается.
Add a new expected accomplishment (c) to read "Interventions of direct and immediate impact as well as emergency disbursements made". Добавить новое ожидаемое достижение (с): «Принятие мер, позволяющих получить прямую и немедленную отдачу, а также предоставление средств в условиях чрезвычайных ситуаций».
The expected slowdown reflects a tightening of monetary and credit conditions in response to increased inflationary pressures, as well as a higher comparison base and continuing subdued demand in developed countries. Ожидаемое снижение темпов роста связано с ужесточением кредитно-денежной политики и условий кредитования в ответ на рост инфляционного давления, а также с более высокой базой сравнения и сохранением подавленного спроса в развитых странах.
How are the resources being used from the point of acquisition, through to transformation, to the final product, including the expected distribution of benefits derived from the products? Как используются ресурсы на этапах их получения, трансформации и производства конечного продукта, включая ожидаемое распределение выгод от такого производства?
Expected accomplishment 3.4: Government security sector institutions that function in accordance with relevant best practices Ожидаемое достижение 3.4: функционирование учреждений государственного сектора безопасности с учетом соответствующих передовых методов
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The external design phase took longer than expected and as a consequence the selection of a contractor for the remaining phases of software development was delayed. На осуществление этапа проектирования по контракту потребовалось больше времени, чем предполагалось, вследствие чего были нарушены сроки отбора подрядчика для реализации остальных этапов разработки программного обеспечения.
It is more complicated than originally expected, particularly since Governments do not always adopt national plans nor do they follow fixed timeframes for their development strategies. Она оказалась сложнее, чем первоначально предполагалось, особенно учитывая то, что правительства не всегда имеют национальные планы и не соблюдают четко установленные в их стратегиях развития сроки.
Posts 27.2 The decrease of $12,219,500 was due to higher than expected vacancy rates and lower actual salaries than the standards. 27.2 Сокращение в размере 12219500 долл. США обусловлено более высоким, чем предполагалось, уровнем вакансий и более низкими, по сравнению с обычными, уровнями окладов.
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
It was unfortunate that the core document was not yet ready, because in preparing the report it had been expected that the demographic data included in the original version as part of its preface would be made available to the Committee. Тот факт, что основной документ еще не подготовлен, вызывает сожаление, поскольку при подготовке настоящего доклада предполагалось, что Комитету будут представлены демографические данные, включенные в первоначальный вариант доклада в качестве части вступления.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
Most policymakers and experts expected that, after an inevitably troublesome period of transition, Russia would join the United States and Europe in a strategic and economic partnership, based on shared interests and values. Большинство высокопоставленных политиков и экспертов ожидали, что после неизбежно неприятного переходного периода Россия присоединится к Соединенным Штатам и Европе в стратегическом и экономическом партнерстве, основанном на общих интересах и ценностях.
You had to know that when you signed up with the agency, things would not go exactly as you expected. Вы должны были знать это, когда Вы переписывались с агентством, вещи не пошли бы в точности как Вы ожидали.
As development on the original game ended, the programmers expected that the game would be ported to the PlayStation 4, but planning and preparation did not begin until The Last of Us had launched. По мере того, как разработка оригинальной игры закончилась, программисты ожидали, что игра будет перенесена на PlayStation 4, но планирование и подготовка не начинались до тех пор, пока не был выпущен The Last of Us.
Economic growth has also slowed down in North America, but this was expected - indeed, looked for - after three years of robust expansion had significantly reduced the margins of spare capacity and triggered fears of overheating. Темпы экономического роста замедлились также в Северной Америке, однако этого ожидали - и даже желали - после того, как за три года стремительного расширения значительно сузился оставшийся резерв незадействованных мощностей и возникли опасения перегрева экономики.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected overrun is due to higher costs of fuel than budgeted and currency fluctuations that affected both fuel and purchase of new vehicles. Ожидаемый перерасход средств вызван увеличением стоимости топлива по сравнению с заложенной в бюджете, а также колебаниями курса валют, что сказалось на приобретении как топлива, так и новых автотранспортных средств.
Output expected in: Analysis of the application of the following UNECE Conventions on border crossing facilitation: TIR Convention 1975; Customs Conventions on the Temporary Importation of Private and Commercial Road Vehicles;. Результат, ожидаемый в 2005 году: Анализ применения следующих конвенций ЕЭК ООН по облегчению пересечения границ: Конвенции МДП 1975 года; Таможенных конвенций о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств и дорожных перевозочных средств, служащих для коммерческих целей;.
The expected available generating capacity during the coming summer has been estimated at 5,200 MW, assuming that the available capacity from the hydropower stations remains at 700 MW and that infrastructures did not suffer major damage during the conflict. Ожидаемый объем выработки в течение лета этого года должен был составить 5200 МВт при условии, что мощность гидроэлектростанций останется на уровне 700 МВт и что во время конфликта инфраструктура не будет серьезно повреждена.
It is estimated that this stable macro-economic framework, which has already been analysed, and the expected improvement in productivity will have an even more favourable effect on the creation of new jobs in the coming years. Согласно оценкам, такая стабильная макроэкономическая основа, которая уже была проанализирована, и ожидаемый рост производительности в предстоящие годы будут иметь еще более благоприятные последствия для создания новых рабочих мест
Expected return on plan assets Ожидаемый доход на активы плана
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
She expected me to do just what I did. Она ожидала от меня то, что я сделал.
I never expected Arthur actually to come to Berlin. Не ожидала, что Артур поедет в Берлин.
So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it. И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это.
I neither planned nor expected this, and yet, here we are. Я не планировалая и не ожидала, и все же, вот мы здесь.
I expected more from her. Я ожидала от неё большего.
Больше примеров...