Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is not expected that the scope and scale of information activities in the United Nations field offices during 1996-1997 will exceed the current level. Не предполагается, что масштабы и рамки информационной деятельности местных отделений Организации Объединенных Наций в 1996-1997 годах превысят нынешний уровень.
A substantially increased workload was expected, owing to the fact that many States had accepted the new optional reporting procedure. Учитывая тот факт, что многие государства согласились с новой факультативной процедурой представления докладов, предполагается, что объем работы существенно увеличится.
Finally, it is also expected that new demands will arise from the Sixth Ministerial Conference of WTO, to be held in Hong Kong, China, in December 2005. И наконец, предполагается, что в связи с проведением в Гонконге, Китай, в декабре 2005 года шестой министерской конференции ВТО возникнут новые потребности.
An additional effort has been dedicated to the production of SD indicators at the NUT II level, the coverage of which is still unsatisfactory, although some improvements are expected in the near future in collaboration with regional authorities. Были предприняты дополнительные усилия для разработки показателей УР на втором уровне НТЕС, где охват по-прежнему является неудовлетворительным, хотя предполагается, что в ближайшее время в сотрудничестве с региональными властями удастся достичь определенных улучшений.
As expected, among ESCAP members and associate members, the indicator reveals a large divide between the hyper-connected economies and poorer countries, notably least developed economies, Pacific island economies and landlocked developing economies. Как предполагается, среди членов и ассоциированных членов ЭСКАТО соответствующий показатель отражает большой разрыв между гиперсоединенными экономиками и более бедными странами, прежде всего наименее развитыми странами, тихоокеанскими островными странами и не имеющими выхода к морю развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It can therefore be expected that women will especially benefit from this programme. Поэтому можно ожидать, что женщины извлекут из этой программы особую пользу.
A Prussian general assault was expected at any moment. Следовало ожидать новой атаки масалитов в любое время.
It may be expected, however, that such estimates may also be made on a regular basis for other countries. Однако можно ожидать, что такие оценки будут также составляться на регулярной основе по другим странам.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
On the assumption that the Meeting of the States Parties would be held in the latter part of 2005, it was to be expected that the Review Conference would take place in the second half of 2006. Исходя из тезиса о том, что Совещание государств-участников будет проводиться во второй части 2005 года, следует ожидать, что обзорная Конференция состоялась бы во второй половине 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Advisory Committee stresses that particular attention should be given to the formulation of indicators of achievement, which should be aimed at facilitating an objective analysis of the progress made towards the implementation of expected accomplishments and their relationship to the resources mobilized. Консультативный комитет подчеркивает, что особое внимание следует уделять определению таких показателей достижения результатов, которые должны быть направлены на содействие объективной оценке прогресса, достигнутого в реализации ожидаемых достижений и их связи с мобилизованными ресурсами.
It was inadvisable to build up something that would not produce the expected outcome; rather, the commitment made at Bangkok should be fulfilled, as it already called for a substantial amount of work to be done on the LDCs. Создавать то, что не даст ожидаемых результатов, нежелательно; нужно вместо этого выполнить обязательство, принятое в Бангкоке, поскольку оно уже итак подразумевает выполнение существенного объема работы по НРС.
The Bureau reviewed, for the 2008 - 2009 biennium, the draft expected accomplishments related to each cluster of activities, together with the related indicators of achievement contained in a paper prepared by the secretariat. Президиум рассмотрел на двухгодичный период 2008-2009 годов проект ожидаемых результатов по каждой группе видов деятельности совместно с соответствующими показателями достижения целей, указанных в документе, подготовленном секретариатом.
It was recalled that, as indicated to the Commission at its fortieth session, in 2007, the programme budget for the biennium 2008-2009 listed among the "expected accomplishments of the Secretariat" its contribution to facilitating the work of UNCITRAL. Было вновь отмечено, что, как уже сообщалось Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году, в бюджете по программам на двухгодичный период 20082009 годов в числе "ожидаемых достижений Секретариата" упоминается его вклад в содействие работе ЮНСИТРАЛ.
The delegations agreed on specific reformulations of and inclusions to the strategies, expected accomplishments and indicators of achievement of the proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2014 - 2015, presented mainly by regional coordinators in consultation with their constituencies. Делегации согласились с изменением конкретных формулировок в описании стратегий, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в предлагаемом двухгодичном плане по программам ЮНКТАД на период 2014-2015 годов и с включением в текст соответствующих поправок, которые были представлены главным образом региональными координаторами в консультации с координируемыми структурами.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that each programme of action had specific indicators of achievements and measurable expected accomplishment, and that the logical framework as described would provide reliable baseline data against which the performance of the Office could be measured. Было выражено мнение, в соответствии с которым каждая программа действий включает конкретные показатели достижения результатов и поддающиеся измерению ожидаемые достижения и что предложенные логические рамки обеспечат достоверные исходные данные, с помощью которых можно будет измерять эффективность деятельности Канцелярии.
It was also stressed that the programme should give priority to the permanent solution of refugees' problems through their repatriation and reintegration into their countries of origin, and to that end, concrete expected accomplishments and indicators of achievements should be formulated. Было также подчеркнуто, что приоритетное внимание в рамках программы должно уделяться прочному решению проблем беженцев путем их репатриации и реинтеграции в их страны происхождения и что для этого необходимо сформулировать конкретные ожидаемые достижения и показатели достижений.
The United Nations country team and UNOCI have also validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages. Страновая группа Организации Объединенных Наций и ОООНКИ также согласились с комплексными стратегическими рамками, включая заложенные в них гипотезы, предположения и риски, а также ожидаемые достижения и основные взаимосвязи.
Working Parties are requested to evaluate, every second year, the performance of their activities in view of the expected accomplishments and related indicators drawn up at the beginning of the two-year cycle. Результаты, ожидаемые к концу 2009 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива.
In the second sentence, after outputs insert objectives and expected accomplishments during the biennium; Во втором предложении после слова "мероприятия" вставить слова", цели и ожидаемые в двухгодичном периоде результаты".
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Major contribution to this discussion from private companies, including multinational companies is expected. Как ожидается, основной вклад в обсуждение этой темы внесут частные компании, включая транснациональные корпорации.
A decrease in the use of equipment containing PCBs is expected, as devices are now filled with mineral oil. Как ожидается, масштабы использования оборудования, содержащего ПХД, сократятся, поскольку в настоящее время различные устройства заполняются минеральным маслом.
My Government has signed the Treaty and is in the process of its ratification, which is expected in the foreseeable future. Мое правительство подписало Договор и сейчас он находится в процессе ратификации, которая, как ожидается, состоится в ближайшем будущем.
The current economic crisis was likely to affect South - South FDI flows, with a variation in the level and types of impacts to be expected between and within regions. Текущий экономический кризис, вероятнее всего, повлияет на потоки ПИИ Юг-Юг, но уровень и типология такого воздействия, как ожидается, будут разными между регионами и в пределах тех или иных регионов.
Working Group III. It is then expected that the IPCC will accept the report at its twenty-fourth session, to be held in Montreal from 26 to 28 September 2005. Затем, как ожидается, МГЭИК утвердит этот доклад на своей двадцать четвертой сессии, которая состоится 2628 сентября 2005 года в Монреале.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Progress with its ratification has proved more difficult than expected. Прогресс в области его ратификации оказался более сложным, чем ожидалось ранее.
Then tried to use uTorrent, several immediate PT seeds as expected. Затем пытался использовать Utorrent ряд немедленных семян PT, как ожидалось.
As expected, we see that the implementation of resolution 1244 is not an easy affair, but it must be fully implemented in all its parts. Как и ожидалось, мы видим, что осуществление резолюции 1244 - дело непростое, но она должна быть осуществлена в полном объеме.
In Hungary, notification was expected or requested for projects close to the border, with a direct hydrological impact on a cross-border river or that were similar to a project that had led to a transboundary pollution incident. Ь) в Венгрии уведомление ожидалось или было запрошено в отношении проектов, расположенных вблизи от границы, оказывающих непосредственное гидрологическое воздействие на трансграничную реку, или проектов, схожих с проектом, который привел к трансграничному загрязнению.
The band's new line-up's shows received mixed reactions and the band still didn't seem to create enough interest from international labels, as they expected, and the band's second demo, was again left unreleased. Группа в новом составе вызвала неоднозначную реакцию, но не интерес со стороны международных лейблов, как ожидалось, и второе демо группы тоже осталось неизданным.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected this to be my life. Я не когда не ожидал что такое случится в моей жизни.
That was a lot easier than I expected. Это было гораздо проще, чем я ожидал.
The past few days have led me to a much darker version of nationalism than I expected. Предыдущие несколько дней привели меня к гораздо более темной стороне национализма, чем я ожидал.
It's just like I expected. Как я и ожидал.
The Russians succeeded in organizing an army to oppose him more quickly than he had expected, but he scored a victory at Racławice on April 4, 1794, where he turned the tide by personally leading an infantry charge of peasant volunteers (kosynierzy, scythemen). Россияне сумели организовать армию противостояния быстрее, чем он ожидал, но он одержал победу в битве под Рацлавицами 4 апреля 1794 года, где сумел набрать в свой отряд добровольцев среди крестьян (косинеров).
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
To attain this expected outcome, the Conference resolves to adopt the following strategic goals: Для достижения этого ожидаемого результата Конференция постановляет определить следующие стратегические задачи:
In south-central Minnesota, the cost of running a trading programme was estimated at US$ 12 to US$ 15 per pound of expected phosphorus load reduction. В южных районах центральной части Миннесоты затраты на осуществление программы коммерческого обмена оценивались в 12-15 долл. США на фунт ожидаемого сокращения содержания фосфора.
Depending on the scale and expected impact of the decision and the size and capacity of the actor carrying out the assessment, the human rights impact assessment does not necessarily have to be very formal in nature. В зависимости от масштабов и ожидаемого воздействия решения и от размера и потенциала субъекта, проводящего оценку, вовсе не обязательно, чтобы оценка воздействия на права человека была по своему характеру весьма формальной.
This would make it possible to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving benefits from, the international trading system and trade negotiations, on the basis of their expected contribution to development; Это позволило бы оценить, насколько эффективно развивающиеся страны интегрируются в международную торговую систему и торговые переговоры и получают от них соответствующие выгоды с учетом их ожидаемого вклада в процесс развития;
Due to the expected large crowd at the venue that day, Dr. Chee's application was rejected as a rally there could have caused law and order problems. Заявление д-ра Чи о проведении манифестации было отклонено, поскольку с учетом ожидаемого наплыва публики на массовые мероприятия в этот день любая манифестация могла создать проблемы в плане охраны и поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No such contracts are currently planned to extend beyond the expected closure date. На данный момент ни один их таких контрактов не планируется к продлению после предполагаемой даты закрытия.
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение.
No. If such legislation is foreseen for the near future, please give the expected date of coming into force and further details under 63.a.. 63.a.. Если такое законодательство планируется принять в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки его вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.а..
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Of course, it caused a lot of debate on the #debian-devel channel, but that was just as expected. Разумеется, оно вызвало большие споры а канале #debian-devel, но это ожидаемое явление.
It also wants to promote effective reform in the Food and Agriculture Organization, as it considers that the expected synergies of the three Rome-based agencies should allow them to play an essential role in providing aid to countries as they combat the food crisis. Он также стремится содействовать эффективному реформированию Продовольственной и сельскохозяйственной организации, поскольку считает, что ожидаемое от трех базирующихся в Риме учреждений слаженное взаимодействие должно позволить им эффективно выполнять одну из важнейших ролей в оказании странам помощи в их борьбе с продовольственным кризисом.
He noted, however, that the increase of 3.42 per cent in the General Schedule of the comparator that had taken effect on 1 January 1999 and the expected increase for January 2000 would bring the margin closer to 110. Однако он отметил, что повышение ставок Общей шкалы у компаратора на 3,42 процента с 1 января 1999 года и ожидаемое повышение в январе 2000 года приведет к тому, что величина разницы приблизится к 110.
Expected accomplishment 1.2: Cantonment and disarmament of former Forces nouvelles combatants and demobilization and dismantlement of pro-Government militias Ожидаемое достижение 1.2: расквартирование и разоружение бывших комбатантов «Новых сил» и демобилизация и роспуск проправительственных формирований ополченцев
As such, the expected value of P given M will be unbiased and will give an unbiased log distance estimator. Ожидаемое значение Р при данном М будет несмещённым, что предоставит несмещённую оценку логарифма расстояния.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Further consideration of the Council's possible follow-up to this matter was expected. Предполагалось продолжить рассмотрение вопроса о возможных последующих действиях Совета в этой связи.
Well, we have a technician working in your area who's finished with an appointment earlier than expected. Знаете, у нас техник как раз работала в Вашем районе, и как раз закончила раньше, чем предполагалось.
In the event, however, it became evident that less than this number would return, owing, in part, to continued insecurity in areas to which return was expected. Однако в ходе последующих событий стало очевидным, что возвратится меньшее число беженцев, отчасти из-за сохранения небезопасного положения в тех районах, в которые, как предполагалось, должны были возвратиться беженцы.
Thus, using GNU Parallel instead, the above would work as expected. И если бы межзвёздный газ был бы полностью ионизован, как изначально предполагалось, то всё бы обстояло именно так, как было выше описано.
An additional requirement of $359,700 under commercial communications resulted from the use of INMARSAT terminals at a higher rate than originally expected, as local telephone lines had been damaged during the civil war. Дополнительные потребности в размере 359700 долл. США по статье расходов на коммерческую связь объясняются тем, что терминалы ИНМАРСАТ использовались чаще, чем первоначально предполагалось, поскольку местные телефонные линии связи были повреждены во время гражданской войны.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Her labs are better than we expected. Анализы лучше, чем мы ожидали.
But I had been washed away like a sand castle built too close to the waves, and in my place was the person people expected me to be. Но меня смыло, словно замок из песка, построенный слишком близко к волнам, и на моём месте был человек, которого ожидали видеть.
Clearly, I am expected. Очевидно, меня ожидали.
That's better than expected. Это лучше, чем мы ожидали.
We expected you yesterday evening. Мы ожидали тебя прошлым вечером.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The following table summarizes the expected income from the planned activities: В приводимой ниже таблице показан ожидаемый доход от запланированной деятельности:
Work in larger urban areas will be of particular relevance, given the rapid urban and vulnerability growth expected in the coming years in these areas. Особое значение будет иметь работа в крупных городских агломерациях, учитывая ожидаемый в этих районах в ближайшие годы быстрый рост темпов урбанизации и повышения степени уязвимости.
Preventive diplomacy, which took account of the contributions to be expected of Africans and the international community, was vital and must incorporate such elements as democracy and human rights. Превентивная дипломатия, учитывающая ожидаемый вклад со стороны африканских государств и других членов международного сообщества, является абсолютно необходимой и должна включать в себя такие элементы, как демократия и права человека.
In response to that request, the Secretary-General, in his current report on the budget for the Force, contained in document A/61/870, reasserted his understanding that expected accomplishment 1.1 is fully in line with UNIFIL's mandate. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь в своем докладе о бюджете Сил, содержащемся в документе А/61/870, подтвердил свое понимание того, что ожидаемый результат 1.1 полностью соответствует мандату ВСООНЛ.
The outlook for prices, which declined by about 30 per cent from mid-2008 to mid-2009, is uncertain, with expected increasing demand in China being possibly offset by a negative outlook in other markets. Перспективы движения цен, которые сократились примерно на 30 процентов с середины 2009 года, являются неопределенными, при этом ожидаемый рост спроса в Китае будет, возможно, компенсироваться спадом на других рынках.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected better from you, Chris. Я ожидала от тебя лучшего, Крис.
I expected it to be bad, and it is. Я ожидала, что он будет плох, и так оно и есть».
Well, because I don't think she expected me to hit her back. Ну, потому что я не думаю, что она ожидала, что я ударю ее в ответ.
Kiyomi's reaction to the news that Lauren was coming to New York was not what I expected, and it was weird. Реакция Киёми на новости о том, что Лорен приедет в Нью-Йорк была не такой, которую я ожидала, и это было странно
Faster than I expected. Быстрее, чем я ожидала.
Больше примеров...