Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The delegation identified several areas in which the Peacebuilding Commission should either continue its engagement or expand its focus. Делегация выявила ряд областей, в которых Комиссии по миростроительству следует продолжить свою работу или расширить сферу своей деятельности.
This will lead to lower prices for these inputs and expand their use, thus securing higher productivity and profitability for producers of basic grains. Это позволит снизить цены на эти семена и расширить сферу их применения, что будет способствовать росту производства основных зерновых культур и рентабельности хозяйств, занимающихся их выращиванием.
In the short term, there is an urgent need to improve and expand security throughout the country, first and foremost through effective disarmament, demobilization and reintegration activities. В краткосрочном плане необходимо срочно укрепить и расширить режим безопасности на всей территории страны, прежде всего за счет эффективного осуществления мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The calibration of the focus of UNOPS should expand external recognition of the core areas of the value added by the organization, at the same time providing internal clarity with respect to its main priorities. Точное определение приоритетов ЮНОПС должно расширить внешнее признание ключевых средств, за счет которых организация содействует повышению эффективности работы партнеров, обеспечивая при этом внутреннюю четкость своих главных приоритетов.
The Special Representative strongly supports the efforts of the Auditorat militaire to prevent and punish violations of human rights and humanitarian law by the military and urges the international community to provide the material and technical assistance needed to continue and expand this work. Специальный представитель решительно поддерживает усилия военной прокуратуры, направленные на то, чтобы предотвратить случаи нарушения военнослужащими прав человека и норм гуманитарного права и наказать виновных, и настоятельно призывает международное сообщество оказать необходимую материально-техническую помощь, для того чтобы можно было продолжить и расширить эту работу.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
He said that new electricity investment was necessary to continue and expand the economic growth. Он сказал, что для обеспечения дальнейшего экономического роста и его расширения необходимы новые инвестиции в электроэнергетику.
Linking of preliminary implementation assessment data to Executive Directorate technical assistance matrix to establish the Directorate's database and expand the website of the Committee Увязка данных предварительных оценок осуществления резолюций с матрицей технической помощи Исполнительного директората в целях создания базы данных Директората и расширения веб-сайта Комитета
The association is seeking ways to extend and expand its cooperation with the United Nations system and to provide greater opportunities for participation in these activities by its members, especially in developing countries. Ассоциация ищет пути углубления и расширения своего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и обеспечения более широких возможностей для участия в нем своих членов, особенно в развивающихся странах.
As a consequence, the Commission now has a strengthened basis to further enhance the impact of its work, expand its monitoring role in regard to the follow-up to and implementation of the normative framework and build increased symbiosis with the work of the Executive Board. Это дало Комиссии возможность укрепить основы дальнейшего повышения эффективности ее работы, расширения ее надзорной функции в отношении принятия последующих мер и реализации нормативных документов, а также укрепления взаимодействия с Исполнительным советом.
The objective of the bill is to improve the separate parts of the justice system, further apply the adversarial principle and expand citizens' access to justice, putting in place an optimal tripartite justice system. Он направлен на модернизацию судебной системы Республики посредством улучшения ее отдельных звеньев, дальнейшую реализацию принципа состязательности сторон, расширения доступа граждан к правосудию.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
Third, expand exchange for cultural enrichment. В-третьих, расширять обмен в интересах культурного обогащения.
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Continues to encourage both the United Nations and the Association to further strengthen and expand their areas of cooperation; З. по-прежнему рекомендует как Организации Объединенных Наций, так и Ассоциации продолжать укреплять и расширять области их сотрудничества;
In other cases, firms may expand abroad to develop a more effective and competitive production structure, by exploiting country differences with regard to skills availability, costs and infrastructure, for example. В других случаях компании могут расширять деятельность за границей для создания более эффективной и конкурентоспособной производственной структуры, используя существующие между странами различия, например, в обеспеченности квалифицированными кадрами, уровне издержек и развитии инфраструктуры.
This means that when the detailed implementation strategy is developed in late 2009, all offices will be obliged to plan for what they will implement first, and then expand progressively as more funds are made available. Это означает, что при разработке подробной стратегии осуществления деятельности в конце 2009 года все отделения будут вынуждены определить, какие мероприятия они будут осуществлять в первую очередь, а затем постепенно расширять по мере поступления дополнительных средств.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
New communication and information technologies also expand productive opportunities, allowing, for example, developing countries to process data for firms in developed countries. Новые коммуникационные и информационные технологии также содействуют расширению производственных возможностей, позволяя, например, развивающимся странам заниматься обработкой данных для компаний из развитых стран.
There is a strong conviction that given governments' limited resources the private sector can with its management skills, and finance expand services and make them more accessible to those in need. Существует твердая убежденность в том, что с учетом ограниченности имеющихся у правительств ресурсов частный сектор может благодаря своему опыту управления и финансированию содействовать расширению набора услуг и сделать их более доступными для лиц, нуждающихся в них.
Within that overall picture, the proposals target selected areas where modest investments in building the Department's capacity would substantially improve and expand the delivery of services to Member States in priority areas. В рамках этого общего контекста они касаются конкретных областей, где относительно скромные инвестиции в укрепление потенциала Департамента могут способствовать существенному повышению качества и расширению набора услуг, предоставляемых государствам-членам в приоритетных областях.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
The training and advice provided by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer will also serve to more broadly expand the African Union's capacity in this field, which would be of use in other African Union peace operations. Обучение и консультации, обеспечиваемые сотрудником по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут также способствовать расширению возможностей Африканского союза в этой области, что может быть полезным для других миротворческих операций Африканского союза.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
It will expand, evolve, influence... Оно будет расширяться, развиваться, оказывать влияние...
So as business liaison, I would find companies looking to move or expand, and convince them to do it in Pawnee. Так что, в качестве бизнес-связующего, я буду искать кампании, желающие перебазироваться или расширяться, и буду убеждать их сделать это в Пауни.
We cannot expand anymore, because it erodes the planetary boundaries. Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы.
In countries in conditions of instability and crisis, the set-aside funds allowed key programmes, such as NIDs in the Democratic Republic of the Congo and Sudan, to continue and even expand. В странах с нестабильной внутренней обстановкой и странах, переживающих кризисы, благодаря средствам Резервного фонда продолжают осуществляться и даже расширяться некоторые важные программы и мероприятия, такие, например, как национальные дни иммунизации в Демократической Республике Конго и Судане.
This area of the Commission's work will continue to develop and expand with further interviews and the collection of information planned throughout the next reporting period. Эта область работы Комиссии будет расширяться и наполняться практическим содержанием, и на следующий отчетный период запланировано проведение дополнительных опросов и сбор соответствующей информации.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
UNCTAD is requested to maintain and provide information free of charge to help users of the new HRD website expand their training capabilities. ЮНКТАД было предложено систематизировать и предоставлять информацию бесплатно, с тем чтобы помочь пользователям нового веб-сайта по РЛР в расширении их возможностей в области подготовки кадров.
MTC members will cooperate positively to use the Equasis information system and expand its content. Члены Комитета по морскому транспорту будут активно сотрудничать в использовании информационной системы «Эквазис» и ее расширении.
This includes helping partner countries sustain and expand the fiscal and policy spaces needed to pursue meaningful development choices. Сюда входит оказание помощи странам-партнерам в поддержании и расширении финансово-бюджетного и политического пространства, необходимого для осуществления осмысленного выбора направлений развития.
It added that Cuba also decided to further expand categories of private jobs. Она добавила, что Куба также приняла решение о дальнейшем расширении перечня категорий занятости в частном секторе.
The Republic of Korea will continue to support peacekeeping operations by renewing our troop deployment to the United Nations Interim Force in Lebanon and by enacting legislation to further expand our participation in peacekeeping operations. Республика Корея будет и впредь оказывать поддержку операциям по поддержанию мира путем предоставления своих войск в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и принятия закона о дальнейшем расширении нашего участия в операциях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
It recommends that the State party expand the number, coverage and capacity of shelters for victims of domestic violence. Он рекомендует государству-участнику увеличить число, охват и вместимость приютов для жертв насилия в семье.
The capacity of the new Policy Development and Evaluation Service (PDES) is strengthened so that it can meet the norms and standards for evaluation in the United Nations system and expand the numbers of evaluations conducted. 10.1.3 Расширение возможности новой Службы разработки и оценки политики (СРОП), чтобы та могла соответствовать нормам и стандартам оценки в системе Организации Объединенных Наций и увеличить число проводимых оценок.
There are plans to increase the number of ciber-post offices and expand the range of services provided, in particular e-trade and e-payment services. Планируется увеличить число отделений киберпочты и расширить диапазон предоставляемых услуг, в частности услуг в области электронной торговли и электронных платежей.
President Arafat, during his meeting with the Commissioner-General the previous month in Tunis, had said that UNRWA should expand its activities and carry on its traditional role. Председатель Арафат в ходе своей встречи с Генеральным комиссаром, состоявшейся в прошлом месяце в Тунисе, отметил, что БАПОР следует увеличить количество своих мероприятий и продолжать выполнять свою традиционную функцию.
(c) Expand the mobile school network and increase the number of boarding schools in arid and semi-arid lands. с) расширить сеть мобильных школ и увеличить количество школ-интернатов в засушливых и полузасушливых районах.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
The Committee recommends that the State party expand the coverage of unemployment insurance to all unemployed persons, especially the vulnerable and underprivileged groups. Комитет рекомендует государству-участнику распространить охват страхования по безработице на всех безработных, особенно на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Known only for forests, perhaps crops; expand for other species Известно только по лесам, возможно по сельско-хозяйственным культурам, распространить на другие виды
This will require CEEC to increase its capacity and expand its presence closer to the Kivus' mining sites. Для этого Центру необходимо нарастить свой потенциал и распространить свое присутствие к местам добычи ископаемых в обеих провинциях Киву.
After this initial period of experience, the Department should assess to what extent this initiative has been useful to delegations and, as appropriate, expand it to cover a wider range of reports [see para. 19 above]. По истечении этого первоначального периода накопления опыта Департаменту следует оценить, в какой степени эта инициатива оказалась полезной делегациям, и в случае необходимости распространить эту практику на более широкий круг докладов [см. пункт 19 выше].
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
For that purpose, all of us must implement, expand and sustain a culture of peace among all members of our societies and countries. С этой целью мы все должны проводить в жизнь, развивать и поддерживать культуру мира среди всех членов наших сограждан.
There is, thus, a need to put more resources and expand government education programs to rural and indigenous women. Таким образом, необходимо выделять больше ресурсов на нужды сельских женщин и женщин из числа коренных жителей и развивать государственные образовательные программы для них.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
In the future, the Democratic People's Republic of Korea will further expand and develop cooperation with all countries to build a peaceful and prosperous new world under a foreign policy of independence, peace and friendship. В будущем, руководствуясь нашими внешнеполитическими принципами независимости, мира и дружбы, Корейская Народно-Демократическая Республика будет еще больше расширять и развивать сотрудничество со всеми странами для строительства нового, мирного и процветающего, мира.
Expand and improve online protection mechanisms Развивать и совершенствовать механизмы сетевой защиты
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
Considerable discussion centred on the future of this very successful project within UN/ECE, and the Meeting strongly expressed its wish that the secretariat expand its correspondence with ICS-UNIDO. Значительная часть обсуждений была посвящена вопросу о будущей судьбе этого весьма успешного проекта в рамках ЕЭК ООН, и участники Совещания настоятельно просили секретариат активизировать свою переписку с МЦН-ЮНИДО.
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами.
Given that one of the core priorities of MINUSTAH is the strengthening of governance at the central and local levels, the Section will also expand and reinforce its work to support the deconcentration and decentralization of Government institutions responsible for local development planning. Принимая во внимание, что одним из основных приоритетов МООНСГ является укрепление системы управления на центральном и местном уровнях, Секция будет также расширять и активизировать свою работу по поддержке процесса децентрализации государственных учреждений, ответственных за планирование развития на местном уровне.
Another delegation, while appreciating UNFPA consultations, planning and programme assistance in all programme countries, noted that the Fund should conduct a more collaborative dialogue with the South Pacific Commission and should expand its consultations both with Governments and donors in the area. Другая делегация, выразив ЮНФПА признательность за консультации, планирование и помощь в осуществлении программ во всех охваченных программами странах, отметила, что Фонду следует активизировать сотрудничество в рамках диалога с Южнотихоокеанской комиссией и расширить масштабы своих консультаций с правительствами и донорами в этом районе.
98.49. Expand its outreach and political reconciliation efforts as broadly as possible as part of comprehensive efforts to stabilize Somalia (United States of America); 98.49 в максимально возможной степени активизировать пропагандистские мероприятия и усилия по обеспечению политического примирения в рамках широких мер по стабилизации положения в Сомали (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
As solar panel development proceeds and efficiencies increase and costs decrease, vehicle capabilities will increase and this market may expand. По мере разработки панелей солнечных батарей и повышения эффективности, а также снижения издержек возможности таких транспортных средств будут возрастать и этот рынок может расшириться.
In January we could expand to four classes, cover the whole eighth grade. В январе мы могли бы расшириться до четырёх классов, покрывая всех восьмиклассников.
That way, we could help you expand. Таким образом, мы смогли бы помочь тебе расшириться.
We expand to the 29th floor. Расшириться на 29-й этаж.
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
We will expand prevention efforts, especially in educating young people, undertaking behaviour change interventions, targeting high-risk populations and further expanding access to services for the prevention of mother-to-child transmission. Мы будем наращивать усилия в области профилактики, особенно в деле просвещения молодежи, осуществляя меры по изменению моделей поведения, сосредоточивая наши действия на группах населения, подверженных высокой степени риска, и расширяя доступ к услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку.
A significant increase in reciprocal trade has been achieved and a broad range of large- scale joint programmes and projects is being implemented, which is making it possible to maintain and expand industrial and scientific and technological potential, create new jobs and more effectively tackle social questions. Обеспечен значительный прирост взаимной торговли, осуществляется целый ряд крупномасштабных совместных программ и проектов, что позволяет сохранять и наращивать промышленный и научно-технический потенциал, создавать новые рабочие места, более эффективно решать социальные вопросы.
Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, также продолжили наращивать количественное увеличение своих ядерных арсеналов.
They should expand the availability of specialized services for victims that are adequate and accessible and foster women's safety and agency. States should strengthen the capacity of service providers, including by ensuring that resources are available to support victims. Государствам следует продолжать и наращивать деятельность в этом направлении и расширять доступ жертв к системе правосудия, расширять их права и возможности.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Similarly, access to the relevant goods and services would depend upon public policies, including public expenditure which cannot expand indefinitely without an increase in public revenue; this, in turn, would be related to an increase in the country's GDP. В равной степени доступ к пользованию товарами или услугами зависит от государственной политики, включая затраты на общественные нужды, которые не могут увеличиваться безгранично, если не происходит одновременного роста общественных доходов, что, в свою очередь, влияет на темпы увеличения ВВП страны.
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
We encourage DPKO to further expand the number of women as peacekeepers, civilian police and civilian members of peacekeeping missions. Мы призываем ДОПМ продолжать увеличивать число женщин-миротворцев, гражданских полицейских и гражданских членов миротворческих миссий.
The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption. Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией.
Financial incentives in the fiscal sphere have been established, making it more profitable for women to re-enter the labour market or expand their working hours. В финансовой сфере были созданы механизмы стимулирования, направленные на то, чтобы женщинам было выгодно снова выходить на рынок труда или увеличивать количество своих рабочих часов.
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
The representative of the Executive Director expressed his strong support for an appeal made by one representative for partnerships that would expand the Cities in Climate Change initiative pilot project. Г-н Альберт Дифурн, представитель Директора-исполнителя, выразил свою решительную поддержку тому, что один из представителей призвал к созданию партнерств, которые позволили бы охватить страны Африки и Карибского бассейна экспериментальным проектом в рамках инициативы «Города в условиях изменения климата».
In her discussions with UNAMI it was agreed that greater efforts should be made to establish appropriate child protection policies, including an improved monitoring and reporting mechanism that would expand to conflict-affected areas as well as the need for additional child protection advisers. В ходе бесед с представителями МООНСИ была оговорена и подтверждена необходимость прилагать более активные усилия для формирования соответствующей политики защиты детей, включая совершенствование механизма наблюдения и отчетности, с тем чтобы охватить районы, затронутые конфликтом; при этом также была подтверждена необходимость заключения всеобъемлющих мирных соглашений.
The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. Создание предложенных должностей позволит продолжать осуществлять такие мероприятия и расширить поддержку, оказываемую миротворческим миссиям, с целью охватить все миссии.
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
127.6 Expand the human rights education campaign to law enforcement officers, especially on the rights of women, children, the elderly and minorities (Viet Nam); 127.6 охватить сотрудников правоохранительных органов образовательной кампанией в области прав человека, в частности в области прав женщин, детей, пожилых людей и меньшинств (Вьетнам);
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...