Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The results of the first study year showed that it was necessary to increase the period of study and expand education programs. Результаты первых лет работы училища показали, что необходимо увеличить срок обучения и расширить учебные программы.
However, the developing countries must first expand their export capacity. Однако развивающиеся страны должны вначале расширить свой экспортный потенциал.
The United States believes that the Committee must expand its tool kit in order to conduct a credible review of these issues. Соединенные Штаты считают, что Комитету надлежит расширить свой набор инструментов, с тем чтобы быть в состоянии проводить достоверный анализ положения дел в этих областях.
Marine science can contribute to the alleviation of poverty and can improve and expand food security and conservation of the marine environment and resources. Морская наука может способствовать ликвидации нищеты, а также может повысить и расширить продовольственную безопасность, содействовать сбережению морской окружающей среды и морских ресурсов.
(e) Expand and facilitate children's facilities to file complaints about maltreatment in these institutions and enforce prosecution of offences against rights of child. ё) расширить и упростить для детей возможности подавать жалобы на неправомерное обращение в этих учреждениях и обеспечить наказание за правонарушения, совершенные против прав детей.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
All experts were of the view that, to preserve and expand market shares, developing country producers would have to meet ever-increasing number of stringent quality standards. Все эксперты согласились с тем, что для сохранения и расширения рыночной доли производителям развивающихся стран, возможно, потребуется обеспечивать соблюдение возрастающего числа жестких стандартов качества.
Given the wealth of opportunities and the immense dangers ahead, we have no choice but to strive for greater international partnership and expand and strengthen multilateralism. Учитывая возникающие огромные возможности, а также колоссальные угрозы, которые ожидают нас впереди, мы должны идти по пути формирования международного партнерства и расширения и укрепления многостороннего подхода.
During the reporting period, the Library received a third grant from the European Union through the Carnegie Foundation to develop and expand its services. За отчетный период библиотека получила третью субсидию от Европейского союза через Фонд Карнеги на цели развития и расширения предоставляемых библиотекой услуг.
Speakers underlined that no sector could be excluded from the application of the treaties, and recognized that there was still room to further expand and mainstream their use in improved permitting and planning procedures in the energy sector. Выступавшие подчеркнули, что из сферы применения договоров не может быть исключен ни один сектор, и признали, что по-прежнему не исчерпаны все возможности для дальнейшего расширения и интеграции их применения в рамках усовершенствованных процедур выдачи разрешений и планирования в секторе энергетики.
The Combined Security Transition Command Afghanistan is providing most of the training, mentoring and equipping of the Afghan National Army, and is working closely with the Ministry of Defence to improve retention and expand recruitment and training. Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе оказывает бóльшую часть услуг в области профессиональной подготовки, инструктирования и снабжения Афганской национальной армии и поддерживает тесное сотрудничество с министерством обороны в вопросах сокращения текучести кадров и расширения набора и усиления подготовки.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
The Committee also emphasizes the importance of the Team's cooperation with United Nations specialized agencies and relevant international and regional organizations, and encourages the Team to continue and expand these contacts. Комитет также подчеркивает важное значение сотрудничества Группы со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими международными и региональными организациями и рекомендует Группе поддерживать и расширять эти контакты.
Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. Сохранение основных структурных элементов Миссии позволило бы МООННС активизировать свои мероприятия и расширять их масштабы по мере улучшения ситуации и укреплять те элементы, которые доказали свою полезность с точки зрения осуществления плана из шести пунктов и продвижения вперед на политическом направлении.
Sanyo Electric Co., Ltd., based on its new vision 'Think GAIA', will expand its solar energy business by increasing sales and production of HIT*1 modules in the strong solar market of Europe. Sanyo Electric Co., Ltd., расширяя свою новую концепцию 'Think GAIA', будет расширять свой отдел солнечной энергии, увеличивая продажи и производство модулей HIT*1 на сильном солнечном рынке Европы.
The Ministry of Rural Development (MRD) credit programs enable farmers to sell their products at appropriate prices, as well as to improve and expand their farming activities. Кредитные программы Министерства сельского развития предоставляют фермерам возможность продавать свою продукцию по соответствующим ценам, а также расширять и улучшать условия деятельности фермерских хозяйств.
We will also increase our contribution to the Integrated Framework for LDCs and will expand our training programmes on the rules and regulations of the World Trade Organization. Мы также намерены принимать более активное участие в осуществлении Комплексной рамочной программы для НРС и расширять программы обучения, касающиеся правил и нормативных положений Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
The growth of the economy would expand the tax base and facilitate improvement of the budgetary position. Рост экономики приведет к расширению налоговой базы и будет способствовать улучшению положения в бюджетной сфере.
Specific plans will be developed to revise and expand the Group and working group structure for trade facilitation within UN/CEFACT to cover all the areas mentioned in this document. Будут разработаны конкретные планы по пересмотру и расширению состава Группы и структуры рабочей группы по упрощению процедур торговли, работающих в рамках СЕФАКТ ООН, в целях охвата всех областей, упоминаемых в настоящем документе.
Rather than undermining an individual country's efforts, countries should act together to lift the living standards of their people, for example by raising the minimum wage which would expand regional markets for all of them. Вместо того, чтобы подрывать усилия отдельных стран, страны должны действовать совместно в целях повышения жизненного уровня своего народа, например путем повышения минимальной заработной платы, что приведет к расширению региональных рынков для всех из них.
Establishing an international criminal court would expand current international law in a manner consistent with its evolution over the course of the twentieth century. Создание международного уголовного суда будет способствовать расширению современного международного права и его прогрессивному развитию в текущем столетии.
Key initiatives during 2002-2004 include the development of a Committee web site and the maintenance of a list of international humanitarian law resource personnel, which will help expand knowledge of international humanitarian law in Canada. Ключевые инициативы, предпринятые в течение 2002-2004 годов, включают разработку веб-сайта Комитета и обновление списка лиц, имеющих прямое отношение к проблематике международного гуманитарного права, который будет способствовать расширению познаний в области международного гуманитарного права в Канаде.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
The Organization's presence and impact on social media will expand, providing new avenues to spread its core messages globally. Присутствие Организации Объединенных Наций в социальных медиа и ее влияние на них будут расширяться, открывая новые каналы для распространения основных озвучиваемых ею идей по всему миру.
So, we'll expand then. Хорошо, значит, будем расширяться.
The loss of mass will mean that the orbits of the planets will expand. Потеря массы будет означать, что орбиты планет будут расширяться.
They will expand substantially in trade, investment, financial and monetary coverage. Они будут существенно расширяться по своему торговому, инвестиционному, финансовому и валютному охвату.
But there's so much of it, it'll expand and expand and expand and the bottle will explode, really rather violently. Но его так много, бутылка будет расширяться и расширяться и в итоге произойдёт весьма сильный взрыв.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
The proposal to review and expand the Central Emergency Revolving Fund also requires careful consideration. Необходимо также тщательно рассмотреть предложение о реорганизации и расширении Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The imperative to deliver treatment to those who need it highlights the urgent need to reinforce and expand infrastructure to deliver antiretroviral treatment in low- and middle-income countries. Безусловная потребность в предоставлении курса терапии тем, кто в нем нуждается, подчеркивает настоятельную необходимость в укреплении и расширении инфраструктуры для организации противоретровирусного лечения в странах с низким и средним уровнем дохода.
The Board considers that such concepts should be fundamental considerations for choosing to introduce and expand national execution and should form the basis of an evaluation strategy. Комиссия считает, что эти концепции должны быть основными факторами при принятии решения о внедрении и расширении масштабов национального исполнения и должны лечь в основу стратегии оценки.
The United States supports projects and programmes that expand women's economic opportunities and promotes the full participation of women in economic development and a greater understanding of the gender-based constraints to women's participation in economic activities. Соединенные Штаты поддерживают проекты и программы, которые способствуют расширению экономических возможностей женщин, и содействуют всестороннему участию женщин в экономическом развитии и расширении понимания гендерных факторов, препятствующих участию женщин в экономической деятельности.
The present challenge is to innovate and expand appropriate financing in order to reap all the possible benefits of our countries' active participation in CDM; Тем не менее сейчас существует необходимость в инновациях и расширении финансового предложения таким образом, чтобы можно было в полной мере воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря активному участию наших стран в Механизме чистого развития;
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
This will expand productive capacity, create new employment and facilitate the decent work agenda. Это позволит увеличить производственные мощности, создать новые рабочие места и содействовать обеспечению достойных условий труда.
There will be a review in 2012, after which each unit may expand in 2013 to 32 beds. В 2012 году будет проведена их ревизия, после чего в 2013 году предполагается увеличить их вместимость до 32 коек.
His delegation reiterated its appeal for increased human, material and budgetary resources for the Ouagadougou information centre to enable it to maintain and expand its activities. Делегация страны оратора повторяет призыв увеличить людские, материальные и бюджетные ресурсы для информационного центра в Уагадугу, с тем чтобы позволить ему поддерживать и расширять свою деятельность.
CRC recommended that the State expand budget allocations for the health system, in particular for primary child health care and public health programmes; increase efforts to reduce neo-natal and maternal mortality; and expand the provision of integral care and development programmes in early childhood. КПР рекомендовал государству увеличить бюджетные ассигнования на систему здравоохранения, в том числе на оказание первичной медико-санитарной помощи детям и проведение различных программ в области здравоохранения; активизировать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности и расширить предоставление комплексной помощи и осуществление программ в раннем детстве.
Until a just and lasting peace could be achieved, however, all donors should increase their contributions to UNRWA, so that it could reverse the cuts to its services and expand its budget to meet the growing needs of the refugees. Однако до тех пор, пока не будет обеспечен справедливый и прочный мир, всем донорам следует увеличивать размер своих взносов БАПОР, с тем чтобы Агентство могло восстановить уровень предоставляемых услуг и увеличить свой бюджет в интересах удовлетворения растущих потребностей беженцев.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
The Committee recommends that the State party expand the coverage of unemployment insurance to all unemployed persons, especially the vulnerable and underprivileged groups. Комитет рекомендует государству-участнику распространить охват страхования по безработице на всех безработных, особенно на уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Recognizing the fragility of the institutions of the judicial system, the Government has requested that UNOA expand its human rights activities to the provinces with a view to ensuring the protection of its citizens who are subject to regular violations of their basic rights. Признавая хрупкость институтов, входящих в систему правосудия, правительство обратилось к ЮНОА с просьбой распространить свои мероприятия в сфере прав человека на провинции, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан, основные права которых регулярно нарушаются.
However, the reluctance of the Trial Chambers to refer cases to Rwanda has meant that the Prosecutor must now expand the tracking activities to track all the 13 fugitives with the view to prosecuting them before the Trial Chambers of the Tribunal. Однако отказ судебных камер передать дела судам Руанды означает, что Обвинитель вынужден теперь распространить розыскные мероприятия на все 13 скрывающихся от правосудия лиц, с тем чтобы обеспечить рассмотрение их дел в судебных палатах Трибунала.
The Committee also recommends that the State party expand the provision of special centres for unaccompanied, refugee and asylum-seeking children to other districts of the State party. Комитет также рекомендует государству-участнику распространить программу создания специальных центров для несопровождаемых детей, детей-беженцев и детей-просителей убежища на другие округа государства-участника.
The EMPRETEC programme, which had helped developing countries expand the pool of their entrepreneurs and SMEs, should be extended to more developing countries and economies in transition. Программу ЭМПРЕТЕК, которая уже помогла развивающимся странам расширить слой их предпринимателей и МСП, следует распространить на более широкий круг развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. СООННР будут развивать контакты на местном уровне для достижения более полного понимания и информированности о мандате и деятельности Сил.
Its work has enabled Member States to strengthen commitments and further expand normative frameworks through resolutions that guide action to promote gender equality and empower women and girls at the global, regional and national levels. Ее работа позволяет государствам-членам вновь подтверждать принятые ими на себя обязательства и продолжать развивать нормативную базу посредством принятия резолюций, регулирующих деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек на глобальном, региональном и национальном уровнях.
To address the effects of the financial crisis, it was promoting employment and productivity, was stimulating small and medium-sized enterprises, and would continue to increase wages and pensions and expand the social protection system. В контексте антикризисных мер правительство оказывает содействие занятости и повышению производительности, стимулирует малый и средний бизнес и намерено продолжать обеспечивать рост заработной платы и пенсий и развивать систему социальной защиты.
For purposes of meeting the needs for qualified personnel, the employer is given the opportunity both to train his employees in the general education system and to create and expand an on-the-job structure for training personnel. Работодателю, в целях обеспечения потребности в квалифицированных кадрах, предоставлена возможность обучать своих работников, как в общей системе образования, так и создавать и развивать внутрипроизводственную структуру подготовки кадров.
As China's economy and abilities grow, we will continue to engage in and expand, as appropriate, South-South cooperation in order to bring benefits to more people. Поскольку в Китае происходит рост экономики и потенциала, то мы будем, по возможности, и впредь развивать и расширять сотрудничество по линии Юг-Юг в интересах предоставления благ большему числу людей.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
MONUC would expand and intensify Radio Okapi broadcasting and coverage to support these operations; МООНДРК следовало бы расширить и активизировать передачи и зону действия «Радио Окапи» в поддержку этих операций;
Employment in UNIDO should be offered on a wide and equitable geographical basis. UNIDO should also intensify and expand its information exchange system to enhance capacity-building in developing countries. Наем персонала ЮНИДО следует производить на широкой и справедливой географической основе. ЮНИДО следует также активизировать и расширить свою систему обмена информацией в интересах наращивания потенциала в развивающихся странах.
It further recommends that the State party strengthen and expand awareness-raising and education programmes and campaigns, in order to promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline. Кроме того, он рекомендует государству-участнику активизировать и расширить программы повышения осведомленности и просветительские программы и кампании в целях поощрения позитивных, ненасильственных и основанных на принципе участия форм воспитания детей и поддержания дисциплины.
Another delegation, while appreciating UNFPA consultations, planning and programme assistance in all programme countries, noted that the Fund should conduct a more collaborative dialogue with the South Pacific Commission and should expand its consultations both with Governments and donors in the area. Другая делегация, выразив ЮНФПА признательность за консультации, планирование и помощь в осуществлении программ во всех охваченных программами странах, отметила, что Фонду следует активизировать сотрудничество в рамках диалога с Южнотихоокеанской комиссией и расширить масштабы своих консультаций с правительствами и донорами в этом районе.
The aim of this partnership should be to identify and fill critical statistical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that baseline data for post-2015 targets and indicators will be in place within the appropriate and feasible time. Этому партнерству надлежит выявить и восполнить критические пробелы в статистике, расширить доступность данных и активизировать международные усилия по обеспечению того, чтобы в подходящие и реальные сроки появились исходные данные для определения целей и показателей на период после 2015 года.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
After that, options may expand. После этого ваши обязанности могут расшириться.
Listen, if I get the property, I can expand, you know? Слушай, если у меня будет это имущество, я смогу расшириться, понимаешь?
The jurisdiction of such countries to tax may actually expand, because professional services rendered by entities and independent services rendered by individuals would be taxable under article 7 on the basis of the new article 5 (3) (c). Юрисдикционные полномочия этих стран по взиманию налогов могут фактически расшириться, поскольку профессиональные услуги, оказываемые юридическими лицами, и услуги независимых подрядчиков, оказываемые физическими лицами, будут подлежать налогообложению в соответствии со статьей 7 на основе новой статьи 5(3)(с).
Similarly, manufacturing can expand to restore inventories depleted by over-contraction of output, while random shocks such as major innovations or harvest variations may have an asymmetric effect in a recession, with upward shocks in some sectors having a greater impact than the downward shocks in others. Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект.
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We will expand prevention efforts, especially in educating young people, undertaking behaviour change interventions, targeting high-risk populations and further expanding access to services for the prevention of mother-to-child transmission. Мы будем наращивать усилия в области профилактики, особенно в деле просвещения молодежи, осуществляя меры по изменению моделей поведения, сосредоточивая наши действия на группах населения, подверженных высокой степени риска, и расширяя доступ к услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку.
Expand and build on the existing IPPC system for surveillance, diagnostics and reporting and to include other relevant partners. расширять и наращивать существующую систему МКЗР в плане наблюдения, диагностики и отчетности, а также включать других соответствующих партнеров.
The place was just too small for us, it did not allow us to increase the aluminium bar output volumes and expand in other business areas related to recycling of waste. Нам стало там тесно, это мешало наращивать объемы выпуска алюминиевых слитков и развивать другие перспективные направления деятельности, связанные с утилизацией отходов.
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
They should expand the availability of specialized services for victims that are adequate and accessible and foster women's safety and agency. States should strengthen the capacity of service providers, including by ensuring that resources are available to support victims. Государствам следует продолжать и наращивать деятельность в этом направлении и расширять доступ жертв к системе правосудия, расширять их права и возможности.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
Thus, it also helps expand incomes. Таким образом, оно также помогает увеличивать доход.
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
It is clear that UNIFEM needs to invest in raising funds from the largely untapped non-traditional donors and diversify the resource base as well as expand the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. Очевидно, что ЮНИФЕМ необходимо вкладывать средства в мобилизацию ресурсов из крупных неохваченных нетрадиционных источников донорской помощи и диверсифицировать ресурсную базу, а также увеличивать объем средств в Целевом фонде Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.
Enhance the availability and expertise of specialized civilian resources and expand training programmes for peacekeeping, security and law enforcement personnel in atrocity crime risk factors and dynamics укреплять потенциал и увеличивать знания специализированных групп гражданских специалистов и расширять программы подготовки личного состава миротворческих контингентов, сил безопасности и правоохранительных органов, с тем чтобы ознакомить его с факторами и тенденциями совершения особо тяжких преступлений;
The Royal Government of Cambodia (RGC) will expand and further develop its affirmative action policies in the recruitment and promotion of women into decision-making positions in the public service, as well as increasing the number of women entering tertiary education. Королевское правительство Камбоджи будет расширять и продолжать свою политику утвердительных действий путем приема на работу и продвижения женщин на должности уровня принятия решений на государственной службе, а также увеличивать число женщин, поступающих в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
Two delegations said that the focus on primary-level educational achievements did not sufficiently address challenges to educational quality and the programme focus should expand to include secondary education. Две делегации сказали, что сосредоточение внимания на достижениях в сфере образования на начальном уровне недостаточно освещает проблемы в отношении качества образования и что в рамках программы следует также охватить среднее образование.
TFG should expand the political dialogue to include all the so - called "spoilers". ПФП должно расширить политический диалог, чтобы охватить все так называемые "деструктивные силы".
Relief organizations were thus able to gradually expand their activities to reach towns and villages that had been inaccessible since the outbreak of the conflict among the factions. Таким образом, гуманитарные организации получили возможность постепенно расширять масштабы своей деятельности и охватить ею те города и деревни, в которые они не имели доступа с начала конфликта между группировками.
An enhanced UNIDO programme would enable the Organization to avoid attempting to cover too many distinct areas too thinly as it seeks to respond to many different needs and expand to additional regions and product groups as requested. Расширение программы ЮНИДО избавило бы Организацию от необходимости распылять ресурсы, пытаясь охватить слишком много различных направлений работы в условиях, когда ей приходится реагировать на многочисленные и разнородные потребности, распространяя свою деятельность в соответствии с поступающими просьбами на дополнительные регионы и группы товаров.
We urge the UNODC to bridge the asymmetry in the regulatory framework between different countries by helping expand precursor control regulation to cover all countries as a shared responsibility. Мы настоятельно призываем ЮНОДК устранить асимметричность нормативной базы применительно к различным странам, помогая им расширить контроль за прекурсорами, который должен охватить все страны в рамках общей ответственности.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With New Messages Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...