Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
British rock magazine Kerrang! stated that the album's maturity and musical intelligence helped Metallica expand heavy metal's boundaries. Британский журнал Kerrang! писал, что зрелость альбома и глубокое проникновение в суть музыки помогли Metallica расширить границы хэви-метала.
According to Chen, Cloud was designed to "expand the spectrum of emotions video games evoke". По словам Чэня, Cloud был разработан, чтобы «расширить спектр эмоций людей от видеоигр».
The international community would need to provide resources for diversification projects and programmes, expand market access opportunities and restrain or eliminate the practice of subsidized exports. Международному сообществу необходимо будет предоставить ресурсы для осуществления проектов и программ в области диверсификации, расширить возможности доступа на рынки и ограничить или прекратить использование практики субсидирования экспорта.
To that end, it recommended that MONUC expand the membership of the security sector reform working group to include other bilateral partners, including South Africa, Angola and others. Она рекомендовала в этой связи МООНДРК расширить членский состав Рабочей группы по реформе сектора безопасности, включив в нее других двусторонних партнеров, в том числе Южную Африку, Анголу и другие стороны.
There is no doubt that the role of the International Court of Justice should expand to deal with the most contentions cases raised lately at the United Nations. Нет сомнений в том, что роль Международного Суда следует расширить таким образом, чтобы он мог заниматься самыми спорными делами, вынесенными недавно на рассмотрение Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide, as well as through the establishment of new publishing partnerships to further expand outreach and sales. Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире, а также путем налаживания новых партнерских издательских связей в целях расширения сферы охвата и увеличения объема продажи.
Strengthened capacity of local institutions to manage the environment and expand environment and energy services, especially to the poor Укрепление потенциала местных учреждений в отношении рационального природопользования и расширения экологических и энергетических услуг, особенно для малоимущих
Iceland produces hydrogen using geothermal energy and hydropower, both indigenous renewable energy sources, and its Government announced plans to further expand renewable energy use towards the ultimate goal of a national hydrogen economy. В Исландии водород производят используя геотермальную энергию и гидроэнергию, которые являются местными возобновляемыми источниками энергии, и правительство этой страны объявило о планах дальнейшего расширения использования возобновляемых источников энергии для достижения конечной цели создания национальной «водородной экономики».
Expand geo-science research to enhance the exploitation of the mineral wealth of the African continent; расширение геологических исследований в целях расширения деятельности по эксплуатации минеральных ресурсов африканского континента;
Therefore, even if countries were to decide that it would be a good idea to substantially expand the existing treaty network, it would not be feasible over the short term. Таким образом, даже если бы страны приняли решение о целесообразности значительного расширения существующей договорной сети, добиться этого в краткосрочной перспективе оказалось бы практически невозможно.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
Strengthen and expand ICT-based initiatives for providing medical and humanitarian assistance in disasters and emergencies. Укреплять и расширять инициативы на базе ИКТ по предоставлению медицинской и гуманитарной помощи при бедствиях и в чрезвычайных ситуациях.
Credit enables producers to initiate, sustain, or expand agricultural production and increase productivity. Кредит позволяет производителям налаживать, поддерживать или расширять сельскохозяйственное производство и повышать его производительность.
The Government of Kenya is determined to continue to pursue its aggressive awareness campaigns and expand voluntary counselling and testing initiatives and centres. Правительство Кении полно решимости продолжать свои наступательные кампании по распространению знаний и расширять инициативы и центры для добровольного консультирования и тестирования.
Infrastructure can therefore expand the productive capacity of an area, by both increasing resources and enhancing the productivity of existing resources. Таким образом, инфраструктура может расширять производительный потенциал тех или иных районов, как улучшая доступность ресурсов, так и повышая производительность уже имеющихся ресурсов.
At the national and local levels, the role of partnerships is even more critical to enabling Governments to mobilize and expand the domestic resource base while fostering, through participation, accountability and transparency, the elements of improved savings, quality allocation and utilization. На национальном и местном уровнях партнерские отношения играют еще более важную роль, поскольку они дают возможность правительствам формировать и расширять внутреннюю базу ресурсов и наряду с этим путем привлечения населения, обеспечения подотчетности и прозрачности добиваться большей экономии, эффективного распределения и использования ресурсов.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
Efforts were also made to consolidate and expand the French and Spanish versions of the site. Также прилагались усилия по консолидации и расширению французского и испанского вариантов веб-сайта.
They welcomed the actions taken by the Office to develop more systemic support to staff in identifying and resolving conflicts of interest, and commended efforts to improve and expand the ethics training programme. Она с удовлетворением отметила принятые Бюро меры по обеспечению более системной поддержки персонала в вопросах выявления и разрешения конфликтов интересов и дала высокую оценку деятельности по улучшению и расширению учебного курса по вопросам этики.
Other concerns expressed by some delegations referred to the fact that the criminalization of passive bribery of officials of public international organizations could potentially expand jurisdiction beyond that based on the principle of territoriality, thus permitting extraterritorial jurisdiction. Некоторые делегации выразили озабоченность также в связи с тем, что криминализация пассивного подкупа должностных лиц публичных международных организаций приведет к расширению юрисдикции за пределы, основанные на принципе территориальности, и создаст возможность экстерриториальной юрисдикции.
Technical and financial assistance to rehabilitate, expand and operate systematic monitoring networks, including training for personnel Техническая и финансовая помощь по восстановлению, расширению и функционированию
The opening of an OHCHR Regional Office for Central Asia in Bishkek under an agreement signed between the Government of the Kyrgyz Republic and OHCHR on 10 June 2008 has served to strengthen and expand their cooperation. Бишкек, согласно подписанному Соглашению между Правительством Кыргызской Республики и Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ ООН) от 10 июня 2008 года, способствует укреплению и расширению сфер сотрудничества Кыргызстана с УВКПЧ ООН.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
This cable's not letting his lungs expand. Этот кабель не позволяет его лёгким расширяться.
It is expected that this area of activities will expand rapidly in the coming year as donor commitment to these partnerships continues to grow. Предполагается, что эта сфера деятельности будет в предстоящие годы быстро расширяться, поскольку доноры все больше стремятся сохранять такие партнерские отношения.
While private flows may increasingly expand their reach, ODA still has a critical role to play in helping a large number of countries with high concentrations of people living in poverty. Хотя география частных потоков может все более расширяться, ОПР по-прежнему призвана играть решающую роль в оказании помощи большому числу стран, значительная часть населения которых живет в условиях нищеты.
The Post Office will doubtless expand. Почтовое отделение будет расширяться.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
Vigorous policy measures were called for to help expand outputs, diversify trade and exploit complementarities. Чтобы помочь Палестине в расширении ее производства, диверсификации торговли и в использовании возможностей взаимодополняемости экономик, необходимо принять энергичные меры на уровне политики.
The IAEA's goal is to act as a catalyst to encourage collaboration in international research and development efforts, and expand partnerships to promote innovation. Цель МАГАТЭ состоит в том, чтобы служить в качестве катализатора в развитии сотрудничества в международных научно-исследовательских усилиях и в расширении партнерства в интересах содействия инновациям.
Communication is cross-cutting for the fulfilment of the UNICEF mandate to advocate for the protection of children's rights, help to meet their basic needs and expand their opportunities to reach their full potential. Коммуникация является общим аспектом в реализации мандата ЮНИСЕФ, который заключается в пропаганде защиты прав ребенка, оказании помощи в удовлетворении базовых потребностей детей и расширении их возможностей для полного раскрытия своего потенциала.
In Africa, new projects were launched to support the justice sector in Nigeria and to respond to the need for legislative assistance to improve and expand legal aid in Ethiopia and Liberia. В Африке были организованы новые проекты по оказанию поддержки сектору правосудия в Нигерии и принятию мер в связи с необходимостью законодательной помощи в улучшении и расширении юридической помощи в Эфиопии и Либерии.
The Australian Government has invested an additional $250,000 per year for four years (from 2007 - 08) to support White Ribbon Ambassadors expand their reach and influence into regional and rural communities. Правительство Австралии дополнительно ежегодно инвестирует 250 тыс. долл. в течение четырех лет (начиная с 2007/08 финансового года) для содействия представителям движения "Белая лента" в расширении охвата их деятельности и влияния на региональные и сельские общины.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
Over the past decade, a range of initiatives have been launched to keep Roma children in school, expand access to jobs, and overcome discrimination. За прошедшие десять лет был запущен ряд инициатив для того, чтобы удержать детей Рома в школах, увеличить доступ к рабочим местам и преодолеть дискриминацию.
You could try and expand the capacity by doing additions on all the existing apartments. Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома.
Our national action plan on climate change will increase the share of clean and renewable energy in our energy mix, increase energy efficiency across the economy and expand our forest cover. Наш национальный план ответных действий на изменение климата позволит увеличить долю чистой и возобновляемой энергии в нашем энергобалансе, повысить энергоэффективность экономики и увеличить площадь наших лесов.
International financial institutions, including the World Bank and the regional development banks, should significantly expand their investments in renewables and energy efficiency and should establish clear objectives for renewable energies in their portfolios. Международным финансовым учреждениям, в том числе Всемирному банку и региональным банкам развития, следует значительно увеличить объем своих инвестиций в возобновляемые источники энергии и обеспечение энергоэффективности и установить в рамках своих инвестиционных портфелей четкие цели в отношении использования возобновляемых видов энергии.
We should expand the search perimeters. Мы должны увеличить область поиска.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
It has just been decided to make the scheme permanent and expand it to more places of work. Совсем недавно было решено придать этой схеме постоянный характер и распространить ее на другие подразделения Службы.
The Committee recommends that the State party expand the coverage of unemployment insurance to all unemployed persons, especially the vulnerable and underprivileged groups. Комитет рекомендует государству-участнику распространить охват страхования по безработице на всех безработных, особенно на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
(b) Provide antiretroviral treatment to HIV-positive women and expand the coverage of HIV tests for pregnant women; Ь) обеспечить антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных женщин и распространить на беременных женщин тестирование на ВИЧ;
(a) Expand compulsory and free education beyond the fifth year of primary school and develop and implement such a plan without further delay; а) распространить обязательное и бесплатное образование на период после пятого года обучения в начальной школе и разработать и осуществить такой план без дальнейших задержек;
In the view of the secretariat, in fact the developed countries do not necessarily want to limit UNCTAD mandate, but rather expand it to other areas, such as good governance, gender and human rights. По мнению секретариата, на деле развитые страны отнюдь не стремятся ограничить мандат ЮНКТАД, а, скорее, желают распространить его на другие области, такие как благотворное управление, гендерная проблематика и права человека.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
Enforcement of law must be ensured and Member States must expand gender-responsive justice systems to facilitate women's access to legal systems. Необходимо обеспечивать применение законов, и поэтому государства-члены должны развивать систему правосудия, учитывающую гендерные факторы, чтобы женщины имели более широкий доступ к юридическим системам.
Its work has enabled Member States to strengthen commitments and further expand normative frameworks through resolutions that guide action to promote gender equality and empower women and girls at the global, regional and national levels. Ее работа позволяет государствам-членам вновь подтверждать принятые ими на себя обязательства и продолжать развивать нормативную базу посредством принятия резолюций, регулирующих деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек на глобальном, региональном и национальном уровнях.
3.3. The counter-terrorism action group will analyse and prioritize needs, and expand counter-terrorism capacity-building assistance by: З.З Группа контртеррористических действий будет анализировать и приоритизировать потребности и будет развивать помощь на укрепление контртеррористических потенциалов следующим образом:
The Department continued to improve and expand the ability of the Organization's live and on-demand webcast services to reach a global audience in all six official languages on multiple web platforms, including wireless mobile devices. Департамент продолжал совершенствовать и развивать услуги по организации прямого интернет-вещания и веб-трансляций по требованию на всех шести официальных языках в открытом доступе и формате, совместимом со многими сетевыми платформами, включая мобильные устройства.
The Commission requests the secretariat to develop further its technical cooperation activities in the area of enterprise development and, in cooperation with other competent United Nations organizations and agencies, to develop and expand the EMPRETEC programme. Комиссия просит секретариат продолжить свою деятельность в области технического сотрудничества по вопросам развития предприятий и, в сотрудничестве с другими компетентными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, развивать и расширять программу ЭМПРЕТЕК.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
It is necessary to substantially expand anti-drug efforts, not only in the territory of Afghanistan but around it as well, through a complex system of anti-narcotics and financial security belts under the coordination of the United Nations and with the involvement of neighbouring countries. Необходимо существенно активизировать антинаркотические усилия не только на территории Афганистана, но и вокруг него путем создания при координирующей роли Организации Объединенных Наций и участии соседних стран комплексной системы поясов антинаркотической и финансовой безопасности.
115.176. Intensify efforts and measures to enhance and expand protection for migrant workers in Bahrain (Lebanon). 115.176 активизировать усилия и меры по повышению и расширению эффективности и расширению сферы действия системы защиты прав трудящихся-мигрантов в Бахрейне (Ливан).
It is both highly desirable and extremely important to improve and expand dialogue between Belgrade and Pristina at the local level - through, of course, the very useful mediation provided by UNMIK. Диалог между Белградом и Приштиной крайне желательно и чрезвычайно необходимо активизировать и расширять на местном уровне - при помощи, естественно, весьма полезных посреднических услуг, оказываемых МООНК.
A highlight of the biennium was the opening of the Commission's new subregional offices, established to strengthen the development pillar of the United Nations by serving as forums for discussing subregional development priorities, expand partnerships with subregional stakeholders and increase knowledge-sharing. Главным событием этого двухгодичного периода стало открытие новых субрегиональных отделений Комиссии, созданных с тем, чтобы укреплять компонент деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (в качестве форумов для обсуждения приоритетных задач субрегионов), расширять партнерские связи с заинтересованными сторонами в субрегионах и активизировать обмен знаниями.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
After that, options may expand. После этого ваши обязанности могут расшириться.
However, export capacities may expand over time with existing enterprises improving their export potential and new enterprises being created to seize new trading opportunities. Вместе с тем со временем экспортные возможности могут расшириться в результате укрепления экспортного потенциала существующих предприятий и создания новых предприятий с целью использования открывающихся торговых возможностей.
The jurisdiction of such countries to tax may actually expand, because professional services rendered by entities and independent services rendered by individuals would be taxable under article 7 on the basis of the new article 5 (3) (c). Юрисдикционные полномочия этих стран по взиманию налогов могут фактически расшириться, поскольку профессиональные услуги, оказываемые юридическими лицами, и услуги независимых подрядчиков, оказываемые физическими лицами, будут подлежать налогообложению в соответствии со статьей 7 на основе новой статьи 5(3)(с).
Expand, become a bigger set. Расшириться, стать более разносторонними.
The Inspectors are of the view that CPAG membership will increase, to the benefit of all, and as membership requires cost-sharing of the annual operating costs of the Group; its activities could and will expand. Инспекторы считают, что членский состав ГСЗД увеличится, что отвечает общим интересам, включая совместное финансирование членами ежегодных текущих расходов группы; ее деятельность могла бы расшириться и расширяться.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, также продолжили наращивать количественное увеличение своих ядерных арсеналов.
And we continue to build and expand partnerships with other international organizations and development partners, in some cases drawing on their technical expertise to enhance the impact of a nuclear technique. Мы продолжаем наращивать и расширять партнерские связи с другими международными организациями и партнерами по развитию и иногда заимствуем их технический опыт для того, чтобы добиться больших результатов при применении ядерных технологий.
In particular, the Special Rapporteur urged the Government to increase support for social protection programmes, expand health insurance coverage, and ensure that human rights principles are at the heart of all social policies. В частности, Специальный докладчик обратилась к правительству с настоятельным призывом наращивать поддержку программ социальной защиты, расширять охват системы медицинского страхования, а также добиваться, чтобы принципы прав человека стали ядром всех его программ социальной политики.
Delegations also emphasized the need to increase technical and financial support to the resident coordinator system; expand the pool of candidates for resident coordinator posts; and improve transparency in the selection process for high-level United Nations officials. Делегации также подчеркнули необходимость наращивать техническую помощь системе координаторов-резидентов и ее финансовую поддержку, расширить резерв кандидатов на заполнение должностей координаторов-резидентов и повысить транспарентность процесса отбора кандидатов на высокие должности в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
Similarly, access to the relevant goods and services would depend upon public policies, including public expenditure which cannot expand indefinitely without an increase in public revenue; this, in turn, would be related to an increase in the country's GDP. В равной степени доступ к пользованию товарами или услугами зависит от государственной политики, включая затраты на общественные нужды, которые не могут увеличиваться безгранично, если не происходит одновременного роста общественных доходов, что, в свою очередь, влияет на темпы увеличения ВВП страны.
If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
We encourage DPKO to further expand the number of women as peacekeepers, civilian police and civilian members of peacekeeping missions. Мы призываем ДОПМ продолжать увеличивать число женщин-миротворцев, гражданских полицейских и гражданских членов миротворческих миссий.
While most interlocutors observed that the police service should expand to 8,000 officers before UNMIL withdraws, others stressed that improving the quality of the service was of greater concern than increasing its strength. Большинство собеседников отметили, что до вывода МООНЛ численность полиции необходимо увеличить до 8000 сотрудников, однако другие собеседники подчеркнули, что повысить качество предоставляемых полицией услуг важнее, чем увеличивать ее численность.
Enhance the availability and expertise of specialized civilian resources and expand training programmes for peacekeeping, security and law enforcement personnel in atrocity crime risk factors and dynamics укреплять потенциал и увеличивать знания специализированных групп гражданских специалистов и расширять программы подготовки личного состава миротворческих контингентов, сил безопасности и правоохранительных органов, с тем чтобы ознакомить его с факторами и тенденциями совершения особо тяжких преступлений;
The Royal Government of Cambodia (RGC) will expand and further develop its affirmative action policies in the recruitment and promotion of women into decision-making positions in the public service, as well as increasing the number of women entering tertiary education. Королевское правительство Камбоджи будет расширять и продолжать свою политику утвердительных действий путем приема на работу и продвижения женщин на должности уровня принятия решений на государственной службе, а также увеличивать число женщин, поступающих в высшие учебные заведения.
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
Taking note with satisfaction of the action taken on 4 October 2001 to raise awareness of human rights among the security forces, the Committee encourages the State party to continue and expand these efforts to cover political parties, press organs and civil society. С удовлетворением отмечая семинар, организованный 4 октября 2001 года с целью повышения уровня информированности сотрудников правоохранительных органов в области прав человека, Комитет призывает государство-участник продолжать и расширять эти усилия, с тем чтобы охватить политические партии, органы печати и гражданское общество.
In order to cover all missions, the existing client base of the Service Centre would expand progressively over time and the proposed second shared service centre would grow progressively to cover the remaining field missions. Для того чтобы охватить обслуживанием все миссии, нынешняя база миссий, обслуживаемых Центром, будет постепенно расширяться с таким расчетом, что предлагаемый второй центр совместного обслуживания постепенно распространит свою работу на остальные полевые миссии.
Recalling the burden placed on low-income countries' resources by their external debt, he urged the rich countries to expedite and expand the implementation of debt relief provisions such as the HIPC debt initiative to cover all least developed countries. Напоминая о бремени, которое ложится на ресурсы стран с низким доходом в результате их внешней задолженности, он призывает богатые страны ускорить и расширить осуществление положений о снижении задолженности, например инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы охватить все наименее развитые страны.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...