Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The two bodies must expand their strategic dialogue beyond their current focus on the Balkans and Afghanistan. Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах.
Rehabilitation of existing but inefficient or deteriorated water supply systems, together with planning and construction of new systems, can expand access to safe drinking water. Расширить доступ к безопасной питьевой воде можно путем восстановления в полном объеме функционирования существующих, но не эффективных, либо утративших свою эффективность систем водоснабжения в сочетании с планированием и строительством новых систем.
For the United Nations to achieve its objective, it is important to continue and even expand the system reforms that are now being put into effect to increase cost-efficiency. Для того чтобы Организация Объединенных Наций достигла своих целей, важно продолжить и даже расширить систему реформ, которая сейчас проводится для увеличения эффективности затрат.
The involvement of banks in enhancing existing commodity trade activities and facilitating new services can expand access to sustainable agricultural finance and increase the competitiveness of small producers, as well as a range of agricultural and agribusiness enterprises. Участие банков в стимулировании сырьевой торговли и новых видов услуг может расширить доступ к стабильным источникам финансирования сельскохозяйственного производства, повысить конкурентоспособность мелких производителей и увеличить число различных сельскохозяйственных и агропромышленных предприятий.
There is still no agreement on the principle of drafting such an instrument, and the Secretariat can neither expand nor constrain the scope of its mandate until there has been a report by the group of experts on the matter. До сих пор не достигнуто соглашение о принципе разработки такого документа, и поэтому Секретариат не сможет ни расширить, ни ограничить сферу охвата его мандата до тех пор, пока не будет подготовлен доклад группы экспертов по данному вопросу.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
On 4 March 1998, the High Commissioner and the Administrator of UNDP signed a memorandum of understanding to strengthen and expand institutional cooperation and coordination with a view to increasing the efficiency and effectiveness of the activities carried out within their respective mandates. 4 марта 1998 года Верховный комиссар и Администратор ПРООН подписали меморандум о взаимопонимании в целях укрепления и расширения институционального сотрудничества и координации деятельности для повышения действенности и эффективности работы, осуществляемой в рамках их соответствующих мандатов.
Furthermore, for companies to survive and compete in a globalizing world economy, they need continued access to finance and partners in order to obtain technology and expand their markets. Кроме того, для того чтобы выжить и успешно конкурировать в условиях глобализирующейся мировой экономики, компании должны иметь постоянный доступ к финансовым ресурсам и партнерам в целях получения технологии и расширения своих рынков.
While commending the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and calling for it to be supplied with the necessary equipment, the Special Representative also urged for support of the military capability of the Transitional Federal Government so that it could expand its territorial and political space. Высоко оценив роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и призвав обеспечивать ее всем необходимым оборудованием, Специальный представитель также настоятельно призвал укреплять военный потенциал Переходного федерального правительства в целях расширения подконтрольной ему территории и усиления его политического влияния.
Overall, however, the existing economic structure in LDCs as a group failed to generate the growth and export earnings needed to maintain and expand investment and imports, which in turn impeded structural change and economic growth. Однако экономическая структура в НРС в целом не позволила обеспечить темпы роста и экспортные поступления, необходимые для поддержания и расширения инвестиций и импорта, что в свою очередь препятствовало структурным изменениям и экономическому росту.
The increasing support provided to field operations has required the Base to widen its focus and expand from the provision of material support to start-up missions to the provision of support to missions throughout the duration of their operation. Увеличение объема поддержки, оказываемой полевым операциям, потребовало от Базы расширения ассортимента оказываемых услуг в направлении от оказания миссиям материальной поддержки на этапе развертывания к предоставлению миссиям поддержки на всех этапах их функционирования.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
The UN bodies and developed nations are requested to continue and expand their support with the GON. Правительство страны обращается к органам Организации Объединенных Наций и развитым странам с просьбой продолжать и расширять оказываемую поддержку.
The enterprise resource planning system will also improve UNOPS agility and allow it to further expand the provision of streamlined, high quality and cost effective transactional services in response to United Nations and Member States operational needs. Система общеорганизационного планирования ресурсов также повысит оперативность работы ЮНОПС и позволит ему и далее расширять масштабы предоставления хорошо отлаженных, высококачественных и экономически эффективных услуг по обслуживанию операций, реагируя на оперативные потребности Организации Объединенных Наций и государств-членов.
In the agreed conclusions annexed to the resolution, it was clearly brought out that the international economic environment, through its impact on national economies, affects the capacity of developing countries to provide and expand quality social services. В согласованных выводах, содержащихся в приложениях к данной резолюции, в четкой форме была высказана мысль о том, что международная экономическая обстановка, оказывая воздействие на экономику государств, влияет на способность развивающихся стран предоставлять и расширять качественные услуги в социальной сфере.
Expand and improve implementation of the PFAs расширять и совершенствовать осуществление практических предложений.
(e) Expand public provision of early childhood education and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; е) расширять государственное обеспечения сферы образования в области развития детей в раннем возрасте и проводить разъяснительную работу с родителями в отношении важности образования в области развития детей в раннем возрасте;
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
However, there were ongoing efforts to improve and expand upon work in the normative field. Однако в настоящее время принимаются меры по улучшению и расширению работы в нормативной области.
They reaffirmed their will to promote and expand their good-neighbourly relations and to cooperate with all countries of the region on the basis of the principles of peaceful coexistence. Они вновь подтвердили свое стремление оказывать содействие развитию и расширению их добрососедских отношений и сотрудничеству со всеми странами региона на основе принципов мирного сосуществования.
It was therefore urgent that LDCs and the international community be encouraged to foster private entrepreneurship, create a domestic environment conducive to foreign investment and expand trade internally, regionally and to the world at large. В этой связи НРС и международному сообществу следует содействовать развитию частного предпринимательства, созданию национальных условий, благоприятствующих иностранным инвестициям, и расширению торговли на национальном, региональном и мировом уровнях.
The training and advice provided by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer will also serve to more broadly expand the African Union's capacity in this field, which would be of use in other African Union peace operations. Обучение и консультации, обеспечиваемые сотрудником по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут также способствовать расширению возможностей Африканского союза в этой области, что может быть полезным для других миротворческих операций Африканского союза.
The commitment made by the World Bank, through the Africa Action Plan, to develop the African private sector, create jobs, enhance exports, expand infrastructure, raise agricultural productivity and strengthen human development is highly encouraging. Взятое Всемирным банком на основе Плана действий в интересах Африки обязательство по развитию частного сектора Африки обязательство, созданию рабочих мест, улучшению экспорта, расширению инфраструктуры, повышению производительности сельского хозяйства и укреплению человеческого развития очень обнадеживает.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
With regard to the future, the Agency's crucial verification role must evolve and expand in many key aspects. В перспективе решающая роль Агентства в области проверки должна развиваться и расширяться во многих ключевых аспектах.
The investment from McDonald's allowed the firm to quickly expand, from 16 restaurants in 1998 to over 500 by 2005. Инвестиции от McDonald's позволили фирме Эллса быстро расширяться, в 1998 было 16 ресторанов, а в 2005 свыше 500.
Engagement with all parties will continue and expand at both the national and local levels through the promotion of dialogue, the building of trust and the establishment of coordination and consultation mechanisms on the implementation of the six-point plan. Взаимодействие со всеми сторонами будет продолжаться и расширяться как на национальном, так и на местном уровне на основе поощрения диалога, укрепления доверия и создания механизмов координации и консультаций по вопросам осуществления плана из шести пунктов.
Once the Sun changes from burning hydrogen at its core to burning hydrogen around its shell, the core will start to contract and the outer envelope will expand. Как только Солнце вместо сжигания в ядре водорода перейдёт к сжиганию водорода вокруг оболочки, ядро начнёт сжиматься, а внешняя оболочка начнёт расширяться.
Now our plan is to further explore and expand. И мы планируем расширяться далее.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
Its mission is to assist members to organize, expand, improve and integrate credit unions and related institutions as effective instruments for the economic and social development of people. Его задачей является содействие входящим в него организациям в создании, расширении, совершенствовании и объединении кредитных союзов и соответствующих учреждений, представляющих собой эффективные инструменты экономического и социального развития людей.
Following a request by the PA, a TPPR Business Plan 2002-2004 was prepared by the secretariat and submitted in early 2002 in order to help TPPR further expand its customer base and sources of income, in addition to exploring new import and export market opportunities. По просьбе ПО секретариат ЮНКТАД подготовил и в начале 2002 года представил ПО бизнес-план ПЦТР на 2002-2004 годы в порядке оказания помощи ПЦТР в дальнейшем расширении своей клиентуры и источников дохода и поиске новых экспортных и импортных рынков.
We agree that we need to break through the current impasse in the reform of the Security Council and expand its membership to make it more representative of the international community and of the realities of today's world. Мы согласны с тем, что нам нужно найти выход из нынешнего тупика в осуществлении реформы Совета Безопасности и расширении его членского состава, с тем чтобы он в большей степени отражал состав международного сообщества и реальности современного мира.
Both UNCTAD and WTO are among the agencies that are involved in the implementation of the integrated framework for trade-related technical assistance programme, which is a multi-agency, multi-donor programme that helps least developed countries expand their participation in the global economy. Как ЮНКТАД, так и ВТО входят в число учреждений, участвующих в осуществлении программы по созданию комплексных основ для оказания технической помощи в вопросах торговли, являющейся программой многосторонних учреждений и доноров, способствующей наименее развитым странам в расширении их участия в глобальной экономике.
Building on the success of efforts to improve access to household surveys, expand in-country capacity for data documentation and preservation, anonymization and dissemination of enterprise statistics, vital statistics and administrative data. Опираясь на успехи, достигнутые в расширении доступа к данным обследований домохозяйств, следует укреплять внутристрановой потенциал в области документирования и сохранения данных, обеспечения анонимности и распространения статистических данных предприятий, данных о естественном движении населения и административных данных.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить свою поддержку этому основному элементу системы органов по правам человека и выделить необходимые ресурсы.
Addressing the health-care inequalities experienced by minorities can expand the national pool of healthy able workers to keep the economy growing. Решение проблемы неравенства в здравоохранении, с которым сталкиваются меньшинства, способно увеличить национальную численность здоровых трудоспособных работников для стимулирования экономического роста.
And I think perhaps we should expand our circle of friends. И я подумала, может, нам увеличить круг друзей?
Developing countries must be allowed to defend their food security and small farmers, so as to quickly expand food production through sustainable agriculture and raise tariffs in order to prevent import surges. Развивающимся странам следует предоставить возможность принимать меры для обеспечения своей продовольственной безопасности и защиты мелких фермеров, с тем чтобы быстро увеличить производство продовольствия за счет устойчивого развития сельского хозяйства и повысить ставки тарифов для предотвращения резкого увеличения импорта.
There was an urgent need to help developing countries expand agriculture and food production, and to increase investment in agriculture, agribusiness and rural development from both public and private sources. Настоятельно необходимо оказать помощь развивающимся странам в развитии сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также увеличить капиталовложения в сельское хозяйство, агропредпринимательство и развитие сельских районов как из государственных, так и из частных источников.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
The United Nations should increase the efficiency of such assistance, expand it to broader areas of international law and focus on the specific needs of Member States. Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность этой помощи, распространить ее на более широкие области международного права и сосредоточить внимание на конкретных потребностях государств-членов.
Known only for forests, perhaps crops; expand for other species Известно только по лесам, возможно по сельско-хозяйственным культурам, распространить на другие виды
(b) Provide antiretroviral treatment to HIV-positive women and expand the coverage of HIV tests for pregnant women; Ь) обеспечить антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных женщин и распространить на беременных женщин тестирование на ВИЧ;
It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. Комитет рекомендует государству-участнику распространить проводимые им мероприятия в целях повышения уровня информированности и обучающую деятельность на более широкий круг заинтересованных сторон, включая лидеров политических партий, старших руководителей частного сектора и советов попечителей фондов, учрежденных на основании положений публичного права.
GRULAC firmly supported the Director-General's efforts to circulate within the United Nations system a yearly report on UNIDO's activities in the area of cooperation for industrial development and on plans to strengthen and expand those activities in the future. ГРУЛАК решительно поддерживает намерение Генерального директора распространить в системе Организации Объединенных Наций ежегодный док-лад о деятельности ЮНИДО в области сотруд-ничества в целях промышленного развития и о планах по укреплению и расширению этой деятельности в будущем.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. Чтобы содействовать ликвидации этого разрыва, необходимы национальные стратегии и международная поддержка, позволяющие продолжать улучшение начального образования и развивать образовательные учреждения более высокого уровня.
CRC recommended that Venezuela: ensure that all children with disabilities receive education and encourage their inclusion in regular schools; undertake an in-depth study on the prevention of disabilities; and promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups. КПР рекомендовал Венесуэле обеспечить получение всеми детьми-инвалидами образования и поощрять их интеграцию в обычные школы; провести углубленное исследование по вопросу о предупреждении инвалидности; и поощрять и развивать реабилитационные программы на базе общин, включая группы поддержки родителей.
Expand and harmonize financial de-risking mechanisms and tools, such as loan guarantee mechanisms and partial risk guarantee approaches Развивать и согласовывать механизмы и средства устранения финансовых рисков, такие как механизмы гарантирования кредитов и подходы, предусматривающие частичное страхование от рисков
Executives at A&M requested that she expand on the ideas presented on Control, suggesting a concept album entitled Scandal that would have been about the Jackson family. Руководители лейбла А&М ожидали, что она продолжит развивать идеи, которые использовала на Control и советовали идею концептуального альбома под названием Scandal (рус. скандал), который мог бы быть о семье Джексонов.
It is ready to develop trade and expand scientific and technological exchanges with all countries on the basis of equality and mutual benefit and in the interest of common progress. Он готов развивать торговые и расширять научно-технические отношения со всеми странами на основе равенства и взаимной выгоды и в интересах общего прогресса.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
It must open greater space for freedom of opinion and expression and expand dialogue with the Church and civil society if it wished to fulfil its international commitments in the area of human rights. Ей необходимо обеспечить бόльшую свободу слова и убеждений и активизировать диалог с религиозными лидерами и гражданским обществом в целях выполнения международных обязательств, которые она взяла на себя в области прав человека.
The recommendations aimed to refine and expand the "actions to be taken" at both international and national levels outlined in the Beijing Platform for Action, as well as the further actions identified by the special session of the General Assembly on Beijing+5. Эти рекомендации позволят уточнить и активизировать «действия, которые должны быть приняты» как на международном, так и на национальном уровне, в соответствии с Пекинской платформой действий, а также дополнительные действия, определенные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Пекин+5».
Based on experience, it is now feasible to intensify and expand HDI engagement in these townships. В настоящее время на основе приобретенного опыта представляется возможным активизировать и расширить деятельность в рамках ИРЛ в этих округах.
In order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. Для ускорения прогресса в области охраны детского здоровья, африканские страны должны расширить меры, направленные на решение задачи искоренения основных причин детской смертности, и активизировать усилия по снижение уровня неонатальной смертности.
The view was expressed that the Committee should enhance its activities in the area of space law in order to adapt to developing trends in space activities, and expand its work in the area of improving space capabilities of developing countries and introducing innovative working methodologies. Было высказано мнение, что Комитету следует активизировать свою деятельность в области космического права для учета возникающих тенденций в области космической деятельности, а также в области развития космического потенциала развивающихся стран и внедрения новаторских методов работы.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
As solar panel development proceeds and efficiencies increase and costs decrease, vehicle capabilities will increase and this market may expand. По мере разработки панелей солнечных батарей и повышения эффективности, а также снижения издержек возможности таких транспортных средств будут возрастать и этот рынок может расшириться.
In January we could expand to four classes, cover the whole eighth grade. В январе мы могли бы расшириться до четырёх классов, покрывая всех восьмиклассников.
Like the rest of the world, Georgia and the peoples of the Caucasus need peace to address the problems of poverty, hunger, aggressive separatism, terrorism, the threat of environmental degradation, so that the process of growth and revival can expand and become irreversible. Грузия и народы Кавказа, как и все остальные страны и народы мира, нуждаются в мире для решения проблем нищеты, голода, агрессивного сепаратизма, терроризма, угрозы ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы процесс роста и восстановления мог расшириться и стать необратимым.
With Schiller, we can expand. С Шиллером мы сможем расшириться.
Similarly, manufacturing can expand to restore inventories depleted by over-contraction of output, while random shocks such as major innovations or harvest variations may have an asymmetric effect in a recession, with upward shocks in some sectors having a greater impact than the downward shocks in others. Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We therefore encouraged European, American, Japanese and all other businesses to stay and expand their investments. Поэтому мы стали предлагать европейским, американским, японским и всем прочим компаниям остаться у нас и наращивать объемы капиталовложений.
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
The Advisory Committee notes that the mission will continue to increase its operational capacity with more mobile and static observation and monitoring activities and will expand night operations in the area of separation, with the establishment of one additional platoon position. Консультативный комитет отмечает, что миссия будет продолжать наращивать свой оперативный потенциал, активизируя деятельность по патрулированию и наблюдению с использованием мобильных групп и стационарных постов, и расширит осуществлявшиеся только ночью операции в районе разъединения, создав один дополнительный опорный пункт для размещения взвода.
The place was just too small for us, it did not allow us to increase the aluminium bar output volumes and expand in other business areas related to recycling of waste. Нам стало там тесно, это мешало наращивать объемы выпуска алюминиевых слитков и развивать другие перспективные направления деятельности, связанные с утилизацией отходов.
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption. Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией.
keeping operation has been authorized by the Security Council, the latter may, at any time, before or after the conclusion of the relevant SOFA, reduce or expand the strength of the operation concerned depending on the operational needs. После того, как Совет Безопасности санкционирует проведение операции по поддержанию мира, он может в любое время - до или после заключения соответствующего ССС - сокращать или увеличивать численность персонала в рамках данной операции в зависимости от оперативных потребностей.
Road haulages continues to increase its share in goods transport (61.8% in 1998, 63.3% in 1999), and is expected to further expand in the future. Автомобильный транспорт продолжает увеличивать свою долю в области грузовых перевозок (61,8% в 1998 году, 63,3% в 1999 году), и, как ожидается, его доля еще больше увеличится в будущем.
Enhance the availability and expertise of specialized civilian resources and expand training programmes for peacekeeping, security and law enforcement personnel in atrocity crime risk factors and dynamics укреплять потенциал и увеличивать знания специализированных групп гражданских специалистов и расширять программы подготовки личного состава миротворческих контингентов, сил безопасности и правоохранительных органов, с тем чтобы ознакомить его с факторами и тенденциями совершения особо тяжких преступлений;
In line with its 2012 nutrition policy, WFP continued to scale up the development and use of specialized nutrition products and expand coverage during the critical 1,000 days from the start of pregnancy until age 2. В соответствии с политикой в области питания в 2012 году ВПП продолжала увеличивать темпы разработки и использования специальных пищевых продуктов и расширять охват детей в течение крайне важного периода в 1000 дней с начала беременности и до двухлетнего возраста ребенка.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
The representative of the Executive Director expressed his strong support for an appeal made by one representative for partnerships that would expand the Cities in Climate Change initiative pilot project. Г-н Альберт Дифурн, представитель Директора-исполнителя, выразил свою решительную поддержку тому, что один из представителей призвал к созданию партнерств, которые позволили бы охватить страны Африки и Карибского бассейна экспериментальным проектом в рамках инициативы «Города в условиях изменения климата».
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
An enhanced UNIDO programme would enable the Organization to avoid attempting to cover too many distinct areas too thinly as it seeks to respond to many different needs and expand to additional regions and product groups as requested. Расширение программы ЮНИДО избавило бы Организацию от необходимости распылять ресурсы, пытаясь охватить слишком много различных направлений работы в условиях, когда ей приходится реагировать на многочисленные и разнородные потребности, распространяя свою деятельность в соответствии с поступающими просьбами на дополнительные регионы и группы товаров.
We urge the UNODC to bridge the asymmetry in the regulatory framework between different countries by helping expand precursor control regulation to cover all countries as a shared responsibility. Мы настоятельно призываем ЮНОДК устранить асимметричность нормативной базы применительно к различным странам, помогая им расширить контроль за прекурсорами, который должен охватить все страны в рамках общей ответственности.
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...