Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In addition, increased activities are expected in respect of technical assistance to law reform projects in Member States based on UNCITRAL standards. Кроме того, предполагается расширить деятельность по оказанию технической помощи государствам-членам при реализации проектов реформы права на основе стандартов ЮНСИТРАЛ.
Efficiency gains were expected from various activities being undertaken as part of the UNDP 2001 change management process, including greater automation, simplification and decentralization. Предполагается повышение эффективности благодаря различным мероприятиям, проводимым в рамках процесса управления преобразованиями в ПРООН 2001 года, включая более широкое применение автоматизации, упрощения и децентрализации.
It is anticipated that the subprogramme will achieve its expected accomplishments if UN-Habitat is able to respond to natural and complex emergencies, depending on the availability of financial and human resources to carry out the necessary interventions. Предполагается, что ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что ООН-Хабитат будет способна реагировать на стихийные бедствия и комплексные чрезвычайные ситуации, в зависимости от наличия финансовых и людских ресурсов для осуществления необходимых мероприятий.
Basic proposals are expected from the experts of the United Kingdom (reactive substances) and of Germany (flammable substances). Предполагается, что основные предложения поступят от экспертов Соединенного Королевства (реактивные вещества) и Германии (легковоспламеняющиеся вещества).
A preliminary draft of the report will be reviewed at the second session of the Committee, in March 1997, and guidance is expected for the finalization of the report. Предварительный проект доклада будет просмотрен на второй сессии Комитета в марте 1997 года, и предполагается, что на ней будут вынесены рекомендации для завершения работы над докладом.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Furthermore the level of consolidation of these frameworks is not equal and some revisions may be expected. Кроме того, неодинаковым является уровень единения этих рамочных положений, и можно ожидать внесения ряда изменений.
Delays were also to be expected in the circulation of documentation on human rights. Кроме того, следует ожидать задержек с распространением документации, касающейся прав человека.
But, as should have been expected, the Senate - which adopted a bipartisan immigration bill in 2013 - would not accept the anti-immigration baggage. Но, как и следовало ожидать, Сенат - который принял двухпартийный законопроект об иммиграции в 2013 году - не согласился с анти-иммиграционным багажом.
As is to be expected, the sharpest rise in the female workforce participation rate was seen among those in the 25-to-39 age group. Как и следовало ожидать, самый впечатляющий рост числа работающих женщин отмечен в возрастной группе от 25 до 39 лет.
Recognizing his son Aldarion was more aware of the troubles, and was a powerful leader of men, Meneldur resigned in favour of his son, far earlier than was expected. Понимая, что его сын Алдарион более глубоко знает эту проблему и в то же время является могущественным предводителем людей, Менельдур отрёкся от престола в пользу своего сына - гораздо раньше, чем можно было бы ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It was suggested that the expected accomplishments and indicators of achievement should refer to the Minamata Convention on Mercury. Было предложено добавить в формулировках ожидаемых достижений и показателей достижения результатов ссылку на Минаматскую конвенцию о ртути.
The creation of specialized rapid response emergency assistance teams throughout the region is one of the expected outcomes of the action plan. Создание специализированных групп быстрого реагирования по оказанию чрезвычайной помощи во всем регионе является одним из ожидаемых итогов плана действий.
The programme would provide for a clear and transparent framework of activities, described with clear objectives, cost estimates, time frames and expected outcome. В этой программе на четкой и транспарентной основе будут изложены мероприятия с указанием их целей, предполагаемых расходов, сроков проведения и ожидаемых результатов.
Indicators of achievement can be established at different levels - at the level of objectives, at the level of expected accomplishments or at the level of outputs. Показатели достижения результатов могут устанавливаться на различных уровнях: на уровне цели, на уровне ожидаемых достижений и на уровне мероприятий.
As regards the expected inputs to the revision of the Protocol, the Co-Chairs stressed that in the field of mobile sources the Group lacked expertise and therefore could only provide a summary of the relevant EU legislation. Что касается ожидаемых материалов для пересмотра Протокола, то сопредседатели отметили, что Группе не достает экспертных знаний в области мобильных источников, и поэтому она может представить лишь обзор соответствующего законодательства ЕС.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Ultimately, EteRNA researchers hope to determine a "complete and repeatable set of rules" to allow the synthesis of RNAs that consistently fold in expected shapes. В конечном счёте, исследователи надеются определить «полный и повторяемый набор правил», чтобы позволить синтез РНК, последовательно складывающейся в ожидаемые формы.
But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices. Но есть причины полагать, что более высокие процентные ставки, даже если они ожидаемые, могут иметь отрицательное воздействие на цены на недвижимость.
The framework outlines the expected activities in a "One United Nations" programme, and the cost of those activities - and also how much of the required financial resources have already been mobilized. В бюджетной основе отражены ожидаемые мероприятия в рамках программы «Единая Организация Объединенных Наций», а также расходы на эти мероприятия и та часть финансовых ресурсов, которая уже получена.
Prioritized expected accomplishments and outputs Ожидаемые достижения и результаты с разбивкой по приоритетам
In expected accomplishments (a) and (b) and in paragraphs 4.11 and 4.14, replace the words "peace operations" with the words "peacekeeping operations". В графе «Ожидаемые достижения Секретариата», пункты (а) и (Ь), и в пунктах 4.11 и 4.14 заменить слова «операции в пользу мира» словами «операции по поддержанию мира».
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
UNHCR noted that Luxembourg planned to do so after an amendment to its Nationality Law expected in 2013. УВКБ отметило, что Люксембург намерен сделать это после внесения поправки в свой Закон о гражданстве, что, как ожидается, произойдет в 2013 году.
The Advisory Committee understood that, in light of the signing of the Ouagadougou Agreement on 4 March 2007, the Secretary-General would consult with the Ivorian parties to clarify the role expected of the international community in supporting the peace process. Консультативный комитет исходит из того, что в свете подписания 4 марта 2007 года Уагадугского соглашения Генеральный секретарь проведет с ивуарийскими сторонами консультации, с тем чтобы уточнить ту роль, которую, как ожидается, международное сообщество сыграет в деле оказания поддержки мирному процессу.
The Committee noted that the reports of 10 States parties would be due in the course of 2013, bringing the expected total to 69 reports by the end of 2013. Комитет отметил, что в 2013 году должны быть представлены 10 докладов государств-участников, в связи с чем общее число докладов возрастет к концу 2013 года, как ожидается, до 69.
In addition, the first training cycle for RSLAF, supported by IMATT, led by the United Kingdom, needs to be completed as expected by November 2005. Кроме того, необходимо завершить - как ожидается, к ноябрю 2005 года - первый период боевой подготовки ВСРСЛ, который осуществляется при поддержке со стороны возглавляемой Соединенным Королевством ИМАТТ.
Almost half of the passenger vehicles sold today are higher-polluting light-duty trucks, such as SUVs, and continued sales growth is expected. почти половину продаваемых сегодня пассажирских транспортных средств составляют экологически относительно грязные грузовые автомобили малой грузоподъемности, в частности автомобили спортивно-хозяйственного назначения (АСХ), при этом, как ожидается, рост их продаж продолжится.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The effect of the financial crisis and the adjustment programmes in the affected countries on the world economy had been much larger than expected. Финансовый кризис и выполнение программ структурной перестройки в затронутых кризисом странах произвели на мировую экономику гораздо более глубокое воздействие, чем ожидалось.
However, countries severely affected by the HIV/AIDS epidemic have already experienced a major setback in the transition to low mortality and may take longer than expected both to gain control of the epidemic and to reduce their fertility. Однако страны, серьезно затронутые эпидемией ВИЧ/СПИДа, уже значительно отстают в переходе к низкой смертности, и им может потребоваться больше времени, чем ожидалось, для того, чтобы покончить с эпидемией и снизить рождаемость.
While the recovery has come sooner than expected, developed economies and emerging economies are growing at substantially different rates, giving rise to some uncertainty as to the future sustainability of growth. Хотя оживление наступило раньше, чем ожидалось, в показателях роста развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой был значительный разброс, что порождало некоторую неопределенность в отношении будущей устойчивости роста.
The number of cases was lower than expected because of a revised list of core requirements, which allowed the peacekeeping missions to process more cases without referring them to the Headquarters Committee on Contracts Число контрактов оказалось меньшим, чем ожидалось, по причине пересмотра перечня основных потребностей, что позволило миротворческим миссиям чаще принимать решения самостоятельно, без обращения в Комитет по контрактам
Our render safe unit in Kohat took more fire than expected, which held... Наши войска в Кохате подверглись большему обстрелу, чем ожидалось...
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You see, I expected it. Видишь ли, я ожидал этого.
Well... he did not react like I had expected. Ну... он отреагировал не так, как я ожидал.
No one could have expected that they would be. Никто, правда, и не ожидал, что они будут легкими.
That's the last thing that I expected you to do. Это последнее, чего я ожидал бы от тебя.
Nothing like I expected. Я этого не ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The anxiety that is expressed is categorized as being atypical of the expected developmental level and age. При этом тревога считается нетипичной для ожидаемого уровня развития и возраста.
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent. На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов.
Out of 133 subprogrammes, 52 referred explicitly to gender perspectives in the form of at least one expected accomplishment, and 14 per cent of 470 expected accomplishments defined in 26 programmes were gender-oriented. В 52 из 133 подпрограмм содержалась прямая ссылка на гендерную проблематику в виде как минимум одного ожидаемого достижения, и 14 процентов от 470 ожидаемых достижений, определенных в рамках 26 программ, имели гендерную направленность.
The governing bodies requested that the first expected accomplishment for the Executive Office be changed to read"(1) Timely recruitment and placement of the best qualified candidates". Представители руководящих органов также высказали просьбу изменить формулировку первого ожидаемого достижения Административной канцелярии на «1) Своевременный набор и определение на должности самых квалифицированных кандидатов».
The term is used to apply to an expected next stage in human evolution in the Childe Cycle novels by Gordon R. Dickson. Также термин применяется как обозначение ожидаемого следующего этапа эволюции человека в повестях «Дорсай» Гордона Диксона.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No further prosecutions are expected before the Trial Chambers. Больше разбирательств в судебных камерах не планируется.
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
Judgements in both cases are expected in 2009. Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году.
There have also been frequent exchanges of information and experience in the area of information management, and continuity in these areas of work is expected during the forthcoming period. Также осуществлялись частые обмены информацией и опытом в области управления информацией, и в предстоящий период планируется продолжить осуществление деятельности в этих областях.
The implementation of IPSAS and enterprise resource planning are long-term projects, with initial implementation of IPSAS (support by enterprise resource planning) not expected until 2014, followed by a transitional period. Переход на МСУГС и общеорганизационное планирование ресурсов - это долгосрочные проекты, при этом первоначальное внедрение МСУГС (на основе общеорганизационного планирования ресурсов) планируется не раньше 2014 года, а затем наступит переходный период.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected change in the cyclically adjusted primary balance is in the same direction. Ожидаемое изменение скорректированного на цикличность первичного сальдо имеет тот же знак.
(c) System-wide review of safety and security (expected completion: 2012) с) Общесистемный обзор вопросов охраны и безопасности (ожидаемое завершение: 2012 год);
Replace expected accomplishment (a) with "Improved capacity and capability of Member States to identify, prevent and address conflict situations". Заменить ожидаемое достижение (а) следующим: «Расширение возможностей и повышение способности государств-членов выявлять, предотвращать и урегулировать конфликтные ситуации».
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
This lower vacancy rate reflects the improvements expected in staff incumbency levels and retention because of the working environment in Entebbe compared to that of client missions. Этот более низкий показатель учета доли вакантных должностей отражает ожидаемое улучшение показателей заполняемости должностей и удержания персонала по той причине, что по сравнению с обслуживаемыми миссиями в Энтеббе более благоприятные условия труда.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ.
She noted that the results of the census indicated a lower population figure than expected. Она отметила, что результаты переписи населения указывают на более низкую численность населения, чем предполагалось.
Despite the long history of the evaluation database, the 2000 review revealed that it was not as widely known or used in UNICEF as had been expected. Несмотря на длительный опыт работы с этой базой данных по вопросам оценки в обзоре 2000 года было установлено, что она не настолько широко известна и популярна среди пользователей в ЮНИСЕФ, как предполагалось.
While the Group agreed that it was important to adhere to that deadline, there were many factors that could cause delays, including the high vacancy rate, issues related to staff retention and the possibility that trials might take longer than expected. Группа согласна с тем, что важно придерживаться этого срока, однако существует множество факторов, которые могут привести к задержкам, включая высокую долю вакантных должностей, проблемы, связанные с удержанием персонала, и вероятность того, что судебные процессы будут длиться дольше, чем предполагалось.
As bad as expected. Плохо, как и предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
From their union a birth of a miracle expected. От их союза ожидали рождения чуда.
No, because you're doing way better than anyone expected! Нет! Ты справляешься куда лучше, чем многие ожидали!
Analysts had expected another 27% growth in 2013 with earnings projected to grow 30% over the next 5 years. Аналитики ожидали 27%-й рост в 2013 г. и увеличение дохода на 30 % за следующие 5 лет.
However, as expected by some parties, that entity engaged in procrastination and delaying tactics and presented unacceptable proposals to the Secretary-General and to others, including interfering with the membership of the team. Однако, как и ожидали некоторые, сионистское образование прибегло к тактике затягивания и представило Генеральному секретарю и другим лицам неприемлемые предложения, включая внесение изменений в состав группы.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Progress expected as at December 2016:30 countries, percentage to be determined Прогресс, ожидаемый по состоянию на декабрь 2016 года: 30 стран, процентная доля будет определена
However, it is easy to see that there is no strategy for Player 2 that can guarantee an expected payoff of exactly 1. Однако, нетрудно видеть, что ни одна стратегия игрока 2 не может гарантировать ожидаемый выигрыш, равный 1.
Its findings suggest that, in many instances, the terms of reference of the consultants and experts are not sufficiently clear to establish the exact nature, size and quality of the outputs/services expected. Сделанные ею выводы свидетельствуют о том, что во многих случаях функции консультантов и экспертов являются недостаточно четко сформулированными для того, чтобы точно установить ожидаемый характер, масштабы и качество мероприятий/услуг.
Lastly, the expected recovery of the Yugoslav economy would be beneficial for Bosnia and Herzegovina and would reduce practical obstacles to the return of refugees. The refugees would be more willing to return to their homes once they could be assured that political solutions had been implemented. И наконец, ожидаемый подъем югославской экономики благотворно скажется на Боснии и Герцеговине и сократит число реальных препятствий, стоящих на пути репатриации беженцев, которые будут охотнее возвращаться к себе, если поймут, что принятые политические решения реализуются на практике.
Expected life-saving of introducing the GTR Head Protection Regulation in Japan Ожидаемый эффект в плане сокращения числа жертв в результате принятия ГТП, касающихся защиты головы в Японии
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I, in general, least expected this from you. Я, вообще, меньше всего от тебя этого ожидала.
You've handled it a lot better than I expected. Ты справился с этим намного лучше, чем я ожидала.
I wouldn't have expected that from you. Я этого от тебя не ожидала.
I would've expected this from Karma but not from you. Я ожидала этого от Кармы, но не от тебя.
I expected that many men of that younger generation would also have strong reactions, given how many of them are trying to figure out how to be with their children, support their wives' careers, and pursue their own plans. Я ожидала, что многие мужчины этого более молодого поколения также активно отреагируют, учитывая то, как многие из них пытаются выяснить, как быть со своими детьми, как поддержать карьеры своих жен и реализовывать свои собственные планы.
Больше примеров...