Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
The Special Programme adopted participatory and empowering procedures towards expanding access to health and furthering equitable development. В рамках Специальной программы приняты основывающиеся на участии и обеспечивающие расширение возможностей процедуры, направленные на расширение доступа к услугам в области здравоохранения и содействие справедливому развитию.
In the rapidly growing developing countries in East Asia, for instance, industrial growth was either preceded or accompanied by expanding access to education, first through universal access to primary education, then by expanding access to secondary education. Например, в развивающихся странах Восточной Азии с высокими темпами роста расширение доступа к образованию, в первую очередь за счет введения всеобщего начального образования, а затем и обеспечения более широкого охвата населения средним образованием либо предшествовало индустриализации, либо сопровождало ее.
With United Nations peacekeeping operations becoming increasingly complex and mandates expanding, his delegation supported the New Horizon process and looked forward to further improvements in operations. Принимая во внимание растущую сложность миротворческих операций Организации Объединенных Наций и расширение их мандатов, его делегация поддерживает инициативу «Новые горизонты» и надеется на дальнейшее повышение эффективности операций.
Expanding forest cover in most low forest cover countries will probably require plantations. расширение площади лесов в большинстве малолесистых стран, вероятно, потребует лесопосадок.
Falling transport and trade costs, including tariffs, expanding business and infrastructure services, and buoyant foreign direct investment flows to developing countries (43 per cent of global foreign direct investment inflows) contributed to the development of global production networks. Сокращающиеся транспортные и торговые расходы, в том числе тарифы, расширение деловых и инфраструктурных услуг и активный приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны (43 процента глобального объема) способствовали формированию глобальных производственных сетей.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
The United Nations is expanding its efforts towards reforming policing and internal security in the country. Организация Объединенных Наций расширяет свои усилия в поддержку реформирования системы охраны правопорядка и внутренней безопасности в стране.
The Government is also expanding coverage and payments for expensive health care such as hospitalization, based on household income and is offering conditional cash transfers to attract clients to prevention services. Правительство также расширяет охват и оплату дорогостоящих медицинских услуг, таких как госпитализация, в зависимости от дохода домашних хозяйств и предлагает целевые переводы наличных средств для привлечения клиентов к пользованию услугами профилактики.
For example, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRCS) is focusing further on capacity-building to diminish people's vulnerability; UNDP is expanding its support to country efforts to identify the level of vulnerability to disasters and formulate programmes. Например, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП) продолжает сосредоточивать усилия на создании потенциала для уменьшения уязвимости населения; ПРООН расширяет свою поддержку усилий стран по определению степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и по разработке программ.
In 2009 the Firm established presence in Belarus and is currently expanding its business to a wider Central and Eastern European region. В 2009 году компания открыла свое представительство в Минске и активно расширяет свое присутствие в Центрально-Восточной Европе.
She described how Standard & Poor's, in a project sponsored by the United Nations Development Programme, was expanding its sovereign rating coverage in sub-Saharan Africa. Она рассказала о том, как компания «Стэндард энд пурз» - в рамках осуществляемого при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций проекта - расширяет свою деятельность по определению рейтинга государственных облигаций стран Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
He's expanding to Yale, Columbia and Stanford. Он расширяется на Йель, Колумбию и Стэнфорд.
This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. Это также относится к сотрудничеству с Африканским союзом, которое в последнее время стремительно расширяется.
The issue of cooperation between the United Nations and regional and other organizations has now been considered by the General Assembly for many years, and that discussion is expanding in scope and essence by gaining new inputs and ideas. Вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями рассматривается Генеральной Ассамблея вот уже на протяжении многих лет, и это обсуждение расширяется по охвату и углубляется по сути, обогащаясь за счет новой информации и идей.
The OBN footprint is rapidly expanding; I also intend to insert public information programming into media networks. В настоящее время аудитория Открытой сети вещания быстро расширяется; я также намерен включить в деятельность информационных сетей программы по информированию общественности.
In line with the continuing re-profiling of UNLB as the Global Service Centre, the mandate of the Office of the Director is expanding to provide more effective planning and coordination of the Centre in support of United Nations field operations. В соответствии с продолжающейся работой по перепрофилированию БСООН в Глобальный центр обслуживания круг ведения Канцелярии Директора расширяется в результате предания ей дополнительных функций по эффективному планированию и координации работы Центра в поддержку полевых операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
Lastly, at this session we should explore the possibility of expanding our considerations beyond disarmament matters and into broader and more urgent international security issues. И наконец, на нынешней сессии мы должны попытаться расширить рамки нашей дискуссии, с тем чтобы помимо вопросов разоружения обсудить более масштабные и неотложные вопросы международной безопасности.
This has made possible for expanding the circle of those participating in the realisation of the goals of the National Policy. Это позволило расширить круг участников мероприятий по достижению целей Национальной политики.
The targeted microfinance work of UNDP and UNCDF in Haiti, Kenya, Malawi and Nigeria has been successful in increasing women's access to financial services, with services in general expanding an estimated 80-85 per cent. Целенаправленная деятельность ПРООН и ФКРООН в области микрофинансирования была признана успешной в Гаити, Кении, Малави и Нигерии, где удалось расширить доступ женщин к финансовым услугам и увеличить общий объем услуг по кредитованию примерно на 80 - 85 процентов.
Microcredit programmes were most effective when operated in conjunction with other investments aimed at expanding options for the poor, such as investments in basic social services and in small-scale infrastructure designed to improve access to markets, inputs and technology. Микрокредиты являются наиболее эффективными в тех случаях, когда наряду с их предоставлением производятся инвестиции для расширения возможностей бедных слоев населения, такие, как инвестиции в сферу основных социальных услуг и мелкомасштабную инфраструктуру, призванные расширить доступ к рынкам, средствам производства и технологии.
Since the United Nations has been engaged in peacekeeping for decades longer than most other organizations, learning from its experiences was of vital interest to regional organizations interested in expanding in the peacekeeping arena. Поскольку Организация Объединенных Наций стала заниматься миротворческой деятельностью на несколько десятилетий раньше, чем большинство других организаций, изучение ее опыта может представлять жизненно важный интерес для региональных организаций, стремящихся расширить свое участие в деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
Consideration will be given to enhancing and fully utilizing the IAEA Response and Assistance Network (RANET), including expanding its rapid response capabilities. Уделить внимание укреплению и использованию в полной мере Сети реагирования и оказания помощи МАГАТЭ (РАНЕТ), включая увеличение ее потенциала оперативного реагирования.
The increase in requirements reflects the expanding volume of services provided for extrabudgetary activities. Увеличение потребностей обусловлено ростом объема услуг, связанных с внебюджетными мероприятиями.
It also approved an increase in the amount that could be used from the Peacekeeping Reserve Fund to finance a new or expanding mission. Ассамблея одобрила также увеличение суммы, которая может быть использована из Резервного фонда для операций по поддержанию мира для финансирования новых или расширяющихся миссий.
Considerably expanding the number of instances in which the Prosecutor might intervene was unlikely to result in good prosecutions, would undermine the perception of the Prosecutor's impartiality and would subject the Prosecutor to incessant criticism by groups and individuals who disagreed with his or her choices. Значительное увеличение числа случаев, когда возможно вмешательство Прокурора, вряд ли обеспечит эффективное судебное разбирательство, подорвет веру в беспристрастность Прокурора и сделает его объектом постоянной критики со стороны групп людей и частных лиц, которые не согласны с его выбором.
For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases. Для Африки она означает развитие «защиты от климатических воздействий» через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
Not stopping on reached, the corporation actively develops new directions, winning the new markets and expanding areas of influence. Не останавливаясь на достигнутом, корпорация активно развивает новые направления, завоёвывая новые рынки и расширяя сферы влияния.
While expanding its support, the Peacebuilding Support Office has continued to ensure broad evaluation coverage, supporting evaluations in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and Liberia. Расширяя масштабы своей поддержки, Управление по поддержке миростроительства продолжало обеспечивать широкий охват мероприятиями по оценке и, в частности, оказало содействие проведению оценки в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Ливане.
At the same time, the United Nations and non-governmental organizations launched a massive humanitarian operation in Darfur, constantly expanding its activities to respond to the needs of an increasing number of people displaced by appalling violence. В то же время Организация Объединенных Наций и неправительственные организации начали массированную гуманитарную операцию в Дарфуре, неизменно расширяя свою деятельность в целях удовлетворения потребностей все большего числа людей, перемещенных в результате ужасающего насилия.
If the United States does not make the correct choice, the Democratic People's Republic of Korea's nuclear possession will inevitably be prolonged, modernizing and expanding its nuclear deterrent capability beyond the imagination of the United States. Если Соединенные Штаты не сделают правильный выбор, Корейская Народно-Демократическая Республика будет неизбежно продолжать обладать ядерным потенциалом, модернизируя и расширяя свой ядерный сдерживающий потенциал, о котором Соединенные Штаты могут только догадываться.
Expanding the assortment of fruit tastes, we are glad to bring to your attention new member of Jale fruit juices family. Расширяя ассортмент фруктовых вкусов представляем вашему вниманию нового члена семьи фруктовых соков Жале.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
Since 1992, official development assistance has declined steadily, the burden of debt has constrained options for poor countries, and the expanding flows of private investment have been volatile and directed only at a few countries and sectors. С 1992 года неуклонно сокращался приток официальной помощи в целях развития, бремя задолженности ограничивало свободу выбора бедных стран, растущий приток частных инвестиций не отличался постоянством и такие инвестиции направлялись лишь в немногие страны и сектора.
Expanding consumer market with a strong and growing demand for goods and services. Растущий потребительский рынок с неизменно увеличивающимся спросом на товары и услуги.
This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности.
In response to an increase in demand across all regions, UN-Women is consolidating and expanding its work in support of women's leadership and participation in all areas of the political process and other areas of civic engagement. В ответ на растущий спрос во всех регионах Структура «ООН-женщины» укрепляет и расширяет свою деятельность в поддержку руководящей роли и участия женщин во всех сферах политического процесса и в других областях жизни гражданского общества.
United States exports to Cuba are likely to continue to benefit from soaring demand for chicken, expanding to over 100,000 tons. Американский экспорт на Кубу будет, скорее всего, продолжаться, позволяя удовлетворять растущий спрос на курятину, который уже превысил показатель 100000 тонн.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
However, for inclusive development, jobs must also bring steadily rising household incomes and expanding local markets. Однако, для того чтобы развитие носило инклюзивный характер, увеличение занятости должно также обеспечивать домашним хозяйствам стабильный рост дохода и расширять местные рынки.
UNODC reinforced its commitment to human rights and continued expanding its knowledge base on the impact of crime and drugs on development and security. ЮНОДК стало уделять больше внимания правам человека и продолжало расширять свою базу знаний о влиянии преступности и наркотиков на развитие и безопасность.
With regard to recommendation 15 (b), UNHCR is committed to expanding the base of resettlement countries and regularly reports on developments in this area to the Standing Committee. Что касается рекомендации 15(b), то УВКБ полно решимости расширять круг стран расселения беженцев и регулярно представляет Постоянному комитету доклады о развитии событий в этой области.
Some efforts are being made towards technical cooperation, including training in various forms, but there is a need to promote the sharing of information, the expanding of networks and the building of partnerships on these activities. В настоящее время предпринимаются некоторые усилия по развитию технического сотрудничества, включая подготовку кадров в различной форме, однако для осуществления этих видов деятельности необходимо содействовать обмену информацией, расширять систему связей и создавать партнерства.
The similarities between the sanctions regimes for the two countries - in the event that the Council starts expanding the regime under discussion - are quite striking in terms of their impact on the population, their complexity and comprehensiveness and the difficulty of monitoring them. Режимы санкций в отношении двух стран - в случае, если Совет начнет расширять обсуждаемый сейчас режим, - практически поражают своим сходством с точки зрения их последствий для населения в связи с их сложностью и всеобъемлющим охватом, а также трудностями в осуществлении контроля за их соблюдением.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
Ocean acidification may have pronounced interactive effects with strong background warming and expanding hypoxia. Подкисление океана может отчетливо взаимодействовать с такими факторами, как сильное фоновое потепление и распространение гипоксии.
Their actions show what countries in the region and friends can do to assist in alleviating crises and preventing them from further expanding. Их действия свидетельствуют о том, что именно страны в регионе и друзья могут сделать для оказания помощи, чтобы смягчить кризисы и предотвратить их дальнейшее распространение.
Expanding domestic violence support services to a total of 63 court and circuit locations. Распространение оказания услуг поддержки в делах о бытовом насилии в общей сложности на 63 суда и места проведения выездных судов.
Expanding the NAPA process undertaken by LDCs for use by any developing country Party that wishes to develop national adaptation programmes or strategies; распространение процесса НПДА, проводимого НРС, для использования любой Стороной, являющейся развивающейся страной, которая желает разработать национальные программы или стратегии в области адаптации;
The principal responsibility of the Department will be to ensure that the public information and communications content of the United Nations presence on the Internet is maintained, enhanced and kept abreast of all the latest developments in this new and expanding medium. Основная задача Департамента будет заключаться в обеспечении общественно-информационного и коммуникационного содержания информационной страницы Организации Объединенных Наций в Интернете и его улучшении, а также в отслеживании всех последних событий, связанных с применением этого нового и получающего все более широкое распространение средства массовой информации.
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
The World Hydrological Cycle Observing System, a worldwide programme launched by WMO in 1993, is expanding. Расширяются масштабы начатой ВМО в 1993 году Всемирной программы под названием "Система наблюдения за гидрологическим циклом".
The Department anticipates that some of these needs can be met by expanding existing training (for example, the current standardized training module for staff officers is being expanded to meet the needs of civilian staff and police personnel). Департамент предполагает, что некоторые из этих потребностей могут быть удовлетворены за счет расширения уже осуществляемой подготовки (например, существующие стандартные учебные курсы для офицеров штаба расширяются с учетом потребностей гражданского и полицейского персонала).
I'm not sure yet, but if these lines are sound waves, see how they're all directed to this focal point where they're expanding? Я пока не уверен, но если эти линии - звуковые волны, видишь, они все направлены сюда, в центр, где они расширяются?
Agroforestry and forestry plantations using jathropa as the main crop are being expanded with the end view of expanding the biofuel alternative. С конечной целью обеспечить более широкое применение альтернативного биотоплива расширяются агролесные и лесные плантации, где в качестве основной культуры используется клещевина.
Well, they don't bring in a new guy unless they're expanding or sales are flat. Ну, они не приводят нового человека, кроме тех случаев, когда они расширяются или когда продажи не растут.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
Mega-cities, expanding regional agglomerations and national systems depend on a complex infrastructure for their effective functioning. Эффективное функционирование городов-гигантов, расширяющихся региональных агломератов и национальных систем зависит от работы сложной инфраструктуры.
Sustained growth therefore requires human resource development and improved production technologies for increasing productivity and financial resources and institutional capabilities to increase production in response to expanding markets. Поэтому для устойчивого роста необходимы развитие людских ресурсов и совершенствование производственных технологий в целях повышения производительности, а также финансовые ресурсы и институциональный потенциал для наращивания производства с учетом расширяющихся рынков.
Ideally, the memorandum of understanding is signed in advance of the deployment of equipment and/or troops so that new or expanding missions can be planned and implemented in a smooth and seamless manner, providing maximum capability to the mission operations. В идеальном случае меморандум о взаимопонимании подписывается до развертывания имущества и/или войск, с тем чтобы можно было обеспечить нормальное и организованное планирование и осуществление новых или расширяющихся миссий с целью максимального укрепления их оперативных возможностей.
The demand for freshwater is increasing both from industry and the expanding urban areas; both are placing additional pressures on freshwater resources. Повышается спрос на пресную воду как на промышленных предприятиях, так и в расширяющихся городских районах; оба эти фактора оказывают дополнительное давление на ресурсы пресной воды.
No one will be able to hide from global problems behind dividing lines of national egotism and economic discrimination, or even expanding military alliances. Никому не отгородиться от глобальных проблем разделительными линиями национального эгоизма и экономической дискриминации, тем более расширяющихся военных союзов.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
We can visualize this process with a three-dimensional grid attached to the expanding fabric of space. Мы можем вообразить этот процесс с помощью трехмерной сетки координат, прикрепленной к расширяющейся ткани пространства.
Mr. Jonah drew attention to cooperation between the two organizations in facilitating and monitoring democratic change in Africa as a new and expanding area of cooperation. Г-н Джона обратил внимание на сотрудничество между обеими организациями в деле содействия демократическим переменам в Африке и наблюдения за ними в качестве новой и расширяющейся области сотрудничества.
In response to the need for skills to support an expanding service-oriented economy, the second country programme (1987-1991) focused on human resources development. С учетом потребностей в специалистах для поддержки расширяющейся и ориентированной на сферу обслуживания экономики вторая страновая программа (1987-1991 годы) была нацелена на развитие людских ресурсов.
A new Outreach Division has also been created to firm up our partnerships with civil society, the academic community, the media and an expanding network of depository libraries. Новый Отдел связей с общественностью был также создан для укрепления наших партнерских отношений с гражданским обществом, академическим сообществом, средствами массовой информации и с расширяющейся сетью библиотек-депозитариев.
Telecentres must, however, be appropriately funded to improve their services and ensure sustainability, and access to existing and expanding infrastructure required skills in the basic use of computers and ICTs in general. Следует, однако, обеспечивать надлежащее финансирование таких центров в целях повышения качества их услуг и обеспечения их устойчивости, к тому же для доступа к существующей и расширяющейся инфраструктуре нужны базовые навыки использования компьютеров и ИКТ в целом.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
The Transitional Federal Government and AMISOM troops are now gradually expanding towards Jowhar, Marka and Baraawe. В настоящее время силы Переходного федерального правительства и АМИСОМ постепенно расширяют подконтрольную им территорию в направлении Джоухара, Марки и Барауэ.
There is also growing "mobility" of the service providers themselves, which, often with Government support or encouragement, have been expanding partnerships with foreign educational institutions or even setting up branches of their own institutions abroad. Растет также «мобильность» самих учебных заведений, которые, зачастую при поддержке или содействии государства, расширяют партнерские отношения с иностранными учебными заведениями или даже создают за рубежом свои собственные филиалы.
Space technology and its applications had an expanding potential to obtain information useful for scientific research on water-related issues, for the support of sound water management practices and for policy- and decision-making. Космическая техника и ее применение расширяют возможности получения информации для использования в ходе научных исследований водохозяйственных проблем, поддержки рациональных методов водопользования и разработки водохозяйственных стратегий и решений.
In some parts of Africa, cotton growers are expanding production, providing proof that if the US and Europe did somehow curtail their own cotton output, Africans could plug the gap. В некоторых частях Африки они расширяют производство, чтобы доказать, что если США и Европа сделают что-то для того, чтобы сократить объемы собственного производства хлопка, Африка сможет заполнить пробел.
They're expanding their fleet... war ships, exploring vessels for the new world. Они расширяют свой... военный флот, суда для изучения нового мира.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
Led by China and India, developing countries were prominent among the best performing economies, expanding by 6.5% on average in 2006. Возглавляемые Китаем и Индией, развивающиеся страны были заметны среди самых быстро развивающихся экономик: их экономический рост в 2006 г. в среднем составил 6,5%.
This increase has not only expanded overall employment in its own right, but has shown that the current period is one of expanding job opportunities driven in part by the emergence of new businesses. Рост числа работодателей помимо того, что сам по себе способствует увеличению общей занятости, также демонстрирует, что в настоящее время идет процесс увеличения возможностей для трудоустройства, в том числе и за счет появления новых предприятий.
Governments should recognize the expanding involvement of the private sector in support of volunteerism and encourage companies to establish and expand employee volunteer schemes by providing incentives and other benefits as appropriate, in consultation with organizations that involve volunteers. Правительствам следует признать рост активности частного сектора в оказании поддержки добровольческой деятельности и поощрять компании к созданию и расширению планов привлечения своих сотрудников к работе на добровольной основе путем создания стимулов и других соответствующих механизмов поощрения в консультации с организациями, привлекающими добровольцев.
Although the rate of GDP growth in the Dominican Republic and Venezuela (Bolivarian Republic of) declined in 2007, these countries are still among those that are expanding strongly in the region. Хотя в Доминиканской Республике и Венесуэле (Боливарианская Республика) в 2007 году рост ВВП замедлился, эти страны по-прежнему относятся к числу бурно развивающихся стран региона.
In the first 30 to 40 years after its incorporation, the growth of Burnaby was influenced by its location between the expanding urban centres of Vancouver and New Westminster. В течение первых 30-40 лет после возникновения Бёрнаби его рост был вызван удобным местоположением между такими бурно развивавшимися и экономически важными городами, как Ванкувер и Нью-Уэстминстер.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
You can help by expanding it with reliably sourced entries. Вы можете помочь, расширив его с помощью авторитетных источников информации.
Mr. Macdonald proposed separating paragraph 182 from the preceding paragraphs, giving it a title and expanding its content. Г-н Макдональд предлагает отделить пункт 182 от предшествующих пунктов, дав ему название и расширив его содержание.
This should be done by expanding the mandate of the Office in the region to include monitoring of human rights violations in addition to technical assistance. Это следует сделать, расширив мандат его отделения в регионе, с тем чтобы в дополнение к технической помощи он охватывал мониторинг нарушений прав человека.
The main purpose of the reform was to improve social guarantees for the insured by expanding the circle of recipients of state social insurance survivor's pensions. Основная цель этой реформы заключалась в том, чтобы улучшить социальные гарантии застрахованных лиц, расширив круг лиц, имеющих право на получение государственной пенсии, назначаемой вдовам/вдовцам.
The aim of the project is to transform women, suppressed by unequal authoritarian relationships, into participating and cooperating individuals while at the same time diminishing the costs for the public and expanding activities for the provision of services to more women. Цель проекта заключается в том, чтобы сделать женщин, угнетаемых в результате неравных авторитарных отношений, активными и взаимодействующими личностями, уменьшив при этом объем государственных расходов на оказание услуг женщинам и расширив соответствующую деятельность.
Больше примеров...