Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The results described below are expected. Предполагается, что эта работа даст нижеследующие результаты.
Therefore, the engagement of one additional staff member is expected. В связи с этим предполагается нанять одного дополнительного сотрудника персонала.
It was expected that bilateral agreements would be overtaken by multilateral and regional approaches. Предполагается, что на смену двусторонним соглашениям придут многосторонние и региональные подходы.
The expected total number of publications for the biennium 2012-2013 is 64, including 30 recurrent and 34 non-recurrent publications. В двухгодичном периоде 2012 - 13 годов предполагается выпустить 64 публикации, в том числе 30 периодических и 34 непериодических издания.
For an economy with high potential growth as the Angolan one, inflation rates between 5-8% are expected. Предполагается, что темпы инфляции в странах с высоким потенциалом роста, к числу которых относится Ангола, должны составлять 5-8%.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
I guess we should've expected it. Думаю, нам следовало этого ожидать.
The Administration is yet to produce a revised quantification of the expected annual benefits that the project might realistically deliver. Администрация до сих не представила пересмотренной количественной оценки ежегодных выгод, которых можно реалистично ожидать от осуществления проекта.
Incremental improvements can be expected only when the international community finds ways to drastically curb the flow of illegal small arms. Постепенных улучшений можно ожидать лишь тогда, когда международное сообщество найдет пути для того, чтобы кардинальным образом сократить поток незаконного стрелкового оружия.
Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой.
That is to be expected. Чего и можно ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Reduction of processing time for delivery of the expected outputs in strict accordance with established work plans, criteria of transparency, cost-effectiveness and quality. Сокращение продолжительности мероприятий, необходимых для получения ожидаемых результатов, в строгом соответствии с утвержденными планами работы, критериями транспарентности, рентабельности и качества.
The goals of A World Fit for Children, the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan 2006-2013, and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child are reflected in the country programme's strategic design and expected key results. В стратегических задачах и ожидаемых основных достижениях страновой программы получили отражение цели, поставленные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», приоритеты среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006-2013 годы и рекомендации Комитета по правам ребенка.
This limits the possibility of forging a vision of the intended effects of the contributions of the activities and outputs at the level of objectives and expected accomplishments, and of reporting meaningfully on their actual achievement; Это мешает обрисовать перспективу ожидаемого эффекта проводимых мероприятий в смысле получения ожидаемых результатов и достижения поставленных целей и подготовить конструктивный отчет о реальных успехах;
Taking into account the information already made available by the Russian Federation in relation to its nomination for an essential use exemption for aerospace applications, which contains data on the anticipated gradual reduction of the Party's expected needs until 2010, принимая во внимание информацию, уже предоставленную Российской Федерацией в отношении своей заявки на предоставление исключения по основным видам применения в авиационно-космической промышленности, в которой содержатся данные о предполагаемом постепенном сокращении ожидаемых потребностей этой Стороны в период до 2010 года,
"The zone would hold as few as 400 of the several thousand protesters who are expected in Boston in late July." По сведениям «Boston Globe», «Зона сможет вместить всего лишь 400 из несколько тысяч возможных протестующих, ожидаемых в Бостоне в конце июля».
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The OHCHR Records Management Officer described in very precise terms the expected substantive benefits for the various thematic divisions of the Office. Руководитель Отдела ведения документации УВКПЧ очень четко сформулировала ожидаемые существенные выгоды для различных тематических отделов Управления.
The expected accomplishments represent the strategic outcomes that constitute the GM's contribution to the overall achievement of the operational objectives of The Strategy. Ожидаемые достижения представляют собой стратегические конечные результаты, которые составляют вклад ГМ в общий процесс достижения оперативных целей Стратегии.
The view was expressed that the expected accomplishments and indicators of achievement under subprogramme 1 should be revised to reflect the decisions taken at the nineteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, especially decisions 9 and 15. Было высказано мнение о том, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в рамках подпрограммы 1 следует пересмотреть для отражения в них решений, принятых на девятнадцатой Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно решений 9 и 15.
UN results-based budgeting framework UN Expected accomplishments and indicators of achievement for the Timber sub-programme 2006-2007 Ориентированная на конкретные результаты система составления бюджета ООН Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для подпрограммы по лесоматериалам в 2006-2007 годах
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year. Решение по последнему делу было вынесено 14 марта 2005 года, а решение по делу Симбы, как ожидается, будет вынесено позднее в текущем году.
He reported that there was broad support for the initiative by the President of Djibouti among IGAD members, and that it was expected that the IGAD summit would be held either in the last 10 days of November or in the first 10 days of December. Он сообщил, что инициатива президента Джибути нашла широкую поддержку среди членов МОВР и что, как ожидается, саммит МОВР состоится либо в последней декаде ноября, либо в первой декаде декабря.
Expected outcome: The Steering Body is expected: (a) to discuss and approve the maintenance and improvement plan for the Emission Inventory Guidebook and (b) to discuss progress made in and provide guidance on the emissions' work; Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган: а) обсудит и утвердит план ведения и совершенствования Справочного руководства по кадастрам выбросов и Ь) обсудит прогресс, достигнутый в области работы, связанной с выбросами, и даст руководящие указания в этом отношении.
After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The formal response from the Taliban was then expected. Тогда же ожидалось получить официальный ответ движения "Талибан".
Analysis was still continuing in October 2010, with an update expected later in the year. В октябре 2010 года продолжалось проведение анализа, и получение обновленных данных ожидалось к концу года.
During the meeting of the open-ended working group four regional groups identified individuals who, it was expected, would be put forth as candidates for the bureau at the first session of the intergovernmental negotiating committee. В ходе совещания Рабочей группы открытого состава четыре региональные группы определили лиц, которые, как ожидалось, будут выдвинуты кандидатами в члены бюро на первой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров.
An expected peak in the population density at an altitude of 1,400 km was confirmed by the measured data; Результаты измерений, как и ожидалось, подтвердили тот факт, что наиболее высокая плотность засоренности отмечается на высоте 1400 км;
As expected, horticulture became a sub-record, since only around one third of horticulturists took part in IACS. Как и ожидалось, учет садоводства оказался недостаточно полным, поскольку в ИАКС приняли участие лишь треть садоводческих хозяйств.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Though I expected Jaggers would do as much, the moment the marriage was announced. Нет. Хотя я ожидал, что Джеггерс сделает подобное, как только было объявлено об этом браке.
I confess I had expected quite a battle. Признаюсь, я в некоторой степени ожидал битву.
Of all of them... I never expected it would be you. Меньше всего я ожидал, что это будешь ты.
It didn't work out the way I expected. Он сработал не так, как я ожидал.
By setting 2004 as the end of the Prosecutor's mandate to investigate, the Security Council clearly expected her to produce some results, including new indictments. Установив 2004 год как год, в который кончается мандат прокурора расследовать преступления, Совет Безопасности, безусловно, ожидал, достижения результатов, включая предъявление новых обвинительных актов.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
She called for greater international support for Liberia's police in line with the expected drawdown of UNMIL troops. Она призвала расширить международную поддержку полиции Либерии с учетом ожидаемого сокращения численности войск МООНЛ.
This would mean that the ambition levels of the Gothenburg Protocol could be expressed in terms of the expected recovery period for different types of ecosystems. Это будет означать, что перспективные уровни Гётеборгского протокола можно представить в виде ожидаемого периода восстановления различных видов экосистем.
At the end of expected accomplishment (b), add the phrase "with the assistance of UNODC in accordance with its mandate". В конце формулировки ожидаемого достижения (Ь) добавить следующие слова: «при содействии ЮНОДК в соответствии с его мандатом».
There is some overlap between the scope of expected impact 4.2 and the scope of some outcomes of the operational objectives of The Strategy. Между сферой охвата ожидаемого эффекта 4.2 и сферой охвата некоторых конечных результатов оперативных целей Стратегии имеется определенный элемент дублирования.
It was recalled that the objective of the subprogramme was to use statistics for evidence-based decision-making, and clarification was sought as to the relevance of expected accomplishment (a) within the subprogramme. Участники напомнили, что цель этой подпрограммы - использование статистических данных для принятия решений на основе фактических материалов, и было запрошено разъяснение относительно уместности ожидаемого достижения (а) в данной подпрограмме.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The final draft of the updated SPPI Guide is expected due in early 2013. Окончательный проект обновленного Руководства по ИЦПУ планируется опубликовать в начале 2013 года.
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
An increase of $105,600 is expected in the income received from increased computer services provided to UNICEF. Ожидаемое увеличение поступлений в размере 105600 долл. США относится к поступлениям в связи с расширением электронно-вычислительных услуг, предоставляемых ЮНИСЕФ.
Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях.
The expected deceleration in other economies in transition, notably the Russian Federation, will also constrain growth in the Baltic economies in the short term. Ожидаемое снижение темпов роста в других странах с переходной экономикой, и прежде всего в Российской Федерации, также будет тормозить развитие прибалтийских стран в краткосрочной перспективе.
Despite an expected decline in the average global annual population growth rate to 0.77 per cent over the next half century, world population will continue to climb to 8.9 billion people in 2050. Несмотря на ожидаемое в последующие 50 лет сокращение общемировых средних темпов прироста населения до 0,77 процента в год, увеличение численности мирового населения продолжится, и в 2050 году оно составит 8,9 млрд. человек.
Expected accomplishment 4: Reoriented management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by the intergovernmental bodies Ожидаемое достижение 4: Переориентация культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The reduced requirements were attributable mainly to the lower than expected refurbishment costs on vehicles that were transferred to other missions in category 1. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низким, нежели предполагалось, объемом расходов на модернизацию автотранспортных средств, передаваемых другим миссиям по категории 1.
The Office reported that, of 210 projects for which expenditure reports were expected, it had processed 136 prior to closure of the accounts. Управление сообщило, что из 210 проектов, по которым предполагалось получение отчетов о расходах, оно обработало 136 отчетов до даты закрытия счетов.
Originally, it was expected that the vast majority of that income would be generated in the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China). Первоначально предполагалось, что в значительной степени эти поступления будут получены за счет стран БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай).
An additional requirement of $359,700 under commercial communications resulted from the use of INMARSAT terminals at a higher rate than originally expected, as local telephone lines had been damaged during the civil war. Дополнительные потребности в размере 359700 долл. США по статье расходов на коммерческую связь объясняются тем, что терминалы ИНМАРСАТ использовались чаще, чем первоначально предполагалось, поскольку местные телефонные линии связи были повреждены во время гражданской войны.
After the introduction of the system, a steady increase has been identified in the number of service users and the amount of use showed a steady increase compared to the respective corresponding figures before its implementation, demonstrating the expected effect. Как и предполагалось, после введения этой системы число пользователей таких услуг стало неуклонно увеличиваться, а объем используемых услуг - постоянно возрастать по сравнению с соответствующими показателями, отмечавшимися до ее введения.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected you in Assessium yesterday. Мы ожидали Вас в Ассизиуме вчера.
It was also agreed that silence had a legal effect in cases where a protest against the interpretation given in an interpretative declaration would be expected from the State or international organization directly concerned. Было также достигнуто согласие в отношении того, что молчание порождает правовые последствия в ситуациях, когда непосредственно затронутые государства или международные организации непременно ожидали протеста против толкования, изложенного в заявлении о толковании.
well, I could be me, they could be them. and that's all I've expected we can build. В которых я мог быть собой, он мог быть собой, это всё, что бы мы ожидали друг от друга.
We think a meeting was due to take place in which you expected Stephen to sign off on moving the exclusion zone, thus granting you planning consent. Мы думаем, вы ожидали, что на встрече Стивен подпишет документ о переносе запретной зоны, сделав возможным строительство.
Yet that sequence is the opposite of what one might have expected: only after financial markets developed did those with a stake in them press for better legislation to protect investors. Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: только после развития финансовых рынков те, кто с ними работал, потребовали улучшения законодательства, чтобы защитить инвесторов.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Some delegations recommended improvements in the results framework to ensure that expected UNICEF contributions were precisely defined and accompanied by measurable indicators and baselines. Ряд делегаций рекомендовали усовершенствовать рамки для оценки результатов, более четко обозначив в документе ожидаемый вклад ЮНИСЕФ и включив в него измеримые показатели и базовые данные.
As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию.
Output expected in 200[4] 6: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals. Результат, ожидаемый в 200[4]6 году: Доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран - членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов.
To date, since the dialogue with the AZLN had been suspended, the measures had not produced all the results expected, but the federal authorities were convinced that the problem could not be solved without effective political participation by the AZLN. Поскольку в настоящее время диалог с САНО прерван, не все эти меры принесли ожидаемый результат, но федеральные власти уверены в том, что проблему нельзя решить без реального политического участия Сапатистской армии национального освобождения.
Expected output: Identification of 1-3 new problem areas in transport statistics for future work, and achievement of an effective exchange of views and information on possible ways to resolve them (1999-2003). Ожидаемый результат: определение от 1 до 3 новых проблемных областей статистики транспорта для осуществления дальнейшей деятельности и обеспечение эффективного обмена мнениями и информацией о возможных путях решения этих проблем (1999-2003 годы).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected you to pop up some day. Ожидала, что ты появишься как-нибудь.
Lovely, much more than I'd expected. Чудесно, намного больше, чем я ожидала.
You were slower than I expected. Ты был медленнее, чем я ожидала.
I expected that many men of that younger generation would also have strong reactions, given how many of them are trying to figure out how to be with their children, support their wives' careers, and pursue their own plans. Я ожидала, что многие мужчины этого более молодого поколения также активно отреагируют, учитывая то, как многие из них пытаются выяснить, как быть со своими детьми, как поддержать карьеры своих жен и реализовывать свои собственные планы.
I'd expected 100 people. Я ожидала сотню человек.
Больше примеров...