Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
We must democratize and expand the Security Council so that we can find the truth for all. Мы должны демократизировать и расширить Совет Безопасности, чтобы найти истину для всех.
For the United Nations to achieve its objective, it is important to continue and even expand the system reforms that are now being put into effect to increase cost-efficiency. Для того чтобы Организация Объединенных Наций достигла своих целей, важно продолжить и даже расширить систему реформ, которая сейчас проводится для увеличения эффективности затрат.
The intent of this initiative is to provide a new momentum or spur to major proposals and projects which could help expand and modernize Europe's energy network and better guarantee EU security of energy supply. Цель этой инициативы состоит в придании нового импульса главным предложениям и проектам, которые могли бы помочь расширить и модернизировать энергетическую сеть Европы и лучше гарантировать ЕС надежность энергоснабжения.
The Department of Peacekeeping Operations should expand activities that have an immediate impact on enhancing the knowledge and understanding of the structure, procedures and constraints of those regional organizations that are actively engaged in cooperation with the Departments (paras. 49-53). Департаменту операций по поддержанию мира следует расширить деятельность, которая оказывает непосредственное влияние на знание и понимание структуры, процедур и проблем тех региональных организаций, которые активно сотрудничают с департаментами (пункты 49 - 53).
CRC recommended that the State expand the programmes that have been started that aim at a clear reduction of the poverty rates, and make sure that the most vulnerable children benefit from these programmes. КПР рекомендовал государству расширить программы, которые были начаты в целях осязаемого снижения показателя бедности, и обеспечить, чтобы наиболее уязвимые дети получали помощь по линии этих программ.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
To develop and expand upon its membership base, UCIP operates a number of specialized programmes designed to attract journalists of all ages. Для развития и расширения членской базы МСКП осуществляет ряд специальных программ, составленных для привлечения журналистов всех возрастов.
These conflicts are exacerbated by the fact that certain forces are secretly seeking to maintain tension in order to strengthen and expand their influence by making use of various religious and nationalist slogans. Эти конфликты осложняются тем, что отдельные силы в завуалированной форме пытаются сохранить напряженность для утверждения и расширения своего влияния, прибегая к различным религиозным и националистическим лозунгам.
As global transport networks expand, ships get larger and port traffic grows, many LDCs are lagging behind and are not catching up as regards their access to shipping services. По мере расширения глобальных транспортных сетей, увеличения размеров судов и большей интенсивности движения в портах многие НРС оказываются среди отстающих и не могут сократить возникший разрыв в вопросах доступа к морским перевозкам.
To further expand women's participation in various committees, the government will consolidate the data base on women experts in the field of science, construction, transportation and defense, which are areas traditionally marked by low rate of women's participation. В целях дальнейшего расширения участия женщин в различных комитетах правительство создаст базу данных о женщинах-экспертах в области науки, строительства, транспорта и обороны, которые представляют собой сферы, традиционно характеризующиеся низким участием женщин.
(a) Expand access to clean energy; а) расширения доступа к чистым энергетическим ресурсам;
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
A long-standing and unresolved challenge has been the ability to start up and expand missions within the timelines set by the Security Council. Давней и нерешенной проблемой является способность развертывать и расширять миссии в сроки, устанавливаемые Советом Безопасности.
Analysis and Operations can be expected to consolidate and further expand its activities in the period 2006-2007, while maintaining its overall strategic direction. Можно ожидать, что Сектор аналитической деятельности и операций будет укреплять и расширять свою деятельность в период 2006 - 2007 годов, сохраняя при этом ее общую стратегическую направленность.
The objective is to maintain and, to the extent possible, expand drug control cooperation in Myanmar, mainly in the fields of alternative development and control and prevention of drug-related HIV/AIDS infection. Цель программы состоит в том, чтобы поддерживать на прежнем уровне и, насколько это возможно, расширять сотрудничество по вопросам контроля над наркотиками в Мьянме, главным образом в области альтернативного развития, а также мониторинга и предупреждения инфицирования ВИЧ/СПИД вследствие употребления наркотиков.
The Secretariat will expand its collaboration with regional partners with work programmes pertinent to chemicals and pesticide management to promote the incorporation of the Convention's objectives into their work programmes. Ь) Секретариат будет расширять взаимодействие с региональными партнерами в рамках программ работы в области регулирования химических веществ и пестицидов с целью содействия учету задач Конвенции в их программах работы.
(a) Build or expand strategic partnerships with a broad range of actors, including the private sector, universities and other research institutions and foundations, in order to support innovation; а) Создавать или расширять стратегические партнерства с участием широкого круга субъектов, включая частный сектор, университеты и другие исследовательские учреждения и фонды, в целях поддержки инноваций;
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
The proposed Asia-Pacific information superhighway could therefore help expand competition, even for countries in the Pacific, thereby reinforcing the case for a regional approach to ICT connectivity. Поэтому предлагаемая Азиатско-тихоокеанская информационная супермагистраль может содействовать расширению конкурентной борьбы даже в интересах стран Тихого океана, укрепляя, таким образом, аргументы в пользу регионального подхода к соединяемости в сфере ИКТ.
Broadly based improvements in the investment climate expand the pool of potential investors, increasing incentives of informal firms to become part of the formal economy. Принятие широких по своему характеру мер в целях улучшения инвестиционного климата ведет к расширению круга потенциальных инвесторов, что создает для компаний неорганизованного сектора стимулы к тому, чтобы стать частью организованной экономики.
Their mission is to assess, study and plan the implementation of training programs which would help develop and expand the community's economic based. Их миссия заключается в проведении оценки, исследовании и планировании программ обучения, направленных на содействие развитию и расширению экономической базы общины.
Under such circumstances, it was in the interest of the developing countries to adopt appropriate policies to attract external financing and use it effectively, improving its structure in the process by channelling funds into long-term investment that would expand production and exports. При этих обстоятельствах развивающиеся страны должны в своих собственных интересах проводить соответствующую политику с целью привлечения и эффективного использования внешней финансовой помощи, улучшая в то же время структуру своей экономики путем направления средств на долгосрочные капиталовложения, способствующие расширению производства и экспорта.
The training and advice provided by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer will also serve to more broadly expand the African Union's capacity in this field, which would be of use in other African Union peace operations. Обучение и консультации, обеспечиваемые сотрудником по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут также способствовать расширению возможностей Африканского союза в этой области, что может быть полезным для других миротворческих операций Африканского союза.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
These programmes will expand when the security situation has further improved. По мере дальнейшего улучшения положения в плане безопасности масштабы этих программ будут расширяться.
Not only does dark energy make the universe expand. Мало того, что темная энергия заставляет Вселенную расширяться.
This cable's not letting his lungs expand. Этот кабель не позволяет его лёгким расширяться.
Western European intellectuals realized that both nationalism and imperialism were unacceptable approaches to state-building, and that European stability required a union of nations that could and should expand, but that would never be transformed into an empire. Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю.
Likewise, although Uribe's government approved the extradition of 304 Colombian nationals and 11 foreigners (most to the US) between 2002 and 2005, drugs-linked organized crime continues to thrive and expand in Colombia. Точно также, несмотря на то, что с 2002 по 2005 годы правительство Урибе одобрило экстрадицию 304 граждан Колумбии и 11 иностранцев (главным образом в США), организованная преступность, связанная с наркотиками, продолжает процветать и расширяться в Колумбии.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
The human rights framework - freedoms of expression and assembly - could help expand space for dialogue. Правозащитные рамки - свобода выражения мнений и свобода собрания - могут помочь в расширении сферы диалога.
We do not want and shall not seek handouts; however, we demand equity and greater participation to foster and expand opportunities for our peoples. Мы не хотим подачек и не стремимся получать их, однако мы требуем справедливости и большего участия в создании и расширении возможностей для наших людей.
Helping Timor-Leste to attract investment, develop its economy, expand employment and join the regional integration process will provide a fundamental guarantee for lasting peace in Timor-Leste. Оказание помощи Тимору-Лешти в привлечении инвестиций, развитии экономики, расширении занятости и участии в процессах региональной интеграции обеспечит основополагающие гарантии прочного мира в Тиморе-Лешти.
We particularly support the report's proposals and commitment to increase UNAMA's staff, expand its field presence and make structural changes to the Mission. Мы особенно поддерживаем содержащиеся в докладе предложения и обязательства относительно увеличения численности персонала МООНСА, расширении ее присутствия на местах и проведения структурных изменений.
A committee of member states should be formed and headed by the GCC's Under Secretary for security to help develop the GCC Center and expand it to cover a range of other issues: Необходимо учредить возглавляемый заместителем Генерального секретаря ССЗ по вопросам безопасности Комитет, который будет оказывать помощь в создании Центра ССЗ и в расширении сферы его деятельности, с тем чтобы она охватывала ряд других проблем:
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
This project is expected to double irrigation areas and expand the water storage capacity of the dam by 50 per cent. В рамках данного проекта предполагается удвоить площадь орошаемых земель и увеличить емкость водохранилища на 50 процентов.
CAMBRIDGE: The economic world breathed easier when the Bank of Japan announced that it would expand Japan's money supply in order to boost demand. Весь экономический мир вздохнул с облегчением, когда Банк Японии объявил, что собирается увеличить денежное предложение Японии, чтобы стимулировать спрос.
UN-Uruguay recommended that Uruguay increase maternity leave to 14 weeks and expand paternity leave and parental leave. ООН-Уругвай рекомендовала увеличить срок отпуска по беременности и родам до 14 недель, а также увеличить сроки предоставляемого отцам отпуска по уходу за ребенком и родительского отпуска.
Until a just and lasting peace could be achieved, however, all donors should increase their contributions to UNRWA, so that it could reverse the cuts to its services and expand its budget to meet the growing needs of the refugees. Однако до тех пор, пока не будет обеспечен справедливый и прочный мир, всем донорам следует увеличивать размер своих взносов БАПОР, с тем чтобы Агентство могло восстановить уровень предоставляемых услуг и увеличить свой бюджет в интересах удовлетворения растущих потребностей беженцев.
It would also maximize opportunities to set up or expand missions by enhancing the use of the existing Peacekeeping Reserve Fund and a modified replenishment mechanism for the strategic deployment stocks. Это также позволит максимально увеличить возможности для создания или расширения миссий посредством более активного использования существующего Резервного фонда для операций по поддержанию мира и измененного механизма пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
Plans are under way to continue the blockade and even expand it to cover weekdays. Существуют планы сохранить блокаду и даже распространить ее на рабочие дни.
The Board recommended that INSTRAW expand its training programmes to include more regions in its current programmes and enhance interregional activities on gender-related issues. Совет рекомендовал МУНИУЖ расширить его учебные программы, включив большее число регионов в его нынешние программы, а также распространить межрегиональную деятельность на гендерные вопросы.
The organization has plans to further expand its programmes in Europe and Latin America and is fully committed to increasing the number of vulnerable children and youth that benefit from its model of mentoring. Activities in line with the Millennium Development Goals У организации имеются планы дальнейшего расширения своих программ в Европе и Латинской Америке, и она твердо намерена распространить действие своей модели наставничества на все большее число уязвимых детей и молодых людей, которым она приносит явную пользу.
(b) Expand its targeted training programmes on the Istanbul Protocol to include judges, prosecutors, forensic physicians and all medical personnel who deal with persons in detention; Ь) распространить сферу охвата программ специальной подготовки по положениям Стамбульского протокола на судей, прокуроров, судмедэкспертов и всех медицинских работников, контактирующих с заключенными;
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
Moreover, I should like to assure our brothers and sisters from African States of Morocco's constant and unwavering solidarity as well as of its determination to further expand cooperation with them on political, economic, social and security matters and to support constructive African initiatives. Кроме того, я хотел бы заверить наших братьев и сестер из африканских стран в неизменной и непоколебимой солидарности Марокко, а также ее решимости и впредь развивать с ними сотрудничество в политической, экономической, социальной сферах и в области безопасности, и поддерживать конструктивные африканские инициативы.
Despite dramatic theoretical advances, financial institutions were, until recently, slow to develop and expand new instruments allowing people to exploit many risk-sharing opportunities. Несмотря на огромные достижения в сфере теории, до недавнего времени финансовые учреждения не торопились разрабатывать и развивать новые инструменты, позволяющие людям использовать многие возможности, связанные с распределением риска.
What we can gather from all this is the need for each of us, within our respective capabilities, to develop and expand our ability to deal with risk and adversity. Из этого следует, что нам необходимо в рамках наших соответствующих возможностей развивать и расширять наши потенциалы, с тем чтобы справляться с опасностями и бедствиями.
The Partnership continued to develop and expand existing initiatives, including the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting, the forest degradation initiative, the Global Forest Expert Panels and the Global Forest Information Service. Партнерство продолжало развивать и расширять текущие инициативы, включая инициативу по борьбе с деградацией лесов и деятельность Целевой группы по упорядочению процедуры отчетности по лесам, глобальных групп экспертов по лесам и Глобальной информационной службы по лесному хозяйству.
China's recent successful launch of a joint Sino-Brazilian global resource satellite was an example of such South-South cooperation in space, which China would expand the better to serve humankind. Примером такого сотрудничества в космосе по линии Юг-Юг, которое Китай намерен развивать во имя полного удовлетворения потребностей человечества, может служить недавний успешный запуск совместного китайско-бразильского спутника, предназначенного для мониторинга мировых ресурсов.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
The international community, therefore, should expand its cooperation to detect and suppress acts of terrorism before they occurred. Именно поэтому международное сообщество должно активизировать сотрудничество в целях выявления и своевременного предотвращения актов терроризма.
It was, therefore, important to enhance national and international efforts to strengthen microfinance and expand it to all developing countries. В этой связи необходимо активизировать национальные международные усилия по укреплению микрофинансирования и его внедрению во всех развивающихся странах.
(b) expand and intensify the Centre's active cooperation with key counterparts in partner countries to effectively and efficiently design more integrated technical assistance programmes. Ь) расширять и активизировать сотрудничество Центра с ключевыми контрагентами в странах-партнерах в интересах эффективной и действенной разработки более комплексных программ технической помощи.
At the same time, the United Nations funds and programmes and specialized agencies should expand their activities in the Territories with a view to improving the living conditions of the inhabitants. При этом, чтобы улучшить условия проживания населения таких территорий, фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны активизировать там свою деятельность.
(e) Intensify and expand the availability and accessibility of research on the operations and contribution of cooperatives, and establish methodologies for the collection and dissemination of comparable global data and the good practices of cooperative enterprises, in collaboration with all stakeholders; е) активизировать проведение, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, исследований с целью изучения функционирования и вклада кооперативов и обеспечить более широкую доступность результатов таких исследований и разработать методологии сбора и распространения сопоставимых глобальных данных и информации о передовом опыте работы кооперативных предприятий;
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
In January we could expand to four classes, cover the whole eighth grade. В январе мы могли бы расшириться до четырёх классов, покрывая всех восьмиклассников.
The rift will expand again any time now. Разрыв в любой момент может снова расшириться.
The Committee also noted that, once established, each centre could expand and become part of a network that could cover specific programme elements related to space science and technology in established institutions in each region. Комитет отметил также, что каждый центр после своего создания может расшириться и стать одним из учреждений сети, которая могла бы охватывать конкретные элементы программ в уже имеющихся в каждом регионе учреждениях, занимающихся вопросами космической науки и техники.
We expand to the 29th floor. Расшириться на 29-й этаж.
I can do that by helping you expand into a larger, highly active, highly profitable marketplace. Я могу помочь вам расшириться в больший, востребованный, высокорентабельный рынок.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We therefore encouraged European, American, Japanese and all other businesses to stay and expand their investments. Поэтому мы стали предлагать европейским, американским, японским и всем прочим компаниям остаться у нас и наращивать объемы капиталовложений.
We will expand prevention efforts, especially in educating young people, undertaking behaviour change interventions, targeting high-risk populations and further expanding access to services for the prevention of mother-to-child transmission. Мы будем наращивать усилия в области профилактики, особенно в деле просвещения молодежи, осуществляя меры по изменению моделей поведения, сосредоточивая наши действия на группах населения, подверженных высокой степени риска, и расширяя доступ к услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку.
For example, the increasing number of environmental samples taken will require IAEA to improve its laboratory's capability to analyse higher numbers of samples and expand its network of analytical laboratories in member States. Например, в связи с увеличением количества экологических проб МАГАТЭ придется наращивать возможности своей лаборатории по анализу увеличившегося количества проб и расширять свою сеть аналитических лабораторий в государствах-членах.
The key to securing access for SMEs is to improve the ability of financial institutions to seriously expand and make more efficient the delivery of financial products, both offline and online, for different segments of SMEs. Ключ к обеспечению доступа для МСП - повышение способности финансовых учреждений серьезно расширять и наращивать эффективное предоставление финансовых продуктов, как традиционных, так и электронных, для различных сегментов МСП.
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
With this shift, UNFPA has been increasing its financial and technical support to countries as their needs expand in the implementation period. После этого ЮНФПА стал увеличивать свою финансовую и техническую поддержку стран по мере расширения их потребностей в период осуществления.
Owing to financial constraints, the Agency was unable to introduce new courses or expand the capacity of the existing ones except through deleting old courses. В силу ограниченности финансовых ресурсов Агентство могло открывать новые курсы или увеличивать численность обучающихся на уже действующих курсах лишь за счет закрытия других курсов.
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
While most interlocutors observed that the police service should expand to 8,000 officers before UNMIL withdraws, others stressed that improving the quality of the service was of greater concern than increasing its strength. Большинство собеседников отметили, что до вывода МООНЛ численность полиции необходимо увеличить до 8000 сотрудников, однако другие собеседники подчеркнули, что повысить качество предоставляемых полицией услуг важнее, чем увеличивать ее численность.
The Government of Mongolia stands resolved, inter alia, to increase and encourage public and private investment in education, improve the management and quality of education at both formal and non-formal levels, expand pre-school education and undertake the training of trainers. Правительство страны заявляет о своей готовности, среди прочего, увеличивать и привлекать общественные и частные капиталовложения на образование, улучшение системы управления образованием и его качества как на формальном, так и на неформальном уровнях, расширять возможности дошкольного образования и проводить переподготовку специалистов в области образования.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. Создание предложенных должностей позволит продолжать осуществлять такие мероприятия и расширить поддержку, оказываемую миротворческим миссиям, с целью охватить все миссии.
We have been able by the determination and strong support of Lebanon and many other international players to receive cooperation, secure funding, and expand our operations to cover connected attacks, all of which will allow our mandate to be fulfilled. Опираясь на решимость и мощную поддержку Ливана и многих других международных субъектов, мы смогли получить содействие, надежное финансирование и расширить нашу деятельность, чтобы охватить взаимосвязанные нападения, что в конечном счете позволит нам выполнить мандат.
Because of this, disk encryption chiefly studies chaining modes, which expand the encryption block length to cover a whole disk sector. Из-за этого шифрование диска в основном изучает цепные режимы шифрования, которые расширяют длину блока шифрования, чтобы охватить весь сектор диска.
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...