Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The implication, of course, is that the expected cyclical impulse from the United States is likely to be smaller than is anticipated in current forecasts. Разумеется, следствием этого будет то, что ожидаемый циклический подъем в Соединенных Штатах окажет на другие страны и регионы менее значительное влияние, чем это предполагается в существующих прогнозах.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that some construction work relating to 19 DIS projects, water drilling and mine-clearing activities would continue during the liquidation period. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предполагается, что в период ликвидации будут продолжены определенные строительные работы, связанные с 19 проектами СОП, бурение водяных скважин и деятельность, связанная с разминированием.
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу.
It was expected that MBTOC would take up the matter at its August 2006 meeting and that TEAP would update its review in time for consideration at the Eighteenth Meeting of the Parties. Предполагается, что КТВБМ рассмотрит этот вопрос на своем совещании в августе 2006 года и что ГТОЭО обновит свой обзор ко времени его рассмотрения на восемнадцатом Совещании Сторон.
Expected completion date of December 2006, pending decisions on the access control project Работы предполагается завершить в декабре 2006 года в зависимости от решений по проекту контроля за доступом
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. Следует ожидать, что и другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Соединенных Штатов.
Hence, the Committee considers that, it cannot be expected that the authors should have to take further legal actions to ensure that the State party conforms to its own court decision. В этой связи Комитет считает, что нельзя ожидать того, чтобы авторы принимали дополнительные правовые меры для обеспечения соблюдения государством-участником решения его собственного суда.
Who would have expected contributions from as many as 67 Member States, some of them humanitarian donors for the first time? Кто мог ожидать, что взносы сделают 67 государств-членов, причем многие из них стали гуманитарными донорами впервые?
Lastly, the instrument could take the form of a draft set of articles encompassing the actions expected of States and private actors, starting with prevention, including response and ending with liability. В заключение документ мог бы принять форму проекта статьи, которая охватывала бы меры, принятия которых следовало бы ожидать от государств и частных субъектов, начиная с предотвращения вплоть до ответственности и принятия ответных мер.
Unless they were forthcoming, little change could be expected. До тех пор, пока такая передача не будет обеспечена, ожидать крупных изменений бессмысленно.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Need for capacity analysis to meet expected service level for regional bodies. Необходимость анализа возможностей в плане удовлетворения ожидаемых потребностей региональных органов в обслуживании.
This theory of change description provides an analysis of what is required from UNEP for the expected accomplishments. Это описание теории изменений содержит анализ того, что требуется от ЮНЕП для реализации ожидаемых достижений.
The information contained in table C of the annex reflects the number of expected claims. Информация, содержащаяся в таблице С приложения, отражает число ожидаемых требований.
Given the size of the country and the maximum numbers of the participants expected, this methodology will inevitably create an additional burden on the committee. Учитывая размеры страны и максимальное число ожидаемых участников, этот подход неизбежно создаст дополнительные проблемы для функционирования комитета.
The relevant indicators of achievement, together with baseline and target data, against which performance will be measured, are presented in order to facilitate the task of the Committee assessing whether all outputs which are necessary to achieve the expected result have been included in the plan. Соответствующие показатели достижения наряду с базовыми и целевыми данными, на основании которых будет измеряться результативность, указаны с целью облегчить задачу Комитета по оценке того, все ли мероприятия, необходимые для достижения ожидаемых результатов, были включены в этот план.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Expected output: This section should define the tangible outputs expected from the programme in the coming two years. Планируемые результаты: В данном разделе следует определить реальные результаты, ожидаемые от осуществления данной программы в последующие два года.
The new format of the plan and the use of new concepts (objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement) should assist in that endeavour. В новом формате плана и при использовании новых понятий (цели, стратегия, ожидаемые результаты и показатели достижения результатов) следует учитывать такой подход.
Outcomes/expected accomplishments: outcomes, or expected accomplishments, are the intermediate benefits or changes resulting from the work of Convention bodies and institutions. Ь) Результаты/ожидаемые достижения: результаты или ожидаемые достижения - это промежуточные выгоды или изменения, достигнутые вследствие работы органов и учреждений Конвенции.
The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to invite the Registrar of the International Court of Justice to apply objectives, expected accomplishments and indicators of achievement to the activities of the International Court of Justice. Комитет далее рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предложить Секретарю Международного Суда использовать цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в деятельности Международного Суда.
In addition, other studies mention that biotransformation of PBDEs via debromination can lead to bio-accumulation parameters higher than expected, and a consequent biomagnification risk. Кроме того, в других исследованиях отмечается, что биотрансформация ПБДЭ путем высвобождения брома может приводить к более высоким, чем ожидаемые, уровням биоаккумуляции и, как результат, к опасности роста концентрации этих веществ в каждом последующем звене пищевой цепи.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
However, the organizational context and the wider international setting have seen major changes in recent years, with further changes expected in 2012. Вместе с тем в последние годы обстановка в организации и международные условия претерпели значительные изменения; при этом, как ожидается, этот процесс будет продолжаться и в 2012 году.
On the other hand, however, there is a prudent outlook that dehumidifiers may not sell so well as expected. Впрочем, с другой стороны, есть указания на то, что осушители могут и не продаваться так хорошо, как ожидается.
The current economic crisis was likely to affect South - South FDI flows, with a variation in the level and types of impacts to be expected between and within regions. Текущий экономический кризис, вероятнее всего, повлияет на потоки ПИИ Юг-Юг, но уровень и типология такого воздействия, как ожидается, будут разными между регионами и в пределах тех или иных регионов.
DCMS will consider carefully the findings and recommendations from this enquiry, which are expected later this year, and on the basis of this and other work and discussions, shall decide what action the Government should take. МКСМИС внимательно изучит выводы и рекомендации, сделанные по результатам этого исследования, которые, как ожидается, будут сформулированы в конце текущего года, и на его основе, а также на базе других работ и обсуждений примет решение о том, какие меры следует принять правительству.
The CFO expected that that would introduce more volatility into the annual results of the Fund, similar to the impact on the financial statements of other financial institutions when they had introduced the International Financial Reporting Standards or the United States Generally Accepted Accounting Principles. ГФС отметил, что, как ожидается, это повысит волатильность годовых результатов деятельности Фонда и будет иметь для его финансовых ведомостей те же последствия, что и для ведомостей других финансовых учреждений, перешедших на международные стандарты финансовой отчетности или на общепринятые принципы бухгалтерского учета Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
And, eventually, sometimes sooner than expected, life comes along and exposes another side of you. В итоге, порой раньше, чем ожидалось, встревает жизнь и раскрывает другую твою сторону.
They let you out a few hours earlier than expected. Они освободили тебя на несколько часов раньше. чем ожидалось.
It has been found that self-revision, which is entrusted to experienced revisers at the P-4 and P-5 levels, is less time-consuming than was expected at the time the standards were established. Был сделан вывод о том, что на выполнение функций саморедактирования, которые возлагаются на опытных редакторов на должностях классов С-4 и С-5, уходит меньше времени, чем это ожидалось в тот момент, когда устанавливались нормы.
The slowdown in eastern Europe as a whole in 1996 was greater than expected at the start of the year. З. Снижение темпов роста в Восточной Европе в целом в 1996 году было более значительным, чем ожидалось в начале года.
The band's new line-up's shows received mixed reactions and the band still didn't seem to create enough interest from international labels, as they expected, and the band's second demo, was again left unreleased. Группа в новом составе вызвала неоднозначную реакцию, но не интерес со стороны международных лейблов, как ожидалось, и второе демо группы тоже осталось неизданным.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected... someone like you. Я ожидал... кого-то вроде вас.
I would have expected nothing else. Ничего другого я и не ожидал.
Your climb was far quicker and higher than I had expected. Но твоё восхождение было намного быстрее, чем я ожидал
Bill Sikes, I can understand, I wouldn't have expected any different, when the cat's away the mice will play! Билл Сайкс - это я понимаю, я от него другого и не ожидал, кот из дома - мыши в пляс!
"That is just the reply I had expected from you, Galland". На это Геринг произнёс: «Этот ответ я и ожидал от Вас услышать, Галланд.»
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries. Вероятность его превращения в стимулятор роста может возрасти в результате ожидаемого повышения спроса, обусловленного высокими темпами роста экономики, особенно в развивающихся странах.
The programme provides for the creation in 2010 of 950,000 jobs, namely 18,000 more than expected in 2009. Программой предусматривается создание в 2010 году рабочих мест в количестве 950,0 тыс. или на 18 тыс. больше ожидаемого показателя 2009 года.
Given that participation of several major oil and financial companies, new to the Energy Security Forum initiative, is expected, Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, will brief participants on the ESF history and current status. С учетом ожидаемого участия представителей ряда крупных нефтяных и финансовых компаний, которые пока еще не знакомы с Форумом по энергетической безопасности, заместитель председателя Управляющего совета г-н Роберт Макфарлейн кратко проинформирует участников об истории создания и нынешнем положении ФЭБ.
In expected accomplishment (a), replace the phrase "thematic priority issues" with the phrase "priorities decided upon by Member States". В формулировке ожидаемого достижения (а) заменить слова «приоритетных тем» словами «приоритетных тем, одобренных государствами-членами».
In expected accomplishment (c), after the words "trafficking in persons", insert "trafficking in human organs". В формулировке ожидаемого достижения (с) после слов «торговля людьми» вставить слова «, торговля человеческими органами».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии.
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
In addition to the non-recurrent outputs that are programmed for each biennium, the recurrent outputs that are to be continued in 2004-2005 are subject to extensive reviews at the subprogramme level to ensure that the activities to be carried out are required for the achievement of expected accomplishments. Помимо единовременных мероприятий, которые предусматриваются программой на каждый двухгодичный период, регулярные мероприятия, которые планируется продолжить в 2004 - 2005 годах, также подлежат тщательному анализу на уровне подпрограмм в целях обеспечения того, чтобы проведение запланированных мероприятий способствовало реализации ожидаемых достижений.
In view of the broad support for this recommendation, it is expected in principle that it will be explored in the development of the Secretary-General's comprehensive review envisaged for presentation to the General Assembly at its fifty-eighth session. С учетом того, что указанная рекомендация пользуется широкой поддержкой, в принципе предлагается, что этот вопрос будет изучен при проведении Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора, результаты которого планируется представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected return of very large numbers of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the coming months and their reintegration pose enormous challenges for the Government and international partners. Ожидаемое возвращение в ближайшие месяцы большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения и их реинтеграция создают огромные проблемы для правительства и международных партнеров.
One particular challenge in Peru is the expected future reduction in donor funds as a result of the improvement of Peru's macroeconomic situation. Одной из особых проблем для Перу является ожидаемое сокращение поступления донорских средств в связи с улучшением макроэкономической ситуации в стране.
An additional indicator of achievement was suggested for expected accomplishment (a), to read as follows: В ожидаемое достижение (а) было предложено добавить следующий показатель достижения результатов:
Another key development outcome is that the services and benefits derived from ecosystems are increasingly integrated into national development planning and accounting (expected accomplishment (c)). Другим ключевым итогом в области развития является все больший учет услуг и выгод, получаемых от экосистем, в национальных процессах планирования развития и составления национальных счетов (ожидаемое достижение с).
Expected accomplishment 1.2: An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa Ожидаемое достижение 1.2: функционирующая африканская архитектура мира и безопасности, способная эффективно заниматься вопросами угроз миру и безопасности в Африке
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
PNC had neither a developed structure, nor official theoretical documents (it was expected that such documents would be adopted by the future party conference). Разработанной структуры и официальных теоретических документов ПНК не имела (предполагалось, что такие документы будут приняты будущим съездом партии).
Although the transition process is moving forward, it is doing so more slowly and with much greater social and economic hardship than was initially expected. Хотя сам процесс перехода продолжается, он заметно замедлился и требует более существенных социально-экономических затрат, чем предполагалось изначально.
The reduction in the expected growth rate results from a faster fertility decline than previously anticipated (a world average of 2.96 children per woman during the period 1990-1995, instead of 3.10 children assumed in the 1994 Revision). Снижение предполагаемого прироста объясняется более быстрыми, чем это предполагалось ранее, темпами снижения рождаемости (среднемировой показатель составляет 2,96 ребенка на женщину в 1990-1995 годах, в то время как в обзоре 1994 года он предполагался на уровне 3,1 ребенка).
3,020 PNTL police officers trained and deployed out of the expected strength of 3,062; specialized units focused on crowd control and border patrol are trained and deployed. Из 3062 сотрудников национальной полиции, которых предполагалось подготовить, необходимую профессиональную подготовку прошли 3020 человек; помимо этого, были подготовлены и развернуты специализированные подразделения, предназначенные для борьбы с массовыми беспорядками и охраны границ.
The uptake and national roll-out of these two interventions, in particular the latter, has been somewhat slower than expected. Принятие решений об осуществлении этих двух видов мероприятий, а также выполнение этих решений на национальном уровне, в особенности в отношении второго из них, проходит несколько медленнее, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
In Belgium organisers had expected around 30,000 people to attend a demonstration in Brussels, which is the home of the European Parliament. В Бельгии организаторы ожидали, что приблизительно 30000 человек посетят демонстрацию в Брюсселе, где находится Европейский парламент.
They're more powerful than we expected. Они сильнее, чем мы ожидали.
Our future looks kinder than we ever expected. Наше будущее выглядит лучше, чем мы когда-либо ожидали.
The courses have had a tangible impact in least at the home Department level in terms of policy formulation: the participants and their supervisors expected increased participation by trained staff in the areas of policy formulation and advice and drafting of policy papers. Курсы оказали осязаемое воздействие в плане разработки политики, по крайней мере на уровне организации слушателей: участники и их руководители ожидали более активного участия прошедших обучение сотрудников в областях разработки политики и консультаций и составления документов по позициям.
We expected you to decline. Мы ожидали, что вы откажетесь.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Their expected growth of more than 5 per cent over the next two years exceeded by a substantial margin their performance in previous decades, reflecting the benefits of past policy reform. Их ожидаемый рост в размере более 5 процентов в течение следующих двух лет существенно превышает результаты, достигнутые ими в прошлые десятилетия, что является отражением преимуществ прошлой политической реформы.
The expected winner of the women's archery, Alice Legh, chose not to compete and so Queenie's main rival was Lottie Dod who was a sporting all-rounder. Ожидаемый победитель в стрельбе из лука среди женщин, Элис Ли, решила не выступать на соревнованиях, поэтому главным соперником Куини стала Лотти Дод, которая была универсальной спортсменкой.
Output expected: Continued progress toward the integration of transport of dangerous goods statistics into the Common Questionnaire for Transport Statistics, as well as the annual transport publications. Ожидаемый результат: Непрерывная работа по учету статистических данных о перевозках опасных грузов в Общем вопроснике по статистике транспорта, а также в ежегодных публикациях по транспорту.
Operational lifetime: 2 years (nominal) 4 years (expected) срок службы: 2 года (номиналь-ный) 4 года (ожидаемый)
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Look, I know this isn't what you expected. Посмотри, я знаю, это не то, чего ты ожидала.
It's just not what I expected from Donna. Я просто не ожидала такого от Донны.
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
And I know that college isn't everything you expected and that you feel like something's missing, but... Я знаю, что колледж оказался не таким, как ты ожидала, и что тебе чего-то не хватает, но...
So when I first went to go work at Fox News, true confession, I expected there to be marks in the carpet from all the knuckle-dragging. Поэтому, когда я начала работать на Fox News, честно признаться, я ожидала отметин на полу от всей этой бестолковой борьбы. Кстати, если вы внимательны, то это не признак эмоциональной корректности.
Больше примеров...