Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs. Таким образом, либерализация рынков и расширение экспорта имеют исключительно важное значение для экономического роста и обеспечения продуктивной занятости и создания хорошо оплачиваемых рабочих мест.
As part of its authority to transcend national borders in the prosecution of war crimes, while giving primacy to individual rights over State sovereignty, the establishment of the ICTY was a far-reaching step forward in expanding the boundaries of international law. Поскольку одним из его полномочий является проведение судебных расследований военных преступлений за рамками национальных границ при уделении первостепенного внимания не государственному суверенитету, а правам человека личности, учреждение МТБЮ было далеко идущим шагом, направленным на расширение рамок международного права.
It should also continue to strengthen further the management of the Central Emergency Revolving Fund and mobilize the developed countries to make more contributions, expanding the available resources so as further to improve the ability to respond promptly to requests for disaster relief assistance. Ему также следует продолжать далее укреплять рациональное использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и мобилизовать развитые станы на внесение более крупных взносов, расширение предоставляемых ресурсов, с тем чтобы далее повышать способность быстро реагировать на запросы об оказании помощи в случае стихийных бедствий.
The main industrial challenge now is to utilize this capacity to the extent possible by expanding domestic demand, while at the same time encouraging rationalization and technological upgrading, leading eventually to the addition of new capacity. Теперь главная задача промышленности - использовать имеющийся производственный потенциал в той степени, в какой это позволит расширение внутреннего спроса, и одновременно добиваться рационализации и технологической модернизации, способной в конечном счете обеспечить рост производственного потенциала.
Expanding the presence of UNAMA throughout Afghanistan was essential to the fulfilment of the Mission's mandate. Расширение присутствия МООНСА на территории Афганистана имеет решающее значение для выполнения мандата этой Миссии.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
Thailand is now expanding its cooperation to other regions, including Africa and Latin America. В настоящее время Таиланд расширяет сотрудничество с другими регионами, в том числе Африкой и Латинской Америкой.
In the last decade Bibis constantly expanding the scope of activities and wellness programs with the adoption of its own products and the experience became the absolute leader in the Balkans. В последнее десятилетие Бибис постоянно расширяет сферу деятельности и оздоровительные программы с принятием своей продукции, а также опыт стал абсолютным лидером на Балканах.
The Institute is expanding its outreach for technology-based training methodologies in collaboration with national space agencies and the European Space Agency (ESA). Во взаимодействии с национальными космическими агентствами и с Европейским космическим агентством (ЕКА) Институт расширяет сферу применения современных технологий при разработке методологий профессиональной подготовки.
She described how Standard & Poor's, in a project sponsored by the United Nations Development Programme, was expanding its sovereign rating coverage in sub-Saharan Africa. Она рассказала о том, как компания «Стэндард энд пурз» - в рамках осуществляемого при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций проекта - расширяет свою деятельность по определению рейтинга государственных облигаций стран Африки к югу от Сахары.
It was expanding its Assisted Voluntary Returnees programme, establishing a national migration database, developing risk reduction mechanisms to reduce internal displacement, and strengthening regulation of its organized labour system in order to reduce irregular migration. Оно расширяет свою программу содействия добровольному возвращению, создавая национальную базу данных о миграции, разрабатывая механизмы снижения рисков для сокращения количества случаев перемещения населения внутри страны и укрепляя управление системой организованного труда в целях уменьшения масштабов нелегальной миграции.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
Because the universe is expanding and contracting at the same time. Потому что вселенная расширяется и, одновременно, сжимается.
It would also be important to include a section on how the Committee saw its role changing and expanding as it adapted to new conditions. Важно также включить в документ раздел с информацией о том, как меняется и расширяется роль Комитета по мере изменения условий.
The brewery is expanding in order to cater to tourists, and there are plans to open a restaurant, bar, rum museum and a theatre. В настоящее время этот пивоваренный завод расширяется, с тем чтобы обслуживать туристов, и имеются планы в отношении того, чтобы открыть ресторан, бар, музей рома и театр.
These associations, of which there are several thousand, have become an indispensable discussion partner and a reliable associate of the public authorities. The scope of their activities has been expanding concurrently with the consolidation of democracy and the rule of law in Morocco. Эти ассоциации, количество которых исчисляется тысячами, стали неизменными участниками диалога и ответственными партнерами для государственных органов власти, а сфера их деятельности постепенно расширяется по мере консолидации в Марокко демократии и правового государства.
In Afghanistan, UNAMA was expanding in a very difficult security environment, while the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo required a strengthening of aviation capacity, as well as an expanded presence in the eastern part of the country. В Афганистане МООНСА расширяется в весьма сложных условиях с точки зрения безопасности, в то время как Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго нуждается в укреплении авиационного потенциала, а также в усилении присутствия в восточной части страны.
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
As a measure to reduce this gap, the Republic of Korea has developed the Integrated Regulatory Infrastructure Support System programme, and has decided to participate in the IAEA Peaceful Uses Initiative, with a view to expanding personnel training and education programmes. В рамках усилий по сокращению этого разрыва Республика Корея разработала программу внедрения комплексной регулирующей системы инфраструктурной поддержки и решила участвовать в осуществлении разработанной МАГАТЭ Инициативы в области мирного использования ядерной энергии, стремясь расширить рамки программ, предусматривающих обучение и подготовку персонала.
The Board recommended expanding this experience and recommended setting aside a budget line of $10,000 for this purpose. Совет рекомендовал расширить этот опыт и предусмотреть для этой цели в бюджете статью расходов в объеме 10000 долл. США.
As we say in the preamble to the treaty, we see it as providing new impetus to the step-by-step process of reducing and limiting nuclear arms with a view to expanding this process in the future to a multilateral approach. Как отмечается в преамбуле Договора, мы рассматриваем его как источник нового импульса для поэтапного процесса сокращения и ограничения ядерных вооружений, имея в виду расширить данный процесс в будущем до многостороннего подхода.
Although continuing innovation in the means of prevention is required, much of the challenge ahead lies in expanding access to key commodities and scaling up interventions known to be effective. Хотя по-прежнему необходимо применение новаторских мер в области предотвращения, гораздо большие задачи заключаются в том, чтобы расширить доступ к основным товарам и расширить масштабы мер, которые зарекомендовали свою эффективность.
Mr. Boulet noted that article 6 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures had been drafted with a view to expanding on the principle of reliability of method contained in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Г-н Буле отмечает, что статья 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях была сформулирована с целью расширить принцип надежности способа, зафиксированный в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
We welcome the expanding number of donors that are contributing to the humanitarian response. Мы приветствуем увеличение числа доноров, выделяющих средства на цели оказания гуманитарной помощи.
The number of governments expanding their annual contribution to UNHCR is increased. 8.3.2 Увеличение числа правительств, повысивших свой ежегодный взнос в УВКБ.
This has been clearly evidenced by the expanding scope and quantity of guidance on business practices emerging from the intergovernmental processes of the executive boards and governing bodies over the past year. Об этом однозначно свидетельствует расширение сферы применения и увеличение объема рекомендаций по деловой практике, вынесенных в рамках межправительственных процессов на уровне исполнительных советов и руководящих органов за прошедший год.
In these countries the authorities are taking steps to encourage expansion of the activities of their stock exchanges through expanding membership, broadening the coverage of financial instruments to include trading in treasury bonds and other financial instruments, and promoting increasing floating of equity issues. Власти этих стран предпринимают шаги, направленные на увеличение масштабов деятельности фондовых бирж посредством расширения членства, увеличения охвата финансовых инструментов в целях включения операций с казначейскими облигациями и другими финансовыми инструментами и поощрения более широкого выпуска акций.
Expanding indebtedness can be risky, even where levels of debt are relatively low. Увеличение объема заимствования может быть рискованным даже в тех случаях, когда уровень задолженности является относительно низким.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними.
The Commonwealth Secretariat had similarly stated that only by expanding women's access to assets could countries widen women's share in growth. Аналогичным образом, Секретариат Содружества заявил, что, лишь расширяя доступ женщин к материальным активам, страны могут добиться того, чтобы женщины получали больше выгод от экономического роста.
Another key element in our approach should be the pursuit of equal rights for women, by eliminating discrimination at an early age, expanding their opportunities in all areas, including education and health care, and elevating self-worth in society. Другим ключевым элементом в нашем подходе к этой проблеме должно быть стремление к обеспечению равных прав для женщин путем ликвидации дискриминации в раннем возрасте, расширяя их возможности во всех направлениях, включая образование и здравоохранение и поднятие их престижа в обществе.
Towards this end, the initiative will aim at improving the access of the poor to micro-financing provided by sustainable institutions that focus on servicing the poor populations, thus expanding opportunities for self-employment and other types of income-generating activities. Для достижения этой цели инициатива будет направлена на улучшение доступа бедных слоев населения к микрофинансированию, предоставляемому устойчивыми институтами, занимающимися обслуживанием бедных слоев населения, расширяя таким образом возможности самозанятости и других приносящих доход видов деятельности.
The Government makes a significant investment in the education sector, with a focus on improving the quality of education and expanding secondary, post-secondary, vocational and technical education, as well as special needs education. Правительство вкладывает существенные инвестиции в сектор образования, уделяя первостепенное внимание совершенствованию качества образования и расширяя среднее, высшее среднее и профессионально-техническое обучение, а также образование, направленное на обеспечение специальных потребностей.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
The expanding nature of the global response to non-communicable diseases - in terms of both the number of actors involved and the complexity of activities - will mean that any model initiated will likely need further iteration, revision or expansion thereafter. Растущий характер глобального реагирования на проблемы неинфекционных заболеваний - в плане как количества задействованных участников, так и сложности мероприятий - будет означать, что любая разработанная модель скорее всего в последующем потребует доработки, пересмотра или расширения.
At the western end of the atoll, about 50 kilometres (30 mi) from D-U-D by road, is the island community of Laura, an expanding residential area with a popular beach. В западной части атолла, в 30 км от Д-У-Д находится посёлок Лаура - растущий жилой район с популярным пляжем.
In response to an increase in demand across all regions, UN-Women is consolidating and expanding its work in support of women's leadership and participation in all areas of the political process and other areas of civic engagement. В ответ на растущий спрос во всех регионах Структура «ООН-женщины» укрепляет и расширяет свою деятельность в поддержку руководящей роли и участия женщин во всех сферах политического процесса и в других областях жизни гражданского общества.
OIS should consider the impact of this increase on its work and its preparedness to cover the expanding audit universe and the associated risks to determine the nature and extent of assurances that it may need to provide, bearing in mind the allocated resources at its disposal. УСВН следует учитывать воздействие этого увеличения на его работу и его готовность охватить растущий объем ревизии и связанные с ней риски в целях определения характера и объема гарантий, которые могут потребоваться, принимая во внимание ресурсы, имеющиеся в его распоряжении.
Today the region's 86,500 acres (35,000 ha) produces over 200 million bottles of Champagne with worldwide demand prompting the French authorities to look into expanding the region's Appellation d'origine contrôlée (AOC) zone to facilitate more production. В наши дни на 35000 гектарах виноградников производится более 200 миллионов бутылок шампанского, а растущий глобальный спрос заставляет французские регулирующие органы искать возможность расширения границ винодельческого региона, чтобы повысить объем производства шампанского.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
UNHCR was requested to mainstream its advocacy and other activities on statelessness, rather than expanding the Statelessness Unit significantly. УВКБ было предложено уделять первоочередное внимание ее пропагандистской и другой деятельности по проблемам безгражданства вместо того, чтобы значительно расширять состав Группы по безгражданству.
Those measures had prevented programmes from expanding at a rate commensurate with that of the increase in the number of refugees. Эти меры не позволили расширять программы сообразно темпам увеличения числа беженцев.
We consider that the capacity of the United Nations and the international community to continue expanding its humanitarian activities in a war zone such as Afghanistan is reaching its limit. Мы считаем, что способность Организации Объединенных Наций и международного сообщества и впредь расширять свою гуманитарную деятельность в такой военной зоне, как Афганистан, достигает своего предела.
Firstly, rather than expanding its activities through the accumulation of new mandates and reaction to emergencies and ad hoc requests, OHCHR should draw up a comprehensive strategy, including guidelines for streamlining substantive activities. Во-первых, вместо того, чтобы расширять масштабы своей деятельности в связи с новыми мандатами и принятием мер в ответ на чрезвычайные ситуации и специальные просьбы УВКПЧ надлежит разработать всеобъемлющую стратегию, а также руководящие принципы рационализации основных видов деятельности.
Further efforts were needed to enhance UNIDO's visibility, and it was important to keep expanding activities along the lines of the three thematic priority areas and relevant cross-cutting activities, while making sure that UNIDO continued to keep itself lean and its staff invigorated. Необходимы дальнейшие усилия по повышению авторитета ЮНИДО, при этом ей необходимо продолжать расширять свою деятель-ность по трем приоритетным тематическим направ-лениям и соответствующим межсекторальным вопросам, не забывая при этом о необходимости для ЮНИДО и впредь воздерживаться от разду-вания штатов и поддерживать мотивированность сотрудников.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
We must prevent the violence and conflict from expanding into neighbouring areas. Мы должны предотвратить насилие и распространение конфликта на соседние районы.
Mr. Ortuzar (Chile) said that his country was in favour of expanding the scope of the 1994 Convention to all United Nations operations. Г-н Ортусар (Чили) говорит о том, что его страна выступает за распространение сферы действия Конвенции 1994 года на все операции Организации Объединенных Наций.
Estimates provided by UNAIDS show that HIV/AIDS is fast expanding, but in most countries the epidemic is still in its early stages and rapid interventions could therefore stop its spread. Представленные ЮНЭЙДС оценки указывают на быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, однако в большинстве стран эпидемия этого заболевания все еще находится на начальных этапах и поэтому может быть остановлена с помощью оперативных мер.
The principal responsibility of the Department will be to ensure that the public information and communications content of the United Nations presence on the Internet is maintained, enhanced and kept abreast of all the latest developments in this new and expanding medium. Основная задача Департамента будет заключаться в обеспечении общественно-информационного и коммуникационного содержания информационной страницы Организации Объединенных Наций в Интернете и его улучшении, а также в отслеживании всех последних событий, связанных с применением этого нового и получающего все более широкое распространение средства массовой информации.
And the numbers show the overwhelming agreement among the American public: 90 percent of Americans support expanding Brady background checks to all gun sales - including 90 percent of Republicans, more than 80 percent of gun owners, more than 70 percent of NRA members. Цифры показывают потрясающее единодушие американского общества: 90% американцев поддерживают распространение проверок Брэди на все продажи оружия, включая 90% республиканцев, больше 80% владельцев оружия и 70% членов Национальной стрелковой ассоциации.
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
Contacts between bodies of the legislative and executive authorities of the Russian Federation and Ukraine are expanding. Расширяются контакты между органами законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и Украины.
While measurement work on e-commerce has been very useful and continues, it is now expanding to offer a fuller perspective of the underlying transformations brought about by ICT. Хотя работа по оценке электронной торговли оказалась весьма полезной и продолжает вестись, ее масштабы сейчас расширяются с целью дать более полную картину лежащих в основе этого преобразований, порождаемых ИКТ.
Capacity to sample, analyse and exploit genetic resources, albeit expanding, including in the developing world, is still largely the privilege of a few States and research institutions. Технические возможности для отбора проб, анализа и эксплуатации генетических ресурсов хотя и расширяются, в том числе и в развивающемся мире, все же пока остаются привилегией небольшого числа государств и исследовательских институтов.
On the other hand, provinces with expanding opium crops will have to be confronted with the consequences of violating national laws and generating resources for insurgents. С другой стороны, провинции, в которых посевы опийного мака расширяются, должны будут испытать на себе последствия нарушения национальных законов и мобилизации ресурсов для повстанцев.
For example, in a globalized world in which the horizons of Governments and companies are fast expanding, it is increasingly recognized that countries may use both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities. Например, в глобализированном мире, где горизонты правительств и компаний быстро расширяются, все шире признают, что страны могут использовать в интересах повышения конкурентоспособности своих внутренних ресурсов и возможностей и ввоз, и вывоз ПИИ.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
We hope that during its next 10 years of existence the Centre will continue the Kathmandu process and its other expanding activities. Мы надеемся, что в следующие 10 лет своего существования Центр продолжит "катмандуский процесс" и деятельность в своих других расширяющихся сферах.
Attention to segregation in subjects chosen and to new and expanding sectors where opportunity for gender equality strong. Уделение внимания сегрегации по отдельным направлениям и в рамках новых и расширяющихся секторов, в которых существуют хорошие условия для обеспечения равноправия.
The show's first season consisted of 10 episodes, expanding on the British version's first season's four hours of content. Первый сезон шоу состоял из 10 эпизодов, расширяющихся на четыре часа контента британской версии первого сезона.
The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. Первый из них заключается в том, чтобы гарантировать соответствие квалификации рабочей силы, особенно женщин, требованиям расширяющихся отраслей.
The scope of the Council's expanding powers will not be determined by a constitutional court, but through the tension between ends-driven demands of responding effectively to perceived threats to peace and security, and means-focused requirements of legitimacy. Сфера расширяющихся полномочий Совета будет определяться не конституционным судом, а через посредство конкуренции между продиктованными определенными целями потребностями эффективного реагирования на осознанные угрозы миру и безопасности и акцентированными на средствах потребностями в плане легитимности.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
In that regard, the connection between the privatization process and the expanding role of TNCs should be explored. В этом отношении следует рассмотреть связь между процессом приватизации и расширяющейся роли ТНК.
Under pressure, after the fall of Constantinople to the Turks in 1453, the imperial Habsburg family began preparing a crusade against the expanding Ottoman Empire. Под давлением после падения Константинополя в 1453 году императорская семья Габсбургов начала готовить крестовый поход против расширяющейся Османской империи.
The energy of this expanding shock wave is sufficient to disrupt the overlying stellar material and accelerate it to escape velocity, forming a supernova explosion. Энергии этой расширяющейся ударной волны достаточно, чтобы разрушить внешние слои звезды и увеличить их скорость, образуя взрыв сверхновой.
The concept of "start-up kits" is a logical evolution of the proposal for a revolving reserve stock, with emphasis placed on maintaining readiness to respond to the very first requirements of a new, or substantially expanding, peace-keeping operation in a rapid and cost-effective manner. Концепция "комплектов для первоначального этапа" сложилась в результате логического развития предложения о создании оборотного резервного запаса с упором на поддержание готовности оперативно и эффективно с точки зрения затрат реагировать на самые первоначальные потребности новой или существенно расширяющейся операции по поддержанию мира.
Therefore, the Ministers call upon donor countries to provide adequate financial resources in order to restore the balance between core and non-core funding resources and to ensure an expanding and adequate base of resources for development. В связи с этим министры призывают страны-доноры предоставлять достаточные финансовые ресурсы, с тем чтобы восстановить баланс между основными и неосновными ресурсами, а также обеспечить наличие расширяющейся и адекватной базы ресурсов для развития.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
The Transitional Federal Government and AMISOM troops are now gradually expanding towards Jowhar, Marka and Baraawe. В настоящее время силы Переходного федерального правительства и АМИСОМ постепенно расширяют подконтрольную им территорию в направлении Джоухара, Марки и Барауэ.
Over the past few years, an increasing number of States have recognized the Court's jurisdiction and an expanding range of issues have been referred to the Court. А ведь за последние годы все больше государств признают юрисдикцию Суда, расширяют круг вопросов, которые готовы отдать ему на рассмотрение.
Over the past 15 years, we have seen some nations expanding their nuclear arsenals, some surreptitiously seeking nuclear weapons under the guise of a civil energy programme and others detonating nuclear test devices in the face of international condemnation. За последние 15 лет мы видели, как некоторые страны расширяют свои ядерные арсеналы: одни исподволь домогаются ядерного оружия под прикрытием гражданской энергетической программы, а другие, в условиях международного осуждения, взрывают ядерные испытательные устройства.
In addition, since the 1990s several Spanish companies have gained multinational status, often expanding their activities in culturally close Latin America, where Spain is the second biggest foreign investor after the United States and keeps an important influence. С 1990-х годов некоторые испанские компании получили статус многонациональных и часто расширяют свою деятельность в культурно близких странах Латинской Америки, где Испания является вторым по величине иностранным инвестором, после Соединенных Штатов.
They are now expanding overseas, fortified by their strong capital backing. Теперь они расширяют свою деятельность за границу, укрепившись значительным капиталом.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
In Latin America expanding population and urbanization mean there is a need to find solutions to serious air, water and waste problems. В Латинской Америке демографический рост и процесс урбанизации делают необходимым решение серьезных проблем, касающихся воздушной среды, водных ресурсов и отходов.
Globally, the information and communication sector is already expanding at twice the rate of the world economy. На глобальном уровне рост сектора информации и коммуникации уже в два раза превышает рост мировой экономики.
Myanmar Computer Professionals Association had launched Wikipedia Myanmar project with the aim of expanding Wikipedia in 2010. 2010 года Ассоциация компьютерных профессионалов Мьянмы запустила Wikipedia Myanmar project, целью которого является рост объема Википедии.
The company experienced strong growth after its incorporation in 1985, expanding its distribution network from California to most of North America, and went public in 1993. С момента своего основания в 1985 году компания начала активный рост: она постепенно расширяла сеть распространения от Калифорнии до всей Северной Америки и стала публичной в 1993 году.
Ms. Ninh Thi Binh (Viet Nam) said that, in the context of globalization, trade could provide an opportunity for developing countries to accelerate their economic growth, providing predictable and expanding resources and helping to eradicate poverty and reduce the development gap. Г-жа Нин Тхи Бин (Вьетнам) говорит, что в контексте глобализации торговля могла бы предоставлять возможность развивающимся странам ускорить свой экономический рост, предоставляя предсказуемые и увеличивающиеся ресурсы с оказанием содействия в искоренении нищеты и сокращения разрыва в уровне развития.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
In 1810, King Frederick William III revised the statutes of the order, expanding it into three classes. В 1810 году король Фридрих Вильгельм III пересмотрел устав ордена, расширив его до трех классов.
Mr. Macdonald proposed separating paragraph 182 from the preceding paragraphs, giving it a title and expanding its content. Г-н Макдональд предлагает отделить пункт 182 от предшествующих пунктов, дав ему название и расширив его содержание.
The Special Committee has also improved its methods of work by expanding its Bureau to include one member from the region of Asia and the Pacific. Специальный Комитет также усовершенствовал свои методы работы, расширив свое Бюро, которое теперь будет включать одного члена от Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Board also approved methodologies for energy-efficient space heating for residential buildings, expanding the portfolio of methodologies available for emission reduction activities in the building sector. Совет также утвердил методологии для энергоэффективного отопления помещений в жилых зданиях, расширив тем самым портфель имеющихся методологий для осуществления деятельности по сокращению выбросов в жилищном секторе.
The vicious InfectionMalnutrition circle can be curbed by strengthening and expanding the services provided to children through the Integrated Management of Childhood Illness or IMCI strategy proposed by the Pan American Health Organization/World Health Organization and adopted by Haiti. Порочный круг "ИнфекцияНедоедание" можно разорвать, расширив спектр и повысив качество услуг, предоставляемых детям в рамках стратегии Комплексной программы лечения детских болезней, предложенной Панамериканской организацией здравоохранения/Всемирной организацией здравоохранения и принятой Гаити.
Больше примеров...