Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
All United Nations agencies must streamline and expand their professional practice networks, so that their expertise is relevant to the development challenges that middle-income countries face. Всем учреждениям Организации Объединенных Наций следует упорядочить и расширить свои сети специалистов-практиков, с тем чтобы их экспертный потенциал отвечал задачам развития, которые стоят перед странами со средним уровнем дохода.
Weak neighbors are states that the Kremlin can control, so why not expand Russian power by letting Ukraine slide into protest and anarchy if by doing so it brings that country back under Putin's thumb? Страны, являющиеся слабыми соседями, Кремль может контролировать, так почему бы не расширить влияние России, допустив движение Украины в сторону протеста и анархии, если таковые действия возвращают эту страну под контроль Путина?
"Expand our horizons," she says. Расширить горизонты, говорит.
Expand and improve maternity and family benefits disbursed by the State Расширить и увеличить пособия по беременности и родам и семейные пособия, выплачиваемые государством.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
Finally, issues of corporate social responsibility are likely to become more important as companies in developing and transition economies expand abroad. Наконец, по мере расширения деятельности компаний развивающихся стран и стран с переходной экономикой за границей, по всей вероятности, будет повышаться и важность вопросов социальной ответственности корпораций.
They also emphasized the need to increase core resources and expand burden-sharing among donors. Они также подчеркнули необходимость увеличения объема основных ресурсов и расширения сферы совместной ответственности доноров.
The exchange of best practices to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment and enhance the quality of work was encouraged as well. Говорилось также о необходимости обеспечить обмен информацией о передовом опыте в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы и повышения качества работы.
If UNAMA is to maintain or expand its current level of operations in the prevailing environment, additional risk mitigation measures are necessary. В сложившихся условиях для решения задачи поддержания или расширения достигнутых масштабов оперативной деятельности МООНСА требуется принять дополнительные меры по снижению степени риска.
VISTA provides full-time members to nonprofit, faith-based and other community organizations, and public agency to create and expand programs that ultimately bring low-income individuals and communities out of poverty. ВИСТА предоставляет волонтеров с полным рабочим днем неправительственным, религиозным и другим общественным организациям с целью создания и расширения программ, которые в конечном итоге должны будут вырвать из бедности малоимущие слои населения.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
During 2002, the Population Division continued to update and expand its web site. В 2002 году Отдел народонаселения продолжал обновлять и расширять свой веб-сайт.
Secondly, the United Nations should enhance and expand its cooperation with regional organizations in maintaining world peace and security. Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна укреплять и расширять сотрудничество с региональными организациями в области поддержания международного мира и безопасности.
At the same time, however, partly because of their presence, foreign banks may initiate or expand the availability of finance in local markets. В то же время иностранные банки могут предлагать или расширять финансирование на местных рынках, в частности в связи с присутствием на них иностранных филиалов.
(e) Expand public provision of early childhood education and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; е) расширять государственное обеспечения сферы образования в области развития детей в раннем возрасте и проводить разъяснительную работу с родителями в отношении важности образования в области развития детей в раннем возрасте;
Lenders who appropriately value and effectively obtain security interests in collateral are less likely to experience loss in the event of a borrower default, and can expand their business. Займодавцы, правильно оценивающие стоимость заложенного имущества и правильно оформившие свои обеспечительные права, меньше рискуют понести убытки в случае неисполнения обязательств заемщиком и благодаря этому могут расширять свою деятельность.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
It invited the international community to provide financial and technical assistance to help expand the national human rights policy. Она предложила международному сообществу оказывать финансовую и техническую помощь с целью содействия расширению национальной политики по обеспечению прав человека.
Rather than undermining an individual country's efforts, countries should act together to lift the living standards of their people, for example by raising the minimum wage which would expand regional markets for all of them. Вместо того, чтобы подрывать усилия отдельных стран, страны должны действовать совместно в целях повышения жизненного уровня своего народа, например путем повышения минимальной заработной платы, что приведет к расширению региональных рынков для всех из них.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
While decentralization of governance may expand liberties and democratization, it has also resulted in a lack of protection for women as each tier of government may dismiss the problem as being outside of its jurisdiction. Хотя децентрализация управления может приводить к расширению свобод и демократизации, она также имела своим результатом незащищенность женщин, поскольку каждый уровень управления может отмахиваться от этой проблемы как от проблемы, не входящей в его юрисдикциюЗЗ.
To improve the prosthetic and orthopaedic service, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is currently involved in a project to establish a branch of the Prosthetic and Orthopaedic Rehabilitation Centre in Gyanja and expand the prosthetic and orthopaedic workshop in Nakhichevan. В настоящее время для улучшения протезно-ортопедической службы совместно с Международным комитетом Красного Креста проводятся работы по созданию филиала Протезно-ортопедического восстановительного центра в городе Гянджа и расширению Протезно-ортопедической мастерской в городе Нахичевани.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
Activities of the civil police are linked to those of the Identification Commission and will expand as the work of the Commission increases. Деятельность гражданской полиции связана с деятельностью Комиссии по идентификации, и масштабы ее будут расширяться по мере увеличения объема работы Комиссии.
A civil society representative said that the Mid-term Review should decide whether UNCTAD's work on policy space would continue and expand, and that the issue should be the subject of a true debate in the intergovernmental machinery. Один представитель гражданского общества сказал, что в ходе среднесрочного обзора следует решить, будет ли продолжаться и расширяться работа ЮНКТАД над проблематикой пространства для маневра в политике, и что данный вопрос должен стать предметом настоящей дискуссии в рамках межправительственного механизма.
Let me also express our earnest hope that the cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization will further expand and strengthen in various fields and areas, inter alia, through effective liaison between the two organizations. Позвольте мне также выразить искреннюю надежду на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией экономического сотрудничества будет и впредь расширяться и укрепляться во всех сферах и областях, в частности, благодаря эффективным связям между двумя организациями.
As the Sun ages, it will grow hotter and brighter to the point where the balance between these reactions will fail, causing the Sun to first expand into a red giant, and then collapse into a white dwarf, the collapse limited by the atomic forces. Когда с возрастом Солнце станет более горячим и ярким, этот баланс нарушится и Солнце начнёт расширяться до тех пор, пока не превратится в красного гиганта, а после не сожмётся в белого карлика - прекращение жизненного цикла при ограниченных атомных силах (англ.)русск...
Kiryat Hasefer, which is expected to comprise 25,000 housing units in the final construction stage, would expand in the direction of Lapid and Givat Ehud and, together with Modi'in, would result in the creation of one large urban centre. (Ha'aretz, 8 June) Поселение Кирьят-Хазефер, в котором на заключительном этапе строительства будет насчитываться 25000 единиц жилья, будет расширяться в направлении Лапида и Гивъат-Ехуда, в результате чего на месте этих поселений и поселения Модиен возникнет крупный город. ("Гаарец", 8 июня)
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
UNDP, apart from lending considerable support to the Summit, also launched simultaneously a global micro-finance programme, known as Microstart, which was to initiate and expand micro-finance activities. ПРООН, помимо оказания значительной поддержки в проведении Встречи на высшем уровне, одновременно с этим приступила к осуществлению глобальной программы микрофинансирования под названием "Микростарт", цель которой состоит в налаживании и расширении микрофинансирования.
Proposals have been made inter alia to strengthen and expand its competence in disputes and its advisory role, particularly by authorizing the Secretary-General to request an advisory opinion from the Court. Среди прочего, были высказаны предложения об укреплении и расширении компетенции Суда в рассмотрении споров и его консультативной роли, в частности, посредством предоставления Генеральному секретарю полномочий запрашивать консультативное заключение Суда.
To that end, I intend to bring the civilian police component of UNAMSIL to its authorized strength of 60 civilian police advisers as soon as possible and to assess whether there is a need to further expand the United Nations role in that regard. С этой целью я намереваюсь в возможно кратчайшие сроки довести гражданский полицейский компонент МООНСЛ до его утвержденной численности в 60 гражданских полицейских советников и изучить вопрос о том, существует ли необходимость в дальнейшем расширении роли Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Each year building codes are ignored and zoning laws overlooked as communities expand into areas prone to earthquakes, landslides, floods, tidal surges, droughts, volcanic eruptions and high winds. При расширении населенных пунктов из года в год игнорируются строительные кодексы и оставляются без внимания нормы зонирования, в результате чего строительство ведется в районах, где существует опасность землетрясений, оползней, наводнений, приливных волн, засух, извержений вулканов и сильных ветров.
The goal of the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to help the poorest countries expand their participation in international trade through duty-free-quota-free access for their exports has not been fully met. Поставленная на шестой конференции на уровне министров Всемирной торговой организации задача оказать наиболее бедным странам помощь в расширении их участия в международной торговле за счет установления беспошлинного и неквотируемого режима для их экспорта была выполнена не полностью.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
The Secretariat should expand the number of women appointed to positions at all levels, including high-level envoys, as well as human rights investigators and monitors. Секретариату следует увеличить число женщин, назначаемых на должности на всех уровнях, включая посланников высокого уровня, а также в состав органов по наблюдению и расследованию в области прав человека.
I would just expand my set. Я просто хочу увеличить количество песен.
Needs to upgrade and expand its climate observation network at the national level and to improve its contribution to the global observing systems through development, utilization and accessibility of databases. Необходимо модернизировать и расширить сеть наблюдения за климатом на национальном уровне и увеличить ее вклад в системы глобального наблюдения посредством разработки, использования и обеспечения доступности баз данных.
In a sample of 13 OECD countries, firm-level data showed that the use of ICTs can help firms increase their market share, expand their product range, better adapt their products to demand, reduce inventories and help firms integrate activities throughout the value chain. Данные по выборке компаний из 13 стран ОЭСР показали, что использование ИКТ способно помочь фирмам увеличить свою долю на рынке, расширить номенклатуру производимых товаров, лучше адаптировать свою продукцию к требованиям потребителей, сократить товарно-материальные запасы и интегрировать операции фирм в единую производственно-сбытовую цепочку.
Today, the coal industry seeks to protect and expand market share, especially since scarce fuels such as oil and natural gas have greater price volatility and upward pressure on prices. Сегодня угольная промышленность пытается защитить и увеличить свою рыночную долю, тем более, что такие дефицитные виды топлива, как нефть и природный газ, имеют более высокую свободу увеличения цен и характеризуются их повышательной ценовой динамикой.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
(a) Expand compulsory and free education beyond the fifth year of primary school and develop and implement such a plan without further delay; а) распространить обязательное и бесплатное образование на период после пятого года обучения в начальной школе и разработать и осуществить такой план без дальнейших задержек;
(b) Expand the mandate of the Council's Child Trafficking Unit to cover all offences under the Protocol; Ь) распространить мандат Управления по борьбе с торговлей детьми Совета на все преступления, запрещенные в соответствии с Протоколом;
They will provide elements that can be taken into account in addition to GDP when considering the domestic activities of households and will expand the range of income measures to non-market activities (see recommendation 5). Они предоставят элементы, позволяющие учитывать домашнюю деятельность домохозяйств в дополнение к ВВП и распространить показатели доходов на нерыночную деятельность (рекомендация 5).
The Committee also recommends that the State party expand the provision of special centres for unaccompanied, refugee and asylum-seeking children to other districts of the State party. Комитет также рекомендует государству-участнику распространить программу создания специальных центров для несопровождаемых детей, детей-беженцев и детей-просителей убежища на другие округа государства-участника.
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that the publication of the Guide to Enactment of the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement would expand the use of the Model Law and best procurement practices. Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что публикация Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года расширит применение Типового закона и поможет распространить наилучшие механизмы осуществления закупок.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
During the reporting period, the Centre continued to develop and expand its network of coordination and cooperation in the region. В отчетный период Центр продолжал развивать и расширять свою сеть, обеспечивающую координацию и сотрудничество в регионе.
Norway strongly encourages Afghanistan and its neighbours to develop and expand political, security and economic relations. Норвегия решительно призывает Афганистан и его соседей развивать и расширять политические отношения, отношения в сфере безопасности и экономические отношения.
These projects allow developing academic mobility of students and staff in order to acquire and implement international best practices, expand professional knowledge and skills, develop and implement project ideas, strengthen the University's image both at home and abroad. Эти проекты позволяют развивать академическую мобильность студентов и сотрудников с целью приобретения и внедрения передового международного опыта, расширения профессиональных знаний и навыков, обсуждения, разработки и реализации проектных идей, укрепления имиджа университета как в стране, так и за рубежом.
The programme will advance and expand its work in this area, particularly through joint initiatives on the implementation of the Madrid Plan of Action with major NGOs and research organizations as well as with grass-roots members in developing countries and countries with economies in transition. Программа будет развивать и расширять свою работу в этой области, особенно с помощью совместных инициатив по осуществлению Мадридского плана действий с крупными НПО и научно-исследовательскими организациями, а также рядовыми членами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
While in general there is agreement on the need for transition economies to increase their trade and expand their exports, there is less consensus on the causes and on the solutions to the transition economies' trade problems. З. Хотя в общем все согласны, что странам с переходной экономикой необходимо развивать торговлю и расширять свой экспорт, мнения в отношении того, какими причинами вызваны торговые проблемы в этих странах и как их решить, расходятся.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
It must revitalize itself, reform and expand the Security Council, reform the Economic and Social Council and modernize the management of the Secretariat and the administrative procedures of the Organization. Она должна активизировать свою работу, реформировать и расширить Совет Безопасности, провести реформу Экономического и Социального Совета и модернизировать управление Секретариата и административных процедур Организации.
The Special Rapporteur recommends that the Government should expand its activities and upgrade the policies affecting the indigenous peoples, and renew its commitment to the implementation of the Peace Agreements. Специальный докладчик, среди прочего, рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
The Committee recommends that the State party strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях.
However, as the HIV epidemic confronts a new generation of people vulnerable to HIV and of leaders to address it, it is critical to renew, expand and improve the participation of those vulnerable to and living with HIV. Вместе с тем, поскольку эпидемия ВИЧ охватывает новое поколение людей, которым угрожает эта болезнь, а также новое поколение лидеров, которым предстоит бороться с ней, важно активизировать, расширить и повысить эффективность участия лиц, зараженных ВИЧ и уязвимых перед этим заболеванием.
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
Those programs which cannot so expand are replaced by ones which can. Программы, которые не могут так расшириться, заменяются теми, которые могут.
The bubble would then expand at the speed of light, invading all space, and turning the Higgs field from the familiar state into a new state. Затем пузырь может расшириться со скоростью света, захватив всё пространство, и перевести поле Хиггса из известного состояния в новое.
However, export capacities may expand over time with existing enterprises improving their export potential and new enterprises being created to seize new trading opportunities. Вместе с тем со временем экспортные возможности могут расшириться в результате укрепления экспортного потенциала существующих предприятий и создания новых предприятий с целью использования открывающихся торговых возможностей.
We expand to the 29th floor. Расшириться на 29-й этаж.
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We therefore encouraged European, American, Japanese and all other businesses to stay and expand their investments. Поэтому мы стали предлагать европейским, американским, японским и всем прочим компаниям остаться у нас и наращивать объемы капиталовложений.
Through this distinctive approach, Pact acts to accelerate, expand and sustain the strategic gains of grass-roots community development organizations around the world. Применяя этот нетрадиционный подход, ПАКТ стремится закреплять и наращивать стратегические успехи низовых организаций, занимающихся вопросами общинного развития, по всему миру.
Multilateral Initiatives: We will expand our cooperative efforts through continued partnership in the United Nations and in other multilateral fora to include the OSCE, NATO-Russia Council, and the G8, and in expanding the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Многосторонние инициативы: Мы будем наращивать наши совместные усилия путем постоянного сотрудничества в рамках ООН и других международных форумов, включая ОБСЕ, Совет Россия - НАТО и "восьмерку", а также по расширению Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
A significant increase in reciprocal trade has been achieved and a broad range of large- scale joint programmes and projects is being implemented, which is making it possible to maintain and expand industrial and scientific and technological potential, create new jobs and more effectively tackle social questions. Обеспечен значительный прирост взаимной торговли, осуществляется целый ряд крупномасштабных совместных программ и проектов, что позволяет сохранять и наращивать промышленный и научно-технический потенциал, создавать новые рабочие места, более эффективно решать социальные вопросы.
Egypt also renews its determination to intensify and expand cooperation with the IAEA with the aim of strengthening our national capacities in the field of peaceful uses of nuclear technology and to benefit from the full support of the Agency for our national efforts in efforts. Египет также вновь подтверждает свою решимость наращивать и расширять сотрудничество с МАГАТЭ с целью укрепления наших национальных потенциалов в области мирного использования ядерной технологии и получать блага от всесторонней поддержки Агентством наших национальных усилий.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption. Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией.
Furthermore, in response to the improved security situation in-theatre and the staffing of the AMISOM Force headquarters in Mogadishu, UNSOA will expand the number of staff in Somalia. Кроме того, в связи с улучшением положения в плане безопасности в районе и комплектованием штата штаба сил АМИСОМ в Могадишо ЮНСОА будет увеличивать число сотрудников в Сомали.
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
Surplus countries needed to shift from external to domestic demand, while deficit countries needed to increase savings and expand imports. Страны с активным платежным балансом должны переключиться с внешнего на внутренний спрос, в то время как страны с дефицитом платежного баланса должны увеличивать сбережения и расширять импорт.
Expand research projects and do simulation in the field with farmers. увеличивать масштаб исследований и осуществлять опытные проекты в сотрудничестве с крестьянами на местах;
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
We have been able by the determination and strong support of Lebanon and many other international players to receive cooperation, secure funding, and expand our operations to cover connected attacks, all of which will allow our mandate to be fulfilled. Опираясь на решимость и мощную поддержку Ливана и многих других международных субъектов, мы смогли получить содействие, надежное финансирование и расширить нашу деятельность, чтобы охватить взаимосвязанные нападения, что в конечном счете позволит нам выполнить мандат.
Because of this, disk encryption chiefly studies chaining modes, which expand the encryption block length to cover a whole disk sector. Из-за этого шифрование диска в основном изучает цепные режимы шифрования, которые расширяют длину блока шифрования, чтобы охватить весь сектор диска.
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
Recalling the burden placed on low-income countries' resources by their external debt, he urged the rich countries to expedite and expand the implementation of debt relief provisions such as the HIPC debt initiative to cover all least developed countries. Напоминая о бремени, которое ложится на ресурсы стран с низким доходом в результате их внешней задолженности, он призывает богатые страны ускорить и расширить осуществление положений о снижении задолженности, например инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы охватить все наименее развитые страны.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With New Messages Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...