Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран.
To that end, it recommended that MONUC expand the membership of the security sector reform working group to include other bilateral partners, including South Africa, Angola and others. Она рекомендовала в этой связи МООНДРК расширить членский состав Рабочей группы по реформе сектора безопасности, включив в нее других двусторонних партнеров, в том числе Южную Африку, Анголу и другие стороны.
Accordingly, together with other States, we have repeatedly expressed disagreement with the efforts by certain circles in the United States to tighten the embargo and illegally expand the extraterritorial implementation of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 12 March 1996. Поэтому вместе с другими государствами нами неоднократно заявлялось о несогласии со стремлением отдельных кругов в Соединенных Штатах ужесточить эмбарго, незаконно расширить экстерриториальную имплементацию закона «О свободе и демократической солидарности с Кубой» от 2 марта 1996 года.
Likewise, the ratification of the third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child will also expand the protection of the economic, social and cultural rights of children. Кроме того, ратификация третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка также позволит расширить защиту экономических, социальных и культурных прав детей.
If we soften her palette, improve her taste, expand her market, I can transform this vapid... despised social-media-obsessed narcissist into a valued and respected woman of stature. Если смягчить... цветовую гамму, улучшить её... вкус, расширить рынок сбыта, я смогу преобразить эту... пустышку... презренную себялюбку, помешанную на соцсетях, в уважаемую и популярную женщину со статусом.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры.
Human activities in areas beyond national jurisdiction can expand knowledge of remote ecosystems and aid the search for new food and energy sources. Деятельность человека за пределами действия национальной юрисдикции открывает возможности для расширения знаний об удаленных экосистемах или поиска новых источников питания и энергии.
It is expected that a new working group on UNeDocs will be launched on the UN/CEFACT Forum in Kuala Lumpur in March 2005 in order to further expand work in this area. Ожидается, что на форуме СЕФАКТ ООН, который состоится в Куала-Лумпуре в марте 2005 года, будет создана новая рабочая группа по UNeDocs с целью дальнейшего расширения работы на этом направлении.
After a pilot cost-sharing phase that foresees the establishment of 15 new UNIDO desks in 2005, the performance of the Programme will be assessed in 2006 so as to decide whether to continue and expand the programme in the future. После опытного этапа, основанного на распределении затрат, который предусматривает создание в 2005 году 15 новых бюро ЮНИДО, в 2006 году будет проведена оценка результатов осуществления программы, для того чтобы решить вопрос о целесообразности продолжения и расширения программы в будущем.
Convinced of the need to further strengthen and expand the two global campaigns in order to realize sustainable, equitable and inclusive development, and achieve the internationally agreed development goals and the Habitat Agenda, будучи убежден в необходимости дальнейшего усиления и расширения двух глобальных кампаний в интересах обеспечения устойчивого и справедливого развития, учитывающего интересы всех заинтересованных субъектов, а также достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и реализации положений Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
It is ready to continue and expand the sharing of its experience with interested organizations. Она готова продолжать и расширять деятельность по обмену опытом с заинтересованными организациями.
UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе.
In accordance with their constitutional jurisdiction, both the Government and the governors of the relevant departments should expand coverage of health care and social security. Правительству и губернаторам соответствующих департаментов на основе своей конституционной юрисдикции следует расширять масштабы предоставления услуг в сфере охраны здоровья и социальной поддержки.
(a) To continue and expand its support towards full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which will be conducive to sustained international support for development of the country; а) продолжать и расширять свою поддержку деятельности, направленной на полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, что будет способствовать устойчивой международной поддержке развития страны;
Her Government would continue and expand the highly successful programme by allocating 36 million euros from the European Development Fund for training and labour-market integration for those who had the most difficulty finding jobs. Ее правительство будет продолжать и расширять эту весьма успешную программу, выделив 36 млн. евро из Европейского фонда развития на цели профессиональной подготовки и интеграции на рынке труда лиц, которым труднее всего найти работу.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
UNFPA will continue to strengthen and expand collaboration among partner agencies that are involved in HIV prevention among peacekeeping and demobilized personnel and surrounding populations. ЮНФПА продолжит деятельность по укреплению и расширению сотрудничества среди партнерских учреждений, участвующих в осуществлении мер профилактики ВИЧ среди персонала миротворческих сил и демобилизованного персонала и гражданского населения.
There is a strong conviction that given governments' limited resources the private sector can with its management skills, and finance expand services and make them more accessible to those in need. Существует твердая убежденность в том, что с учетом ограниченности имеющихся у правительств ресурсов частный сектор может благодаря своему опыту управления и финансированию содействовать расширению набора услуг и сделать их более доступными для лиц, нуждающихся в них.
This would unquestionably strengthen cooperation between the Sovereign Military Order of Malta and the United Nations and would, first and foremost, facilitate and help expand the humanitarian activities carried out by the Order. Такое решение несомненно укрепит сотрудничество между Суверенным военным Мальтийским орденом и Организацией Объединенных Наций и будет, прежде всего, способствовать и содействовать расширению проводимой Орденом гуманитарной деятельности.
The secretariat had continued to update and expand the market surveillance database and had established contacts with ISO COPOLCO, organizing a presentation on behalf of the MARS Group at a ISO COPOLCO Workshop on the topic, "Do consumers know what they're getting?" Секретариат продолжал работу по обновлению и расширению базы данных в области надзора за рынком и установил контакты с КОПОЛКО ИСО, организовав презентацию от имени группы МАРС на Рабочем совещании КОПОЛКО ИСО на тему "Как потребители могут узнать, что они покупают?".
As developing countries take steps to open their economies and expand their exports, they find themselves confronting significant trade barriers - leaving them, in effect, with neither aid nor trade. Когда развивающиеся страны предпринимают шаги к открытию своей экономики и расширению своего экспорта, они, наталкиваясь на значительные торговые барьеры, фактически остаются без помощи и без торговли.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
If we throw it on the fire, it will expand and blow up. Если мы бросим его в огонь, он будет расширяться и взрываться.
Relations between our countries were always very warm, and we hope that in the future they will strengthen and expand even more. Между нашими странами всегда были очень теплые отношения, и мы надеемся, что в дальнейшем они еще больше будут укрепляться и расширяться.
Now I'm going to introduce some air, which I'll trap in the pipe and the heat makes expand. Сейчас я добавлю немного воздуха, который будет заперт в трубке и под воздействием тепла будет расширяться.
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран.
(e) Development of old districts in governorates which cannot expand into the desert, and the addition of new land, provided with the necessary facilities, in the case of governorates in which such expansion is feasible; ё) развитие старых районов в губернаторствах, которые не могут расширяться за счет пустыни, а также присоединение новых земель, оснащенных необходимой инфраструктурой, в тех губернаторствах, где такое расширение является возможным;
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
The proposal to review and expand the Central Emergency Revolving Fund also requires careful consideration. Необходимо также тщательно рассмотреть предложение о реорганизации и расширении Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
There is now a need to focus and expand on medium- and longer-term programmes, including credit for micro-enterprises, agriculture and housing, technical assistance and scholarships. Сейчас необходимо делать упор на расширении среднесрочных и долгосрочных программ, включая кредиты для развития малых предприятий, сельского хозяйства и жилищного строительства, техническую помощь и предоставление стипендий.
In the event the Security Council were to establish new missions or expand the mandates of existing ones, the Secretary-General would determine the extent to which additional cash would be required, taking into consideration the immediate cash operational requirements and existing cash resources. В случае принятия Советом Безопасности решения о создании новых или расширении мандатов существующих миссий Генеральный секретарь будет определять, в каком объеме потребуются дополнительные денежные средства, с учетом неотложных оперативных потребностей в денежной наличности и имеющихся финансовых ресурсов.
(e) The three countries agreed to further expand operational cooperation even before the formal establishment of the joint planning cell by using already existing communication channels to exchange information, including intelligence. ё) между тремя странами была достигнута договоренность о дальнейшем расширении оперативного взаимодействия, еще до официального учреждения объединенной группы по планированию, с использованием существующих каналов связи для обмена информацией, включая оперативные данные.
It is also foreseen that the gift shop will expand its activities to include the sale of books and United Nations publications. Было также принято решение о расширении диапазона деятельности сувенирного магазина, в который будет также включена продажа книг и изданий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить свою поддержку этому основному элементу системы органов по правам человека и выделить необходимые ресурсы.
It recommends that the State party expand the number, coverage and capacity of shelters for victims of domestic violence. Он рекомендует государству-участнику увеличить число, охват и вместимость приютов для жертв насилия в семье.
(b) By 2024, expand by at least 20 per cent the railway infrastructure in landlocked developing countries, and establish and upgrade where appropriate; Ь) к 2024 году увеличить не менее чем на 20 процентов железнодорожную инфраструктуру в этих странах, а в соответствующих случаях создать ее и повысить качество;
The introduction of trade facilitation measures can thus expand trading opportunities for these companies, and help increase the number of their potential trading partners. Таким образом, реализация мер по упрощению процедур торговли может расширить торговые возможности таких компаний и помочь им увеличить контингент своих потенциальных партнеров.
We should expand the search perimeters. Мы должны увеличить область поиска.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов.
(b) Provide antiretroviral treatment to HIV-positive women and expand the coverage of HIV tests for pregnant women; Ь) обеспечить антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных женщин и распространить на беременных женщин тестирование на ВИЧ;
Recognizing the fragility of the institutions of the judicial system, the Government has requested that UNOA expand its human rights activities to the provinces with a view to ensuring the protection of its citizens who are subject to regular violations of their basic rights. Признавая хрупкость институтов, входящих в систему правосудия, правительство обратилось к ЮНОА с просьбой распространить свои мероприятия в сфере прав человека на провинции, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан, основные права которых регулярно нарушаются.
UNESCO will continue to monitor their progress and, in the light of its findings, may expand the programme to other parts of southern and central Somalia. ЮНЕСКО будет продолжать следить за их положением и на основе полученных результатов может распространить свою программу на другие районы южных и центральных областей Сомали.
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. СООННР будут развивать контакты на местном уровне для достижения более полного понимания и информированности о мандате и деятельности Сил.
For purposes of meeting the needs for qualified personnel, the employer is given the opportunity both to train his employees in the general education system and to create and expand an on-the-job structure for training personnel. Работодателю, в целях обеспечения потребности в квалифицированных кадрах, предоставлена возможность обучать своих работников, как в общей системе образования, так и создавать и развивать внутрипроизводственную структуру подготовки кадров.
Moreover, I should like to assure our brothers and sisters from African States of Morocco's constant and unwavering solidarity as well as of its determination to further expand cooperation with them on political, economic, social and security matters and to support constructive African initiatives. Кроме того, я хотел бы заверить наших братьев и сестер из африканских стран в неизменной и непоколебимой солидарности Марокко, а также ее решимости и впредь развивать с ними сотрудничество в политической, экономической, социальной сферах и в области безопасности, и поддерживать конструктивные африканские инициативы.
The Agency intends to continue to develop and expand its relationships with other international organizations, including, where appropriate, the establishment of formal arrangements on the cooperation. Агентство намеревается и дальше развивать и расширять свои связи с другими международными организациями, создавая по мере необходимости официальные механизмы сотрудничества.
In the future, the Democratic People's Republic of Korea will further expand and develop cooperation with all countries to build a peaceful and prosperous new world under a foreign policy of independence, peace and friendship. В будущем, руководствуясь нашими внешнеполитическими принципами независимости, мира и дружбы, Корейская Народно-Демократическая Республика будет еще больше расширять и развивать сотрудничество со всеми странами для строительства нового, мирного и процветающего, мира.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
The international community, therefore, should expand its cooperation to detect and suppress acts of terrorism before they occurred. Именно поэтому международное сообщество должно активизировать сотрудничество в целях выявления и своевременного предотвращения актов терроризма.
UNIDO should expand its work on international cooperation for industrial development by redoubling its efforts to bring in the private sector, even though that task was complicated by the fact that UNIDO and the private sector were, in effect, sometimes in competition with each other. ЮНИДО надлежит активизировать свою дея-тельность в области международного сотрудничества в целях промышленного развития, для чего ей необ-ходимо удвоить усилия по привлечению частного сек-тора, хотя эта задача и осложняется тем, что ЮНИДО зачастую фактически является конкурентом частного сектора.
Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. Сохранение основных структурных элементов Миссии позволило бы МООННС активизировать свои мероприятия и расширять их масштабы по мере улучшения ситуации и укреплять те элементы, которые доказали свою полезность с точки зрения осуществления плана из шести пунктов и продвижения вперед на политическом направлении.
The global programme will expand, upgrade and roll-out knowledge sharing, programme information databases, and monitoring and evaluation tools, as well as communication and multimedia tools to inform external audiences about UNFPA-supported country programmes and ICPD-related issues. Глобальная программа позволит расширить, усовершенствовать и активизировать обмен знаниями, базу данных с информацией о программе и механизмы контроля и оценки, а также коммуникационные и мультимедийные средства для информирования внешних сторон о страновых программах, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, и вопросах, относящихся к проблематике МКНР.
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
That way, we could help you expand. Таким образом, мы смогли бы помочь тебе расшириться.
The scope of global economic governance should expand over time to encompass social governance as well. Сфера деятельности глобального экономического управления должна со временем расшириться, охватив также и социальное управление.
Small enterprises could see their opportunities expand even if the financial sector primarily served larger firms. Могут расшириться возможности для мелких предприятий даже в том случае, если финансовый сектор обслуживает в основном более крупные фирмы.
Those programs which cannot so expand are replaced by ones which can. Программы, которые не могут так расшириться, заменяются теми, которые могут.
With Schiller, we can expand. С Шиллером мы сможем расшириться.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами.
Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, также продолжили наращивать количественное увеличение своих ядерных арсеналов.
And we continue to build and expand partnerships with other international organizations and development partners, in some cases drawing on their technical expertise to enhance the impact of a nuclear technique. Мы продолжаем наращивать и расширять партнерские связи с другими международными организациями и партнерами по развитию и иногда заимствуем их технический опыт для того, чтобы добиться больших результатов при применении ядерных технологий.
(b) Expand the capacity to handle transit trade, also allowing private terminal operations to promote competition and encourage efficiency; Ь) необходимо наращивать потенциал для обработки транзитных грузов, а также дать возможность создавать частные терминалы в целях поощрения конкуренции и стимулирования повышения эффективности;
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
It is clear that UNIFEM needs to invest in raising funds from the largely untapped non-traditional donors and diversify the resource base as well as expand the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. Очевидно, что ЮНИФЕМ необходимо вкладывать средства в мобилизацию ресурсов из крупных неохваченных нетрадиционных источников донорской помощи и диверсифицировать ресурсную базу, а также увеличивать объем средств в Целевом фонде Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.
While most interlocutors observed that the police service should expand to 8,000 officers before UNMIL withdraws, others stressed that improving the quality of the service was of greater concern than increasing its strength. Большинство собеседников отметили, что до вывода МООНЛ численность полиции необходимо увеличить до 8000 сотрудников, однако другие собеседники подчеркнули, что повысить качество предоставляемых полицией услуг важнее, чем увеличивать ее численность.
Enhance the availability and expertise of specialized civilian resources and expand training programmes for peacekeeping, security and law enforcement personnel in atrocity crime risk factors and dynamics укреплять потенциал и увеличивать знания специализированных групп гражданских специалистов и расширять программы подготовки личного состава миротворческих контингентов, сил безопасности и правоохранительных органов, с тем чтобы ознакомить его с факторами и тенденциями совершения особо тяжких преступлений;
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение.
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
TFG should expand the political dialogue to include all the so - called "spoilers". ПФП должно расширить политический диалог, чтобы охватить все так называемые "деструктивные силы".
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
Taking note with satisfaction of the action taken on 4 October 2001 to raise awareness of human rights among the security forces, the Committee encourages the State party to continue and expand these efforts to cover political parties, press organs and civil society. С удовлетворением отмечая семинар, организованный 4 октября 2001 года с целью повышения уровня информированности сотрудников правоохранительных органов в области прав человека, Комитет призывает государство-участник продолжать и расширять эти усилия, с тем чтобы охватить политические партии, органы печати и гражданское общество.
For example, in Argentina aridity could expand in subtropical areas (north of latitude 40S) due to an increase in temperature and evaporation, whereas in Armenia and Kazakhstan the arid area could expand by 20 - 40 per cent. Так, в Аргентине, засушливая зона может охватить субтропические районы (к северу от 40о южной широты) в связи с увеличением температуры и испарения, а в Армении и Казахстане площадь засушливых районов может возрасти на 20-40%.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With New Messages Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...