Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
Some subjects addressed in it - such as expanding the Register of Conventional Arms - remain timely. Некоторые поднимаемые в нем вопросы - такие, как расширение Регистра обычных вооружений, - остаются актуальными.
We have made it clear that we are in favour of expanding the membership of the Conference. Мы четко заявили, что выступаем за расширение членского состава Конференции.
Numerous programmes and initiatives have been undertaken to spread knowledge of informatics and languages while expanding the technological resources of the structures. В целях ознакомления учащихся с информатикой и изучения языков были разработаны многочисленные программы и инициативы, предусматривающие также расширение технологических ресурсов учебных заведений.
Palau strongly supports expanding Security Council membership, particularly by adding Japan as a permanent member. Палау решительно поддерживает расширение членского состава Совета Безопасности, в частности путем добавления Японии в качестве постоянного члена.
Expanding bilateral relations on the basis of sovereignty and complementarity. Расширение двусторонних отношений на основе суверенитета и взаимодополняемости.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
Vandenberg could be expanding his enterprises into raw materials. Ванденберг может быть расширяет своё предприятие в сырьевых материалах.
Technological development is rapidly expanding the scope not only for peaceful applications of biotechnology but also for ever more dangerous biological weapons. Технологическое развитие быстро расширяет сферу не только мирного применения биотехнологии, но и все более опасного биологического оружия.
UNICEF is expanding the protection component of its Core Corporate Commitments for work in emergencies. В настоящее время ЮНИСЕФ расширяет компонент защиты своих основных обязательств в рамках деятельности в чрезвычайных ситуациях.
Since its establishment until now the company is constantly expanding the scope and quality of its work, striving to meet the requirements of its customers and to form the quality of consumption. С момента своего создания до сих пор компания неперерывно расширяет масштабы и качество своей работы, стремясь удовлетворить спрос своих клиентов и формировать качество потребления.
Since the 2005 Review Conference, a notable number of States have expressed an interest in obtaining the benefits of nuclear power, while several more are expanding existing nuclear programmes and refurbishing existing reactors. После Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора значительное число государств заявили о своем интересе к использованию преимуществ ядерной энергии, тогда как ряд других государств расширяет существующие ядерные программы и модернизирует имеющиеся реакторы.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
And that is the fact that space itself is expanding. А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
Project activities are significant and expanding, and cover all regions of the world. Сфера охвата мероприятий по проектам является существенной, и она расширяется и распространяется на все регионы мира.
The publications programme of the Centre for Human Rights is continuously expanding to respond to the increasing need for human rights information. В настоящее время расширяется программа публикаций Центра по правам человека, с тем чтобы можно было удовлетворять все возрастающую потребность в информации по правам человека.
The prevailing notion about cosmic change is that the universe is expanding at a constantly accelerating rate; moreover, it is understood that as one traces the universe's history backwards one finds that it was, at one point, far denser. Преобладающее представление о космических изменениях состоит в том, что Вселенная расширяется с постоянно ускоряющейся скоростью; более того, понятно, что, прослеживая историю Вселенной в обратном направлении, можно обнаружить, что в какой-то момент она была намного плотнее.
It is encouraging to see, in paragraphs 623 to 642 of the report, that human rights are increasingly recognized as an important part of the United Nations agenda and that the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights is expanding. Отрадно видеть в пунктах 623-642 доклада, что права человека все в большей мере признаются как важная часть повестки дня Организации Объединенных Наций и что работа Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев расширяется.
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
The evaluation recommended expanding both teacher training and education on AIDS to all school levels. По итогам оценки было рекомендовано расширить подготовку учителей и просвещение по проблеме СПИДа на всех уровнях школьного образования.
The alternative, as some have suggested, of expanding the agenda of the Meetings of States Parties may not be appropriate, since that body already has specific responsibilities assigned to it under the Convention. По-видимому, было бы нецелесообразно применять альтернативный подход, как предложили некоторые, то есть расширить повестку дня совещаний государств-участников, поскольку этот орган уже выполняет конкретные обязанности в соответствии с Конвенцией.
The Board recommended expanding this experience and recommended setting aside a budget line of $10,000 for this purpose. Совет рекомендовал расширить этот опыт и предусмотреть для этой цели в бюджете статью расходов в объеме 10000 долл. США.
Implementation and effective use of Aid for Trade can help developing countries to put in place accompanying measures that assist them in implementing and benefiting from WTO agreements and more broadly in expanding their trade. Практическая реализация и эффективное использование этой инициативы может позволить развивающимся странам принять сопутствующие меры, которые помогут им осуществить соглашения ВТО и воспользоваться их выгодами, а также в целом расширить свою торговлю.
Ecuador supported the Secretary-General's efforts to strengthen cooperation between the United Nations and regional bodies with the aim of expanding the capabilities of the international community in the area of maintaining international peace and security. Эквадор поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами с целью расширить возможности международного сообщества в области поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок.
While there is absolutely no consensus on expanding the permanent category, there is a genuine demand for increasing the number of non-permanent seats in the Security Council. В то время, как по вопросу о расширении членского состава в категории постоянных членов не удалось достичь никакого консенсуса, увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности является настоятельным требованием.
In view of the growing need for air services in expanding peace-keeping operations, the Board recommended and the Administration agreed to improve competitiveness in the award of air chartering contracts, including the extensions of existing contracts. Учитывая увеличение потребностей в воздушных перевозках в условиях расширения операций по поддержанию мира, Комиссия рекомендовала - и Администрация согласилась - повысить уровень конкуренции при заключении контрактов на перевозку воздушным транспортом, в том числе при продлении действующих контрактов.
Expanding the base of contributors to peacekeeping was an ongoing need and would require efforts on the part of potential contributors as well as a more strategic approach by the Secretariat to force generation. Увеличение числа стран, направляющих свои войска в связи с миротворчеством, является постоянной потребностью и требует усилий со стороны потенциальных поставщиков воинских контингентов, а также стратегического подхода Секретариата к вопросам комплектования сил.
Ruminants production will be expanded under a five-year programme geared, inter alia, at increasing the stock of animals and expanding the feedlot, abattoir and cold storage facilities. Выращивание жвачных животных будет расширено в рамках пятилетней программы, направленной, в частности, на увеличение поголовья и расширение площадок для откорма скота, скотобоен и рефрижераторов.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
The best French companies have cut costs ferociously, improving productivity and expanding production abroad. Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
The resolve displayed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in that context, in expanding its presence to 17 offices, is commendable. В связи с этим целеустремленность, которую демонстрирует Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, расширяя свое присутствие и доведя число отделений до 17, заслуживает похвалы.
Its collaborative production process made it an excellent platform for engaging at the substantive level with experts from partner agencies, deepening and expanding ESCAP networks. Совместный процесс создания «Ежегодника» - прекрасная основа для привлечения на предметном уровне экспертов из организаций-партнеров, тем самым расширяя и углубляя связи ЭСКАТО.
Expanding your mind, grappling with the big questions. Расширяя свой ум, борется с большими вопросами.
In line with its "training of trainers" philosophy, UNITAR former participants-trainees intervene now as resource persons, co-organizers and coaches of the Institute's training activities, thus expanding the UNITAR Hiroshima network. В соответствии с концепцией «подготовки инструкторов» бывшие слушатели учебных мероприятий ЮНИТАР сегодня действуют в качестве консультантов, соорганизаторов и инструкторов в рамках учебной деятельности Института, расширяя тем самым контакты Отделения ЮНИТАР в Хиросиме.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
The agricultural development strategy of the Government is to improve the productivity of traditional export crops while diversifying into non-traditional crops for export and for agro-industrial integration into the expanding tourist sector. Государственная стратегия развития сельского хозяйства направлена на повышение урожайности традиционных экспортных культур с одновременной диверсификацией нетрадиционных культур в целях развития экспорта и интеграции агропромышленного комплекса в растущий сектор туризма.
Since 1992, official development assistance has declined steadily, the burden of debt has constrained options for poor countries, and the expanding flows of private investment have been volatile and directed only at a few countries and sectors. С 1992 года неуклонно сокращался приток официальной помощи в целях развития, бремя задолженности ограничивало свободу выбора бедных стран, растущий приток частных инвестиций не отличался постоянством и такие инвестиции направлялись лишь в немногие страны и сектора.
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост.
This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности.
OIS should consider the impact of this increase on its work and its preparedness to cover the expanding audit universe and the associated risks to determine the nature and extent of assurances that it may need to provide, bearing in mind the allocated resources at its disposal. УСВН следует учитывать воздействие этого увеличения на его работу и его готовность охватить растущий объем ревизии и связанные с ней риски в целях определения характера и объема гарантий, которые могут потребоваться, принимая во внимание ресурсы, имеющиеся в его распоряжении.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
And what makes you think they need expanding? Ясно. И отчего вы решили, что их нужно расширять?
He stressed the importance of gaining support from a broader range of countries and suggested starting with modest schemes before expanding them further. Он подчеркнул важность организации поддержки со стороны большего числа стран и предложил начать с небольших проектов, прежде чем расширять масштабы своей деятельности.
While significant progress has been made in responding to the challenges involved in reducing child mortality, as well as mortality of children under 5 years of age, expanding health coverage in the poorest regions of the country is essential. В стране достигнуты значительные успехи в решении проблем снижения уровня смертности детей, в том числе детей младше 5 лет, и для сохранения этой тенденции необходимо расширять охват услугами здравоохранения в беднейших регионах страны.
While UNIDO desks allowed the Organization to expand its field presence by using national staff, UNIDO should be more cautious in expanding its field representation, taking into account the recommendations of the joint terminal evaluation and of Member States. Хотя бюро ЮНИДО позволяют Организации расширять свое присутствие на местах путем ис-пользования национальных сотрудников, ЮНИДО следует более продуманно подходить к расширению своего представительства на местах с учетом рекомендаций, содержащихся в совместной ито-говой оценке, и рекомендаций государств-членов.
China encouraged UNIDO further to strengthen its performance-based management, focusing on the development needs of developing countries, while improving its internal procedures, strengthening fund-raising and consolidating and expanding its financial resource base. Китай призывает ЮНИДО и далее укреплять управление, ориентированное на достижение опре-деленных результатов, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран в области раз-вития, при этом совершенствовать ее внутренние процедуры, активнее проводить сбор средств, а так-же укреплять и расширять ее финансово-ресурсную базу.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
Their actions show what countries in the region and friends can do to assist in alleviating crises and preventing them from further expanding. Их действия свидетельствуют о том, что именно страны в регионе и друзья могут сделать для оказания помощи, чтобы смягчить кризисы и предотвратить их дальнейшее распространение.
For UNAMA, focussing on the provinces also means expanding the United Nations presence country-wide. Для МООНСА же сосредоточение на провинциях также означает распространение присутствия Организации Объединенных Наций на всю территорию страны.
Some key ways that Governments can support poverty reduction through empowerment include investing in social and economic infrastructure, expanding regulatory measures that support and broaden basic rights and developing interventions and programmes that are inclusive, participatory and mindful of the importance of empowerment. В число имеющихся путей оказания правительствами поддержки сокращению масштабов нищеты входит инвестирование в социальную и экономическую инфраструктуру, распространение регулирующих мер, поддерживающих и расширяющих базовые права, и разработка мероприятий и программ, имеющих всеохватный характер, предусматривающих широкое участие и учитывающих важность расширения прав и возможностей.
Expanding the programme for prevention of mother-to-child transmission throughout the entire country in the context of the fight against HIV/AIDS. распространение программы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку на всю территорию страны в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Expanding the Trust Fund's reach and impact: replication and upscaling of Trust Fund initiatives Расширение масштабов и повышение эффективности работы Целевого фонда: распространение и совершенствование инициатив Целевого фонда
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes. Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
Its educational activities are also expanding to include more participants from developing countries. Рамки образовательной деятельности также расширяются в целях охвата большего числа участников из развивающихся стран.
The number of members of the network, and their operations, are constantly expanding. Число участников сети и их деятельность постоянно расширяются.
The wards vary greatly in area (from 10 to 60 km2) and population (from less than 40,000 to 830,000), and some are expanding as artificial islands are built. Районы сильно отличаются по площади (от 10 до 60 км²) и по численности населения (от менее 40 тыс. до 830 тыс.), и некоторые расширяются с постройкой искусственных островов.
Monitoring of fine PM (PM2.5) is expanding and is conducted in about 500 locations. В настоящее время расширяются масштабы мониторинга мелкодисперсных РМ (РМ2,5), которые уже проводятся почти в 500 населенных пунктах.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
Culture is a powerful resource for poverty eradication, taking into account that the cultural and creative industries are among the most rapidly expanding economic sectors in both industrialized and developing economies. Культура представляет собой мощный ресурс для искоренения нищеты с учетом того, что культурные и творческие направления деятельности относятся к числу наиболее быстро расширяющихся отраслей экономики как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
In view of the increasing number of peacekeeping operations, additional staff are required to determine financial resources and prepare cost estimates for new and expanding missions as well as to finalize performance reports. Ввиду увеличения числа операций по поддержанию мира требуется дополнительный штат сотрудников для определения объема финансовых ресурсов и подготовки смет расходов новых и расширяющихся миссий, а также для составления окончательного отчета об исполнении бюджета.
Based on the information provided, the Committee is concerned that the suggested approach could have an impact on the Organization's capacity to effectively launch new missions and meet the needs of expanding missions. Изучив представленную информацию, Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что предлагаемый подход отразится на способности Организации эффективно развертывать новые миссии и удовлетворять потребности расширяющихся миссий.
Design of guidelines for the application of the standardized funding model to support financing arrangements for new or expanding peacekeeping operations (subject to the approval of the model by the General Assembly at its resumed sixty-fifth session Разработка руководящих принципов для применения стандартной модели финансирования в поддержку механизмов финансирования для новых или расширяющихся операций по поддержанию мира (при условии утверждения этой модели Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной шестьдесят пятой сессии)
Besides being attracted by improved economic conditions, foreign investment has responded to opportunities created by steadily expanding privatization programmes in the region. Иностранных инвесторов привлекали не только улучшившиеся экономические условия, но и те возможности, которые создавались в результате проведения неуклонно расширяющихся программ приватизации в регионе.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
We now can look out, we see this sea of galaxies in a universe that's expanding. Сегодня на небе можно увидеть бездну галактик в расширяющейся Вселенной.
Some of the past century's greatest intellectual triumphs, such as those related to the expanding universe and continental drift, have not been celebrated. Некоторые из крупнейших интеллектуальных триумфов прошлого века, например, те, которые связаны с расширяющейся вселенной и континентальным дрейфом, не были отмечены.
Given the expanding role of IRS for disease vector control which includes the use of DDT, it is critical that countries intending to implement this intervention be provided support to ensure adequate management capacity. С учетом расширяющейся роли ОПИ для борьбы с переносчиками болезней, что предусматривает использование ДДТ, крайне важно, чтобы намеревающиеся применять это средство страны получали поддержку в целях обеспечения надлежащего потенциала рационального регулирования.
Therefore, the Ministers call upon donor countries to provide adequate financial resources in order to restore the balance between core and non-core funding resources and to ensure an expanding and adequate base of resources for development. В связи с этим министры призывают страны-доноры предоставлять достаточные финансовые ресурсы, с тем чтобы восстановить баланс между основными и неосновными ресурсами, а также обеспечить наличие расширяющейся и адекватной базы ресурсов для развития.
One assistant secretary-general, the Controller, will focus on the sub-functions of finance relating to programme planning and budgeting, which includes close and continuous monitoring in the expanding area of peace-keeping financing, and accounts. Один помощник Генерального секретаря, Контролер, будет главным образом осуществлять в финансовой подобласти функции, связанные с планированием программ и составлением бюджета по программам, в том числе с обеспечением тщательного и постоянного контроля за расширяющейся деятельностью в области финансирования операций по поддержанию мира, и ведением счетов.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
It is expanding another site for the relocation of the logistics company. Силы также расширяют еще один объект для размещения там роты материально-технической поддержки.
This sector has also led to emergence of Indian multinationals, namely TCS, Infosys and Wipro, which are becoming internationally competitive in a wide range of services and expanding their operations globally. Данный сектор привел также к появлению индийских многонациональных компаний, таких, как ТКС, "Инфосис" и "Випро", которые добились международной конкурентоспособности по широкому кругу услуг и расширяют свои операции на мировом уровне.
Space technology and its applications had an expanding potential to obtain information useful for scientific research on water-related issues, for the support of sound water management practices and for policy- and decision-making. Космическая техника и ее применение расширяют возможности получения информации для использования в ходе научных исследований водохозяйственных проблем, поддержки рациональных методов водопользования и разработки водохозяйственных стратегий и решений.
They're expanding my domain. Они расширяют мое имущество.
Major financial contributors are facing economic challenges at home and emerging economies are expanding their reach and influence. Страны, вносящие наиболее крупные финансовые взносы, в настоящее время испытывают серьезные внутриэкономические трудности, а страны с формирующейся рыночной экономикой расширяют сферу своего действия и влияния.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
Extreme weather events in Asia-Pacific urban areas: expanding threats and limiting opportunities Экстремальные погодные явления в городах Азиатско-Тихоокеанского региона, рост угрозы и ограничение возможностей
Projected increases in extrabudgetary resources will thus focus on expanding capacity in those areas. Поэтому прогнозируемый рост внебюджетных ресурсов будет целенаправленно использован для укрепления потенциала в этих областях.
Whether that growth results in environmental degradation would depend on the soundness and efficiency of the exporting country's environmental policies and whether the expanding industries involved are more polluting. Приведет ли этот рост к ухудшению состояния окружающей среды будет зависеть от продуманности и эффективности экологической политики страны-экспортера и от того, вызывают ли соответствующие отрасли, расширяющие свое производство, большее загрязнение.
In addition, poverty prevents poor families from sending their children to school, and a rapidly expanding population dilutes educational expenditures, diminishing their effectiveness. Кроме того, из-за нищеты бедные семьи не могут отдавать своих детей в школу, а быстрый рост населения приводит к распылению расходов на образование, способствуя таким образом снижению их эффективности.
Expanding monocultures, such as eucalyptus and soya plantations, illegal logging and mining, along with development projects such as dams and the proposed São Francisco river diversion scheme were sources of conflict. Рост площадей, занимаемых монокультурами, такими как эвкалипт и соя, незаконная вырубка леса и горные разработки наряду с планами развития, такими как строительство плотин и проект изменения русла реки Сан-Франциско, становились источниками конфликтов.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
Some have even worsened, expanding the scale of the challenges we have to overcome by 2015. Некоторые из них даже усугубились, расширив масштабы проблем, которые нам нужно преодолеть к 2015 году.
The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию.
Because the International Court of Justice had no automatic power of judicial review of Security Council decisions, it was important to introduce checks and balances by expanding the latter's permanent and non-permanent membership. Поскольку Международный Суд не имеет автоматических полномочий на судебный пересмотр решений Совета Безопасности, важно установить сдержки и противовесы, расширив постоянный и непостоянный членский состав Совета.
Aldo Leopold (1887-1948), an American scholar, also contributed to development of environmental ethics, reinforcing and further expanding the argument that the earth, as the source of our physical existence, was worthy of ethical consideration. Олдо Леопольд (1887 - 1948 годы), еще один американский исследователь, также внес вклад в развитие экологической этики, углубив и расширив идею о том, что Земля, будучи источником нашего физического существования, заслуживает к себе этического отношения.
Supported by growing feminist and women's movements, women had become visible and had been expanding their sphere of action. При поддержке все ширящихся феминистских и женских движений женщины заявили о себе в полный голос, значительно расширив сферу своей деятельности.
Больше примеров...