Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
The Joint Committee should continue working in raising its visibility and in expanding the dissemination of its work. Объединенному комитету следует продолжать деятельность, направленную на повышение значимости этого органа в глазах общественности и расширение распространения результатов его работы.
All these efforts to expand trade preferences for the benefit of LDCs respond to a real and urgent need, given the danger that most LDCs might be left outside the mainstream of international trade and the expanding networks of global and regional production chains. Все эти усилия, направленные на расширение торговых преференций в пользу НРС, в действительности отвечают насущной необходимости, поскольку большинство НРС могут остаться в стороне от основных потоков международной торговли и расширяющихся глобальных и региональных производственных сетей.
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
Expanding the knowledge base of scientists from developing countries is critical for their full enjoyment of the rights set out in the Convention. Расширение базы знаний ученых из развивающихся стран крайне необходимо для всестороннего использования ими предусмотренных для них Конвенцией прав.
These include expanding the northern and rural locum program, expanding the north-west teleradiology project and the tele-health physician consultation program, as well as adding new rural training opportunities for physicians. Эти инициативы включают расширение программы врачебного обслуживания северных и сельских районов, расширение практики дистанционных радиологических обследований и дистанционных врачебных консультаций для северо-западных районов, а также создание новых возможностей для профессиональной подготовки врачей в сельских районах.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
UNODC is currently expanding SHERLOC to include lessons learned and a bibliographic database. В настоящее время УНП ООН расширяет портал ШЕРЛОК, с тем чтобы включить в него данные о накопленном опыте и библиографическую базу данных.
Viewing the region as its strategic backyard and a source of energy, China is now expanding its influence. Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние.
In order to achieve this, the UNU has been expanding its network of global modelling groups in order to support analysis and policy initiatives on specific global development issues. Чтобы добиться этого, УООН расширяет свою сеть групп, занимающихся глобальным моделированием, с тем чтобы поддержать инициативы в области анализа и политики, касающиеся конкретных вопросов глобального развития.
As a strong supporter of national ownership and global partnership, Ethiopia was shaping its national development goals, expanding its financial resources, broadening the tax base, diversifying exports and nurturing an accountable system of governance. В качестве решительного сторонника принципов национальной ответственности и глобального партнерства, Эфиопия формулирует цели своего национального развития, увеличивает свои финансовые ресурсы, расширяет налоговую базу, диверсифицирует экспорт и заботится о создании подотчетной системы государственного управления.
Traditionally concerned with technical issues of genetic conservation, tree improvement and seed supply, the scope of genetic management is expanding to include ecosystem services. Сфера генетического управления, которая традиционно включала в себя технические вопросы, касающиеся охраны генетических ресурсов, повышения качества древесных растений и обеспечения семенами, в настоящее время расширяет сферу своих интересов и охватывает вопросы экосистемных услуг.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
Then it was discovered that the universe was expanding. Затем было установлено, что вселенная расширяется.
A recent study of the effectiveness of audit committees suggests that their role is expanding. В одном из последних исследований, посвященных эффективности комитетов по аудиту, высказывается мысль о том, что их роль расширяется.
And that is the fact that space itself is expanding. А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
The hotel supply in South Asia is expanding only half as fast as that in rest of the world, and represents less than 1 per cent of total world capacity. В Южной Азии гостиничный потенциал расширяется лишь в два раза медленнее, чем в среднем во всем мире, и на этот регион приходится менее 1% совокупного мирового потенциала.
Founded under its current acronym just a few years ago, the IOF has since demonstrated remarkable dynamism and vitality given that its sphere is constantly expanding and its activities continue to become diversified. Известная под своим нынешним сокращенным названием лишь несколько лет, МОФС уже продемонстрировала прекрасный динамизм и жизнеспособность, и сфера ее деятельности постоянно расширяется и приобретает все большее разнообразие.
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
This provision suggests expanding information required by law for the fourth quarter to the entire year. В данном положении предлагается расширить информацию, которую необходимо согласно закону раскрывать за четвертый квартал, включив данные за весь год.
96.63. Expand micro-credit and financing schemes, with a view to expanding the formal economy in the country and gradually reducing the inequality in income distribution (Malaysia); 96.63 расширить микрокредитование и программы финансирования с целью развития формальной экономики в стране и постепенного сокращения неравенства в распределении доходов (Малайзия);
Another project, in cooperation with the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes, based in South Africa, aims at strengthening and expanding the African network for conflict and peace studies. В рамках другого проекта, осуществляемого совместно с Африканским центром по конструктивному урегулированию споров, который базируется в Южной Африке, ставится задача укрепить и расширить африканскую сеть по изучению конфликтов и вопросов мира.
With regard to the last sentence of the paragraph, she proposed expanding on the positive obligation of States parties to include the promotion and protection of media access for minority groups, as such groups were subject to discrimination by the mainstream media in much of the world. Что касается последнего предложения данного пункта, то она предлагает расширить конструктивное обязательство государств-участников, включив в него положение о поощрении и защите доступа групп из числа меньшинств к средствам массовой информации, поскольку в большинстве стран мира основные средства массовой информации проводят дискриминационную политику в отношении таких групп.
Over the coming years the PNEA will be expanding its activities to illiterate female workers in businesses and public institutions and will be providing more vocational training for learners, especially for young women. В ближайшие годы предполагается распространить действие Национальной программы обучения взрослого населения на неграмотных женщин, работающих в коммерческих предприятиях и государственных структурах, и расширить охват населения, особенно девушек, профессиональным обучением.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
Strategic policies and programmes aimed at expanding employment and reducing unemployment for both men and women have been instituted. Разработаны стратегические политика и программы, направленные на увеличение занятости и сокращение безработицы как среди мужчин, так и среди женщин.
Confronting poverty, improving on life expectancy, education and health, combating diseases, expanding access to clean water, sanitation and shelter, as well as improvement in the observance of basic human rights and democratic governance, are all important indicators for development. Борьба с нищетой, увеличение продолжительности жизни, образование и здравоохранение, борьба с болезнями, расширение доступа к чистой воде, санитарным условиям и жилищам, а также более строгое соблюдение основных прав человека и демократическое управление - таковы в своей совокупности важные критерии развития.
The Advisory Committee's effort to cope with its greatly increased workload has included not only expanding the duration of its sessions but also increasing the number of meetings held each week and taking up documentation on the basis of advance texts in English. Усилия Консультативного комитета, направленные на то, чтобы справиться со значительно увеличившейся рабочей нагрузкой, предопределили не только увеличение продолжительности его сессий, но и рост числа заседаний, проводимых каждую неделю, и рассмотрение документации на основе предварительных текстов, представленных только на английском языке.
This response essentially followed two tracks: (a) enhancing food production and trade; and (b) expanding social action and safety nets for the most vulnerable in the areas of education, nutrition and health. Эти усилия осуществлялись в основном по двум направлениям: а) увеличение производства продовольствия и развитие торговли; Ь) активизация социальной деятельности и увеличение социальной поддержки наиболее уязвимых групп населения в таких сферах, как образование, питание и здравоохранение.
The continuing deterioration of the environment and the expanding need to address environmental issues increasingly on an international scale both underscore the contribution an international entity can and must make to developing and monitoring international environmental agreements and to promoting international environmental protection and conservation. Продолжение ухудшения окружающей среды и увеличение потребности в решении экологических вопросов во все большей степени на международной основе - все это подчеркивает тот вклад, который международный орган может и должен внести в развитие и мониторинг международных экологических соглашений и в содействие охране международной окружающей среды и ее сохранению.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
Not stopping on reached, the corporation actively develops new directions, winning the new markets and expanding areas of influence. Не останавливаясь на достигнутом, корпорация активно развивает новые направления, завоёвывая новые рынки и расширяя сферы влияния.
We continue to move forward in deepening and expanding our bilateral cooperation in various areas. Мы продолжаем продвигаться вперед, углубляя и расширяя двустороннее сотрудничество в различных областях.
The parties will strengthen existing structures while expanding other channels for exchanges and consultations at all levels and in all spheres. Стороны будут укреплять существующие структуры, одновременно расширяя другие каналы обменов и консультаций на всех уровнях и во всех сферах.
The evaluation recommended the revitalization of the loan element, potentially expanding the country usage, by streamlining the administrative process for requesting short-term loans, including changing the current practice of asking agencies to provide a pledge letter. По результатам оценки было рекомендовано активизировать кредитный компонент, потенциально расширяя сферы странового использования, посредством оптимизации административного процесса, связанного с просьбами о предоставлении краткосрочных кредитов, в том числе изменения существующей в настоящее время практики запрашивания предоставления учреждениями залогового письма.
In this way, photographs from I. Goffert's album dedicated to Moscow - St. Petersburg railroad become the symbol and metaphor of the exhibition supporting its conceptual and visual structure and expanding its artistic context. Символом, выставки, поддерживая ее смысловую и визуальную структуру и расширяя «пространство экспозиции» за счет ее художественного контекста становятся, таким образом, фотографии из альбома изображений железной дороги «Москва - Санкт- Петербург» И. Гофферта.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России.
Supplies from the region itself are increasingly able to meet this import demand, while the region also continues to absorb rapidly expanding imports from developed economies, especially in North America. Этот импортный спрос во все большей степени удовлетворяется поставками из стран самого региона, хотя этот регион также продолжает поглощать быстро растущий объем поставок из развитых стран, особенно из Северной Америки.
Another factor is growing interest in expanding the peaceful uses of nuclear energy, in particular with regard to the use of nuclear power. Еще одним фактором является растущий интерес к расширению масштабов использования ядерной энергии в мирных целях, в частности к развитию ядерной энергетики.
In developing countries with a large and growing proportion of school age children, the decline in government revenues might slow down the pace of expanding access to schools, building more classrooms, and training and hiring teachers. В развивающихся странах, насчитывающих многочисленный, постоянно растущий контингент детей школьного возраста, сокращение государственных доходов может замедлить процесс расширения доступа детей к школьному образованию, строительства новых школ и подготовки и трудоустройства учителей.
OIS should consider the impact of this increase on its work and its preparedness to cover the expanding audit universe and the associated risks to determine the nature and extent of assurances that it may need to provide, bearing in mind the allocated resources at its disposal. УСВН следует учитывать воздействие этого увеличения на его работу и его готовность охватить растущий объем ревизии и связанные с ней риски в целях определения характера и объема гарантий, которые могут потребоваться, принимая во внимание ресурсы, имеющиеся в его распоряжении.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
UN-Women anticipates expanding opportunities for cost-sharing activities parallel to the broadening of its presence at the country level. Структура «ООНженщины» планирует расширять возможности для проведения мероприятий, финансируемых на совместной основе, параллельно с расширением своего присутствия на страновом уровне.
Consistent with that role, it will be expanding its contacts with national research and academic institutes. В соответствии с отводимой ей ролью Группа будет расширять свои контакты с национальными исследовательскими учреждениями и академическими институтами.
Similarly, my Government is committed to expanding bilateral relations with East Timor. В том же духе мое правительство преисполнено решимости расширять двусторонние отношения с Восточным Тимором.
Fuller stated that the series would be "the events of the books but expanding those events, and expanding the point of view to go above and beyond Shadow and Wednesday". Фуллер заявил, что сериал будет «за событиями книг, но при этом будет расширять эти события и расширять точку зрения, чтобы выйти за пределы Тени и Среды».
Next, expanding vocabulary. Далее надо расширять наш словарный запас.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
In response, anti-Government elements are expanding operations into previously uncontested areas. Ответным ходом антиправительственных элементов становится распространение своей деятельности на районы, на которые они раньше не претендовали.
Ocean acidification may have pronounced interactive effects with strong background warming and expanding hypoxia. Подкисление океана может отчетливо взаимодействовать с такими факторами, как сильное фоновое потепление и распространение гипоксии.
(b) The promotion of community justice, with a view to expanding and spreading across the country a network of legal advice centres offering mediation, information and legal counselling services; Ь) поощрение механизмов отправления правосудия на местном уровне, которые направлены на расширение и распространение по всей стране специальных центров юстиции, предоставляющих правовые посреднические, информационные и консультационные услуги;
Continue the progress achieved and continue expanding the realization of the right to education for all sectors of society and the dissemination of the human rights culture through educational curricula (Saudi Arabia); закрепить достигнутый прогресс и продолжать добиваться более широкого осуществления права на образование для всех слоев общества и распространение культуры прав человека через программу учебных заведений (Саудовская Аравия);
Potato consumption is expanding strongly in developing countries, which now account for more than half of the global harvest and where the potato's ease of cultivation and high energy content have made it a valuable cash crop for millions of farmers. Потребление картофеля получает все большее распространение в развивающемся мире, на который сегодня приходится более половины мирового урожая, и где простота выращивания и высокая энергетическая ценность превратили картофель в важнейшую сельскохозяйственную культуру, приносящую реальный доход миллионам фермеров.
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
The global framework for nuclear law is expanding rapidly. Международные основы ядерного права расширяются быстрыми темпами.
It occurs only for substances such as ice, that have the property of expanding upon freezing, for the melting points of those substances decrease with the increasing external pressure. Это явление применимо к веществам, таким как лёд, которые расширяются при замерзании и точка плавления которых понижается с повышением давления.
For example, in a globalized world in which the horizons of Governments and companies are fast expanding, it is increasingly recognized that countries may use both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities. Например, в глобализированном мире, где горизонты правительств и компаний быстро расширяются, все шире признают, что страны могут использовать в интересах повышения конкурентоспособности своих внутренних ресурсов и возможностей и ввоз, и вывоз ПИИ.
The mechanisms for the community to raise issues with government are also expanding in range and power with the increasing use of the Internet and mobile communications to circumvent traditional media and public relations mechanisms. Механизмы для сообщества, с тем чтобы поднимать вопросы с правительством, также расширяются и укрепляются на основе более широко использования Интернета и мобильной связи в обход традиционных средств массовой информации и механизмов связи с общественностью.
The level of cooperation between the two parties has been increasing and the areas of cooperation have been expanding, and good results have been achieved. Растет уровень сотрудничества между двумя сторонами, расширяются направления сотрудничества и достигнуты неплохие результаты.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
The Unit will participate, as needed, in technical assessment and planning missions to identify organizational structure and staffing requirements of new, expanding or changing operations, in line with organizational standards and templates. По мере необходимости Группа будет участвовать в миссиях по технической оценке и планированию для определения организационных и кадровых потребностей новых, расширяющихся или преобразуемых операций в соответствии с организационными стандартами и моделями.
The Committee was further informed that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would take account of the recommendation of the Office of Internal Oversight Services regarding resident auditors when developing detailed budget estimates for new or expanding missions, on a case-by-case basis. Комитет был информирован также, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет учитывать рекомендацию Управления служб внутреннего надзора в отношении ревизоров-резидентов при разработке подробных бюджетных смет новых или расширяющихся миссий в зависимости от конкретных обстоятельств.
Welcomed the continuous and practical work of Estonia, Latvia and Lithuania that will progress them towards, and eventually through, the open doors of the Euro-Atlantic community's evolving and expanding institutions, including the new North Atlantic Treaty Organization (NATO); ∙ приветствовали постоянную практическую деятельность Латвии, Литвы и Эстонии, которая подведет их к открытым дверям развивающихся и расширяющихся учреждений евроатлантического сообщества, включая новую Организацию Североатлантического договора (НАТО), а в конечном счете позволит им и пройти через эти двери;
Design of guidelines for the application of the standardized funding model to support financing arrangements for new or expanding peacekeeping operations (subject to the approval of the model by the General Assembly at its resumed sixty-fifth session Разработка руководящих принципов для применения стандартной модели финансирования в поддержку механизмов финансирования для новых или расширяющихся операций по поддержанию мира (при условии утверждения этой модели Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной шестьдесят пятой сессии)
Two posts, one at the P-3 level and one General Service, are requested for the Air Operations Units for the management of air operations in support of UNMIK, UNTAET and other new and expanding field missions. ЗЗ. Две должности - одна должность класса С-З и одна должность категории общего обслуживания - испрашиваются для подразделений, занимающихся авиаперевозками, для обеспечения управления авиаперевозками в поддержку МООНВАК, ВАООНВТ и других новых и расширяющихся миссий на местах.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
Requirements relate to the proposed establishment of a training section to support the Logistics Base's expanding role as a training centre. Потребности связаны с предлагаемым созданием секции профессиональной подготовки для содействия выполнению Базой материально-технического снабжения ее расширяющейся роли в качестве учебного центра.
The antenna aperture is formed by a section of the expanding printed symmetrical slotline, which section is a continuation of a section of a printed uniform symmetrical slotline of the conductor. Апертура антенны образована отрезком расширяющейся печатной симметричной щелевой линии, который является продолжением отрезка печатной однородной симметричной щелевой линии проводника.
10.6 An estimated one third of the world's population will suffer from chronic water shortage by the year 2025 owing to increasing demand for drinking water caused by growing population, decreasing quality of water resulting from pollution and the rising needs of expanding industries and agriculture. 10.6 По оценкам, к 2025 году треть населения мира будет страдать от хронической нехватки воды в связи с повышением спроса на питьевую воду, вызванным увеличением численности населения, ухудшением качества воды в результате загрязнения окружающей среды и роста потребностей расширяющейся промышленности и сельского хозяйства.
It goes without saying that PPP-adjusted GDP numbers should be an essential complement to GDP in constant prices, and that the two sets of estimates ought to play equal roles in explaining economic growth in a world of rapidly expanding international trade and investment. Нет необходимости говорить, что показатели ВВП, скорректированные с учетом ППС, должны стать важным дополнением ВВП в постоянных ценах и что две группы оценок должны играть равную роль в объяснении экономического роста в мире с быстро расширяющейся международной торговлей и инвестициями.
He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
The level of violence employed by the pirates is increasing and their areas of activities are expanding. Пираты совершают все более ожесточенные акты насилия и расширяют сферу своей деятельности.
Systems of social protection thus serve as automatic stabilizers, supporting households at times of crisis and, equally importantly, expanding opportunities for individual and national development. Таким образом, системы социальной защиты служат автоматическим средством стабилизации, поскольку поддерживают домашние хозяйства во времена кризисов, но, в то же время, что не менее важно, они расширяют возможности для индивидуального и национального развития.
The Force is currently expanding the headquarters in Naqoura using 1.2 million square metres of land south-east of the existing headquarters that has been provided by the host Government. В настоящее время Силы расширяют свой штаб в Накуре, используя находящийся к юго-востоку от существующей штаб-квартиры участок земли площадью 1,2 млн. кв. метров, выделенный правительством принимающей страны.
International humanitarian organizations, such as UNHCR, have been expanding their functions to assist in the reintegration of returnees and in rebuilding the communities of origin. Международные гуманитарные организации, такие, как УВКБ, расширяют число своих функций, с тем чтобы они охватывали содействие реинтеграции возвращенцев и возрождению общин их происхождения.
They're expanding the search now. Сейчас они расширяют область поиска.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
In the future, the expanding world population, growing world economy, increased globalization and fast-paced scientific and technological advances will all have an impact on IAEA's efforts to stem nuclear proliferation. В будущем свое влияние на деятельность МАГАТЭ по пресечению ядерного распространения будут оказывать такие факторы, как рост численности населения в мире, рост мировой экономики, нарастающая глобализация и стремительный научно-технический прогресс.
Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, признавая быстрый рост портфеля деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития и увеличивающийся объем работы Исполнительного совета механизма чистого развития,
Ms. Benavides stressed the importance of expanding the mandate of the Working Group to include a study of the effects of the activities of PMSCs, especially given the growth of those companies in the past ten years. Г-жа Бенавидес подчеркивает важное значение расширения мандата Рабочей группы с целью включения в него проведение исследования о воздействии деятельности ПМСК, прежде всего учитывая рост этих компаний в последнее десятилетие.
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост.
Commenting on the event, Igor Polyakov, the R&D Director of the company, said: Equelli is an up-and-coming company, and to keep on going places we are expanding our services as well as increasing the number of development center locations. Игорь Поляков, директор по R&D Equelli, отметил: Компания растет высокими темпами, и для того, чтобы поддержать этот рост, мы расширяем географию присутствия наших центров разработки ПО.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
Lastly, it was imperative that the United Nations move forward on the issue of reform by expanding its roster of permanent and non-permanent Security Council members, revitalizing the General Assembly and strengthening the Economic and Social Council. И наконец, крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций продвинулась в решении вопроса о реформе, расширив список постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности, активизировав деятельность Генеральной Ассамблеи и укрепив Экономический и Социальный Совет.
In this respect, United Nations organizations and agencies active in the fields of combating desertification and of development can play an important role by expanding and intensifying their support. В этой связи организации и учреждения Организации Объединенных Наций, активно работающие в областях по борьбе с опустыниванием и развитием, могут сыграть важную роль, расширив и активизировав свою поддержку.
In the late 1980s - early 1990s the Institute was implementing restructuring the tuition process expanding the range of students' professional training. В конце 1980-х - начале 90-х гг. институт быстро осуществил перестройку учебного процесса, расширив направления профессиональной подготовки студентов.
Together with Dylan she appeals to the Nebula and its leader Maura, who plans to destroy the Abyss by expanding the All Forces Nullification Point until it consumes all galaxies. Вместе с Диланом, она обращается к «Туманности» и её лидеру - Мауре, которая планирует уничтожить Бездну, расширив точку «Абсолютного нуля», пока она не поглотит все галактики в этой части Местного Сверхскопления.
As regards indigenous peoples, the Public Criminal Defender Service has extended the scope of its Mapuche Criminal Defender Service to that of Indigenous Criminal Defender Service, thereby expanding its service to the whole of Chile. В связи с коренными народами следует подчеркнуть, что Государственная служба юридической помощи по уголовным делам реорганизовала свое специализированное бюро по оказанию юридической помощи по уголовным делам для мапуче в службу юридической помощи по уголовным делам для коренного населения, тем самым расширив охват обслуживания до всей территории страны.
Больше примеров...