Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
South - South RTAs face the challenges of deepening and expanding integration measures in goods and services sectors in terms of their quality - e.g. by effectively addressing non-tariff barriers (NTBs) - and coverage. В задачи РТС Юг-Юг входят углубление и расширение интеграционных мероприятий в секторах товаров и услуг с точки зрения их качества - например, посредством эффективного решения проблемы нетарифных барьеров (НТВ) - и охвата.
The goals expressed by the two organizations in many resolutions include the achievement of aims such as deepening and expanding coordination mechanisms to maximize the use of human and financial resources as well as the professional experience of both organizations. Задачи двух организаций, изложенные в целом ряде резолюций, включают достижение таких целей, как углубление и расширение механизмов координации для наиболее эффективного использования людских и финансовых ресурсов, а также профессионального опыта, накопленного двумя организациями.
The Patriot Act contains an entire title devoted to financial issues - many of which are aimed at strengthening and expanding the reach of the Bank Secrecy Act and serves many of the goals of the FATF Special Recommendations. Закон о борьбе с терроризмом содержит целую главу, посвященную финансовым аспектам, многие из которых направлены на укрепление и расширение сферы охвата Закона о банковской тайне и учитывают многие из целей, предусмотренных в специальных рекомендациях ЦГФМ.
Expanding humanitarian services throughout the country is essential. Настоятельно необходимо расширение гуманитарного обслуживания на всей территории страны.
Four per cent of gross domestic product had been spent on expanding the education infrastructure and improving teacher training, and the whole population was now literate. Четыре процента общего объема валового внутреннего продукта расходуются на расширение возможностей для образования, создание объектов инфраструктуры и повышение качества подготовки преподавателей.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
In particular, mobile phone connectivity is enhancing access to financing and banking services, while the Internet is expanding educational opportunities through distance-learning. В частности, мобильная телефонная связь улучшает доступ к финансовым и банковским услугам, в то время как Интернет расширяет образовательные возможности в результате дистанционного обучения.
In line with the study's recommendations, UNFPA is expanding its engagement in SWAps. В соответствии с подготовленными по итогам исследования рекомендациями ЮНФПА расширяет свое участие в ОСП.
In the health sector, the Government is expanding and improving health services, especially those relating to both motherhood and childhood. В секторе здравоохранения правительство расширяет и совершенствует предоставляемые услуги, особенно услуги в интересах матери и ребенка.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States are leading, but this trend is spreading to other countries and rapidly expanding a deep pool of accessible science and technology research. В этом направлении лидируют Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, однако эта тенденция распространяется также в других странах и оперативно расширяет резерв доступных научно-технических исследований.
Meanwhile, UNOCI is gradually expanding its monitoring and advocacy capacity throughout the country and is continuing to make recommendations to the concerned authorities for the improvement of conditions of detention. Между тем ОООНКИ постепенно расширяет по всей стране свой потенциал по наблюдению за обстановкой и добивается ее изменения и продолжает выносить соответствующим властям рекомендации в отношении улучшения условий содержания заключенных.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
The network of establishments of the drug addiction service is not expanding. Сеть учреждений наркологической службы не расширяется.
It has been expanding by including countries not only in Europe, but also in other regions. Она расширяется на основе подключения не только стран в Европе, но также и в других регионах.
This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. Это также относится к сотрудничеству с Африканским союзом, которое в последнее время стремительно расширяется.
UNHCR's role in this regard is also expanding pursuant to the inter-agency "cluster leadership approach" (see para. 5 below). Роль УВКБ в этом отношении также расширяется в соответствии с межучрежденческим "подходом на основе кластерного управления" (см. пункт 5 ниже).
the universe as being something expanding into an infinite nothing which is actually somethingâ... "Если можете принять то, что вселенная расширяется в бесконечное ничто, которое является чем-то..."
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
The evaluation recommended expanding both teacher training and education on AIDS to all school levels. По итогам оценки было рекомендовано расширить подготовку учителей и просвещение по проблеме СПИДа на всех уровнях школьного образования.
Care International suggested expanding paragraph 38 to include social security. Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила расширить рамки пункта 38 и включить в него социальное обеспечение.
Also, when the mandate of the Special Rapporteur had been extended again in April 2011, he had been tasked with expanding humanitarian space. Кроме того, когда в апреле 2011 года повторно был продлен мандат Специального докладчика, ему была поручена задача расширить гуманитарное пространство.
Mr. Boulet noted that article 6 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures had been drafted with a view to expanding on the principle of reliability of method contained in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Г-н Буле отмечает, что статья 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях была сформулирована с целью расширить принцип надежности способа, зафиксированный в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле.
The third annual meeting to review the memorandum of understanding, held in Dushanbe in September 2001, endorsed the accession of Azerbaijan to the memorandum of understanding, thus further expanding the scope of subregional cooperation in drug control. На третьем ежегодном совещании по обзору меморандума о договоренности, которое состоялось в Душанбе в сентябре 2001 года, было одобрено решение о присоединении к меморандуму о договоренности Азербайджана, что позволило расширить сферу субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
expanding financial and technical resources to mainstream HIV/AIDS into all sectors увеличение объема финансовых и технических ресурсов, предназначенных для актуализации проблемы ВИЧ/СПИДа во всех секторах
At the same time, expanding the integrated environmental assessment activities and networks will have related increased cost implications. В то же время расширение рамок мероприятий и сетей по проведению комплексных оценок состояния окружающей среды повлечет за собой соответствующее увеличение расходов.
Increased number of Member States expanding their implementation of elements of the relevant resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) Увеличение числа государств-членов, расширяющих масштабы осуществления элементов соответствующих резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005)
Expanding Brother Justin's role opened new possibilities, and his sister Iris was created as a supporting character. Увеличение роли брата Джастина открыло новые возможности, и был создан дополнительный персонаж - его сестра Айрис.
The area of protected forests is expanding in Europe Увеличение площади охраняемых лесов в Европе
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
The Group of Experts agreed to keep the current framework for case studies on application of best practice guidance while expanding their number and geographic representation. Группа экспертов решила сохранить нынешнюю структуру для проведения тематических исследований по применению руководящих указаний по наилучшей практике, расширяя их количество и географическую представленность.
In addition, FAO was seeking to increase the ability of small-scale fisheries to access certification and eco-labelling schemes, thereby expanding their access to international markets. Кроме того, ФАО стремится повышать у тех, кто ведет мелкое рыболовство, способность приобщаться к схемам сертификации и экомаркировки, расширяя тем самым их доступ на международные рынки.
While expanding its partnerships with broadcasters in various parts of the world, United Nations Radio continued to pursue opportunities presented by social media networks to reach broader audiences. Расширяя свои партнерские связи с вещательными компаниями в различных частях мира, Радио Организации Объединенных Наций продолжало использовать предоставляемые социальными медийными сетями возможности для охвата более широкой аудитории.
His Government recognized the concern and priority which the international community, and in particular the Pacific Island States, attached to the issue of climate change and was expanding its efforts to reduce greenhouse gas emissions within Australia. Его правительство осознает то первостепенное значение, которое международное сообщество, и в частности островные государства Тихого океана, придают вопросу изменения климата и разделяет их озабоченность в этой связи, расширяя масштабы своих усилий по сокращению выбросов парниковых газов на территории Австралии.
At the same time, the United Nations and non-governmental organizations launched a massive humanitarian operation in Darfur, constantly expanding its activities to respond to the needs of an increasing number of people displaced by appalling violence. В то же время Организация Объединенных Наций и неправительственные организации начали массированную гуманитарную операцию в Дарфуре, неизменно расширяя свою деятельность в целях удовлетворения потребностей все большего числа людей, перемещенных в результате ужасающего насилия.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России.
Foreign investment has risen more rapidly; sales by multinational firms exceed world exports by a growing margin, and transactions among corporate affiliates are a rapidly expanding segment of world trade. Объем иностранных инвестиций увеличивался еще быстрее; объем продаж, осуществляемых многонациональными компаниями, намного превышает объем мирового экспорта, а внутрифирменные операции составляют быстро растущий сегмент мировой торговли.
The expanding scope of work of the Strategy system work programme and the secretariat's workplan for the biennium 2008-2009, amount to $42 million in 2008 and $48.6 million in 2009. Растущий объем программы работы системы Стратегии и плана работы секретариата на двухгодичный период 2008 - 2009 годов требует финансирования в размере 42 млн. долл. США в 2008 году и 48,6 млн. долл. США в 2009 году.
UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике.
Another factor is growing interest in expanding the peaceful uses of nuclear energy, in particular with regard to the use of nuclear power. Еще одним фактором является растущий интерес к расширению масштабов использования ядерной энергии в мирных целях, в частности к развитию ядерной энергетики.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. Руководство содействует формированию повестки дня в области политики и осуществлению нововведений и позволяет расширять предложение местных материалов.
In a joint communiqué issued at the end of the visit, the two Governments committed themselves to strengthening bilateral ties and expanding economic links. В совместном коммюнике, подготовленном по итогам визита, оба правительства обязались укреплять двусторонние отношения и расширять экономические связи.
That's the only thing keeping it and expanding it wherever possible. Только в этом, удерживать её и расширять её, куда возможно.
It may be better that different organizations continue expanding their own capabilities in these fields rather than imposing limitations to this exercise in order to achieve a greater degree of coherence. Было бы, пожалуй, лучше, если бы различные организации продолжили расширять свои собственные возможности в этих областях, вместо того, чтобы навязывать ограничения этой деятельности, с тем чтобы обеспечить бóльшую степень согласованности.
The United Nations will continue to play its role in the humanitarian and human rights areas, with UNHCR acting as the lead humanitarian agency and the United Nations human rights office in the Federal Republic of Yugoslavia expanding its activities. Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять свою роль в гуманитарной и правозащитной областях; при этом УВКБ будет ведущим гуманитарным учреждением, а Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Союзной Республике Югославии будет расширять свою деятельность.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
Concern was also expressed that expanding the topic to include the responsibility of non-governmental organizations might lead indirectly to their implicit recognition as subjects of international law, which currently they were not. Была также выражена озабоченность по поводу того, что распространение темы на ответственность неправительственных организаций может косвенно привести к их имплицитному признанию в качестве субъектов международного права, каковым они в настоящее время не являются.
Therefore, we should increase our commitment to expanding and refining technology that can help us to use what resources we have in the most efficient way possible. Поэтому нам следует с большей самоотдачей взяться за доработку и распространение таких технологий, которые смогут позволить нам по возможности наиболее эффективно использовать те ресурсы, которыми мы уже располагаем.
Estimates provided by UNAIDS show that HIV/AIDS is fast expanding, but in most countries the epidemic is still in its early stages and rapid interventions could therefore stop its spread. Представленные ЮНЭЙДС оценки указывают на быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, однако в большинстве стран эпидемия этого заболевания все еще находится на начальных этапах и поэтому может быть остановлена с помощью оперативных мер.
Electronic dissemination, for its part, has an impressive dual impact: expanding outreach capabilities while simultaneously reducing pressure for larger print runs. Распространение материалов с помощью электронных средств со своей стороны дает впечатляющий двойной эффект: оно позволяет расширять сферу охвата и одновременно избегать увеличения тиража.
The complex interaction between the two is creating an expanding web of potential corporate liability for international crimes, imposed through national courts. Действительно, корпоративная ответственность формируется за счет взаимодействия двух явлений: одно - это расширение и доработка нормы индивидуальной ответственности специальными международными уголовными трибуналами и в рамках Статута МУС; второе - это распространение ответственности за международные преступления на корпорации в рамках внутригосударственного права.
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
Work on adaptation is fast evolving and expanding in scope; therefore, well-structured stakeholder interaction is essential in identifying common methods and learning from experiences. Характер работы по адаптации быстро меняется, а ее масштабы расширяются, поэтому хорошо структурированное взаимодействие между заинтересованными субъектами имеет существенно важное значение для определения общих методов и обучения на основе опыта.
Fair trade is a recent development that is increasingly utilized by some agricultural cooperatives as a means of expanding their markets and ensuring their incomes of producers in response to increasing global competition. Взаимовыгодная торговля, масштабы которой расширяются в последнее время, во все большей степени используется рядом сельскохозяйственных кооперативов в качестве средства расширения своего рынка и обеспечения доходов для производителей в условиях обостряющейся глобальной конкуренции.
According to a UNDCP report issued in 2002 called Illicit Drug Trends, new markets for narcotics are expanding faster than old ones are being shut down. Согласно докладу UNDCP "Тенденции в сфере нелегального оборота наркотиков", опубликованному в 2002 году, новые рынки сбыта наркотиков расширяются быстрее, чем подавляются старые.
・Under the revised Employment Promotion Law for Persons with Disabilities, expand and reinforce measures for the employment of persons with disabilities by promoting the employment of persons with disabilities by small and medium sized corporations and by expanding the employment obligations to include the employment of short-time workers ・ В соответствии с пересмотренным Законом о содействии занятости лиц с инвалидностью расширяются и усиливаются меры по трудоустройству лиц с инвалидностью путем содействия трудоустройству лиц с инвалидностью на малых и средних предприятиях и путем расширения обязательств в области занятости для включения обязательства нанимать работников на условиях неполной занятости.
A growing number of cities in both developing and developed countries are developing and expanding bus rapid transit systems based on dedicated bus lanes, large buses and rapid loading systems. В растущем числе городов как развитых, так и развивающихся стран создаются и расширяются системы скоростных автобусных перевозок посредством выделения для автобусов специальных автодорожных полос, использования автобусов, рассчитанных на большое число пассажиров, и создания систем быстрой погрузки.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
The recognition that good employment opportunities in the expanding knowledge-based industries will go to those with extensive knowledge and skills has increased the demand for education and other social services. Признание того, что хорошие возможности для трудоустройства в расширяющихся наукоемких отраслях промышленности будут предоставляться тем, кто обладает глубокими знаниями и богатым практическим опытом, способствовало повышению спроса на образование и другие социальные услуги.
Two posts are requested for Movement Control Officers (P-3) for planning and implementation of short-term aircraft charters to support the deployment and rotation of contingents in UNMIK, UNTAET and other new and expanding field missions. Испрашиваются две должности сотрудников по управлению перевозками (С-3) для планирования и осуществления чартерных авиаперевозок на краткосрочной основе в целях содействия развертыванию и замене контингентов в МООНВАК, ВАООНВТ и других новых и расширяющихся миссиях на местах.
The Advisory Committee requested additional information on the impact of the proposed expanded terms of the Peacekeeping Reserve Fund on the capacity of the Department of Field Support to meet the needs of new and expanding missions. Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию о том, каким образом предлагаемое расширение сферы использования средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира затронет способность Департамента полевой поддержки удовлетворять потребности новых и расширяющихся миссий.
(c) Expediting the delivery of material resources and enabling capacities for the establishment of mission camps and other infrastructure for new and expanding missions, and to overcome delays in procurement; с) сокращение сроков предоставления материальных ресурсов и необходимых средств, требующихся для создания лагерей миссий и других объектов инфраструктуры для новых и расширяющихся миссий, и устранение задержек в процессе закупок;
Resources for new and expanding peacekeeping operations are currently drawn initially from the Peacekeeping Reserve Fund and the strategic deployment stocks. В настоящее время обеспечение новых и расширяющихся операций по поддержанию мира ресурсами первоначально осуществляется за счет средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
Rhythm A - perceiving the environment as a contiguous, expanding sphere, the rhythm of infinite. Ритм А - восприятие среды, как континуальной, расширяющейся сферы, ритм бесконечного.
In that regard, the connection between the privatization process and the expanding role of TNCs should be explored. В этом отношении следует рассмотреть связь между процессом приватизации и расширяющейся роли ТНК.
They have also enhanced legal protections through national law, contractual arrangements and an expanding network of international treaties. Они также приняли меры для укрепления правовой защиты с помощью национального законодательства, договорных механизмов и расширяющейся сети международных договоров.
It goes without saying that PPP-adjusted GDP numbers should be an essential complement to GDP in constant prices, and that the two sets of estimates ought to play equal roles in explaining economic growth in a world of rapidly expanding international trade and investment. Нет необходимости говорить, что показатели ВВП, скорректированные с учетом ППС, должны стать важным дополнением ВВП в постоянных ценах и что две группы оценок должны играть равную роль в объяснении экономического роста в мире с быстро расширяющейся международной торговлей и инвестициями.
The lack of formal diplomatic relations between the Republic of China (Taiwan) with Taiwan's trading partners appears not to have seriously hindered Taiwan's rapidly expanding commerce. Отсутствие формальных дипломатических отношений между Тайванем и его торговыми партнёрами, по всей видимости, не серьёзно препятствуют быстро расширяющейся торговле Тайваня.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
They're not expanding the hearing program. Они не расширяют программу для слышащих.
Despite lingering mistrust, joint teams of Government and UNITA officials, with the participation of United Nations and non-governmental organizations, are expanding humanitarian activities throughout the country. Несмотря на все еще проявляющееся недоверие, совместные группы представителей правительства и УНИТА при участии Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций расширяют гуманитарную деятельность на всей территории страны.
In spite of this, international tribunals continue to be wary of expanding the intent required for a finding of genocide beyond the physical or biological destruction of the group. Несмотря на все это, международные трибуналы по-прежнему неохотно расширяют сферу намерения, требуемого для установления геноцида за рамками физического или биологического уничтожения данной группы.
This sector has also led to emergence of Indian multinationals, namely TCS, Infosys and Wipro, which are becoming internationally competitive in a wide range of services and expanding their operations globally. Данный сектор привел также к появлению индийских многонациональных компаний, таких, как ТКС, "Инфосис" и "Випро", которые добились международной конкурентоспособности по широкому кругу услуг и расширяют свои операции на мировом уровне.
They are now expanding overseas, fortified by their strong capital backing. Теперь они расширяют свою деятельность за границу, укрепившись значительным капиталом.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
Likewise, several speakers referred to the increasing pace of meetings, the expanding agenda and the growing workload of the Council, especially when compared to the 1980s. Наряду с этим несколько ораторов обратили внимание на рост числа заседаний, расширение повестки дня и увеличение рабочей нагрузки в Совете, особенно по сравнению с 1980-ми годами.
As a result of two decades of reform and opening up, the Chinese economy and its overall national strength had grown substantially, with an ever expanding market. В результате проводившихся в течение двух десятилетий реформ и мер по обеспечению открытости китайской экономики начался быстрый рост народного хозяйства, окреп общенациональный экономический потенциал, постоянно расширяются рынки.
Notwithstanding the October 2005 earthquake and soaring oil prices, the country's economy had been growing steadily by more than six per cent annually, and for the past three years large-scale manufacturing had been expanding at a rate of ten per cent. Несмотря на последствия землетрясения, произошедшего в октябре 2005 года, и неудержимый рост цен на нефть, экономика страны постоянно демонстрирует ежегодный прирост в объеме свыше 6 процентов, а в последние три года темпы расширения крупномасштабного обрабатывающего производства составляют 10 процентов.
In the first 30 to 40 years after its incorporation, the growth of Burnaby was influenced by its location between the expanding urban centres of Vancouver and New Westminster. В течение первых 30-40 лет после возникновения Бёрнаби его рост был вызван удобным местоположением между такими бурно развивавшимися и экономически важными городами, как Ванкувер и Нью-Уэстминстер.
Commenting on the event, Igor Polyakov, the R&D Director of the company, said: Equelli is an up-and-coming company, and to keep on going places we are expanding our services as well as increasing the number of development center locations. Игорь Поляков, директор по R&D Equelli, отметил: Компания растет высокими темпами, и для того, чтобы поддержать этот рост, мы расширяем географию присутствия наших центров разработки ПО.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
UNFPA revised its guidelines on decentralization, considerably expanding programme approval authority at the field level. ЮНФПА пересмотрел свои руководящие принципы, касающиеся осуществления децентрализации, значительно расширив полномочия по утверждению на местном уровне.
Some have even worsened, expanding the scale of the challenges we have to overcome by 2015. Некоторые из них даже усугубились, расширив масштабы проблем, которые нам нужно преодолеть к 2015 году.
The lack of a fully independent human rights monitoring body at the national level was a highly noticeable problem which could be rectified by removing restrictions and expanding the authority of the current national centre for human rights. Отсутствие полностью независимого правозащитного контролирующего органа на национальном уровне представляет собой весьма заметную проблему, которую можно исправить, устранив ограничения и расширив полномочия существующего Национального центра по правам человека.
Because the International Court of Justice had no automatic power of judicial review of Security Council decisions, it was important to introduce checks and balances by expanding the latter's permanent and non-permanent membership. Поскольку Международный Суд не имеет автоматических полномочий на судебный пересмотр решений Совета Безопасности, важно установить сдержки и противовесы, расширив постоянный и непостоянный членский состав Совета.
At the country level, member universities from Argentina, Colombia and the Russian Federation have developed new local partnerships, thus expanding Virtual Institute activities at the national level. На уровне стран университеты-участники из Аргентины, Колумбии и Российской Федерации наладили новые местные партнерства, тем самым расширив деятельность Виртуального института в своих странах.
Больше примеров...