Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
a) Monitoring Team - expand the existing group's mandate. а) Группа по наблюдению - расширить полномочия существующей группы.
Tunisia was of the view that those developed countries which had reaffirmed their intention to earmark 0.7 per cent of their GDP for official development assistance should expand their aid programmes in order to achieve the agreed objectives. По мнению Туниса, развитые страны, подтвердившие свою решимость выделять 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, должны расширить свои программы оказания помощи, чтобы выполнить согласованные цели.
The designation of the TRAINS database as the tool for the work on NTBs was welcomed, and UNCTAD should strengthen TRAINS and continue and expand its installation and dissemination to developing countries. Заслуживает одобрения решение об использовании базы данных ТРЕЙНС в качестве инструмента для работы по проблематике НТБ, и ЮНКТАД следует укрепить эту базу данных и продолжить и расширить ее внедрение и распространение в развивающихся странах.
Expand the area of specially protected zones in river deltas and zones of flow formation by 40% and set in place a thoroughgoing water-conservation regime in these areas. Расширить площадь особо охраняемых территорий на 40% в дельтах и зонах формирования стока рек, и обеспечить в них полноценный водоохранный режим.
The United States, he goes on, is out to destroy the independent nation-states worldwide so that it can expand its economic and cultural hegemony. Соединенные Штаты, продолжает он, хотят разрушить независимые страны во всем мире, чтобы расширить свою экономическую и культурную гегемонию.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
This programme will require additional donor funding, however, if it is to further expand its activities to respond to evolving needs. Однако для расширения этой программы, с тем чтобы она могла реагировать на возникающие потребности, потребуются дополнительные финансовые средства доноров.
This would be achieved through a combination of policies to enhance domestic savings and investment, expand and diversify exports and better allocate significant flows of external resources. Это может быть достигнуто благодаря сочетанию мер политики стимулирования внутреннего накопления и капиталовложений, расширения и диверсификации экспорта и более оптимального распределения значительного притока внешних ресурсов.
My delegation suspects that as regions inevitably expand the size of their groupings, it will be realized that Belize is indispensable to the rest of Central America, as a link with the English-speaking Caribbean. Моя делегация считает, что по мере неизбежного расширения регионами численного состава своих группировок со временем придет и осознание того, что Белиз является незаменимым звеном для всей остальной Центральной Америки, связывающим ее с англоговорящими странами Карибского бассейна.
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты.
In June 2010, China Resources Enterprise (CRE) and Chevalier forged a partnership to further expand the Pacific Coffee business in the Chinese Mainland with CRE being a major shareholder and to have Pacific Coffee developed under the umbrella of CRE's Retail Business Unit. В июне 2010 года, China Resources Enterprise, Limited (CRE) и Chevalier стали партнерами во главе с CRE для дальнейшего расширения Тихоокеанского кофейного бизнеса в материковой части Китая и разработали Pacific Coffee под эгидой CRE Retail Business Unit.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
The UN bodies and developed nations are requested to continue and expand their support with the GON. Правительство страны обращается к органам Организации Объединенных Наций и развитым странам с просьбой продолжать и расширять оказываемую поддержку.
While the updating of knowledge on the effects of acidifying, eutrophying and oxidizing compounds should continue and further expand, increased attention should be given to heavy metals, persistent organic pollutants and particulate matter. Знания о воздействии подкисляющих, эвтрофицирующих и окисляющих соединений следует продолжать обновлять и расширять, однако более пристальное внимание следует уделять тяжелым металлам, стойким органическим загрязнителям и твердым частицам.
Thirdly, the Economic and Social Council should expand its collaboration with the other organs of the United Nations, in particular the Security Council, in order to ensure its participation in the consideration of the economic and social dimensions of conflict situations. В-третьих, Экономическому и Социальному Совету следует расширять сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Советом Безопасности, в целях обеспечения участия в рассмотрении экономической и социальной составляющих конфликтных ситуаций.
There were calls for UNHCR to help rectify the imbalance by advocating with resettlement countries and the broader international community to initiate and expand resettlement programmes and quotas, and to increase the efficiency of resettlement procedures. К УВКБ были обращены призывы помочь исправить такой дисбаланс, убеждая страны переселения и более широкое международное сообщество в необходимости вводить и расширять программы переселения и квоты, а также повысить эффективность процедур переселения.
Enterprise associations, business non-governmental organizations, and national training institutes should expand those need-based training, advisory and mentoring programmes that have proven effective in giving women entrepreneurs what they need. Ассоциациям предприятий, неправительственным организациям, занимающимся вопросами предпринимательства, и национальным учебным заведениям следует расширять отвечающие реальным потребностям программы учебной, консультативной и воспитательной работы, доказавшие свою эффективность в отношении удовлетворения потребностей женщин-предпринимателей.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
The arrival of the railways and the Tube meant that London could expand over a much greater area. Появление железных дорог и метро увеличило возможности Лондона к расширению.
Efforts to enlarge the Council and expand its functions must come within the framework envisaged for the Council under the Charter. Усилия по расширению членского состава Совета и круга его обязанностей должны осуществляться в рамках, предусмотренных для Совета в Уставе.
African countries have embarked upon efforts to consolidate and expand good governance, democracy, the rule of law and economic reconstruction, as well as to combat poverty and underdevelopment. Африканские страны прилагают усилия по укреплению и расширению благого управления, демократии, правопорядка и экономического восстановления, а также борьбы с нищетой и отсталостью.
Niels Koch, President, International Union of Forest Research Organizations, described the efforts of his organization to systematically expand activities at the science-policy interface. Нильс Кох, Председатель, Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций (МСНИЛО), рассказал об усилиях его организации по систематическому расширению деятельности на уровне взаимосвязи между наукой и политикой.
Such a partnership would develop strategies to fill critical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that a baseline for post-2015 targets is in place by January 2016. Такое партнерство могло бы способствовать разработке стратегий, нацеленных на заполнение серьезных пробелов, расширению доступа к данным и активизации международных усилий, с тем чтобы к январю 2016 года обеспечить определение базовых показателей для целей в области развития после 2015 года.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
Construct on-demand, expand outpatient treatment facilities, especially for patients with stabilized chronic diseases who have entered the recovery period. Будут строиться новые и расширяться имеющиеся лечебные учреждения с учетом спроса, особенно для пациентов с хроническими заболеваниями на этапе стабилизации, когда они находятся в стадии выздоровления.
That system would expand as the country's socio-economic situation improved. По мере улучшения социально-экономического положения в стране сеть дошкольных учреждений будет расширяться.
UK collaboration with the UN bodies is continuing to strengthen and expand, especially in support of the advancement of women and gender equality. Сотрудничество Соединенного Королевства с органами системы Организации Объединенных Наций продолжает укрепляться и расширяться, особенно в том, что касается поддержки усилий по улучшению положения женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин.
Barring any unforeseen difficulties of a practical or a security nature, it is expected that the Office in Kigali will now rapidly expand in size with a combination of recruited and contributed personnel. Если не возникнет каких-либо непредвиденных трудностей практического характера или в плане обеспечения безопасности, предполагается, что канцелярия в Кигали будет теперь быстро расширяться за счет как набираемого, так и предоставляемого персонала.
While private flows may increasingly expand their reach, ODA still has a critical role to play in helping a large number of countries with high concentrations of people living in poverty. Хотя география частных потоков может все более расширяться, ОПР по-прежнему призвана играть решающую роль в оказании помощи большому числу стран, значительная часть населения которых живет в условиях нищеты.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
There is now a need to focus and expand on medium- and longer-term programmes, including credit for micro-enterprises, agriculture and housing, technical assistance and scholarships. Сейчас необходимо делать упор на расширении среднесрочных и долгосрочных программ, включая кредиты для развития малых предприятий, сельского хозяйства и жилищного строительства, техническую помощь и предоставление стипендий.
The imperative to deliver treatment to those who need it highlights the urgent need to reinforce and expand infrastructure to deliver antiretroviral treatment in low- and middle-income countries. Безусловная потребность в предоставлении курса терапии тем, кто в нем нуждается, подчеркивает настоятельную необходимость в укреплении и расширении инфраструктуры для организации противоретровирусного лечения в странах с низким и средним уровнем дохода.
The Panel had no opportunity to explore directly with a range of donors why the understanding reached in 1990 to significantly expand their ODA to the poorest countries has been so dramatically negated. У Группы не было возможности напрямую изучить с представителями сообщества доноров причины, по которым достигнутая в 1990 году договоренность о значительном расширении их ОПР беднейшим странам была столь явно проигнорирована.
To this end, the Unit will engage Member States and partners on funding needs and expand partnerships and alliances between UN-Habitat and international and regional institutions in order to increase funding and investments for human settlements development. С этой целью Группа взаимодействует с государствами-членами и партнерами в удовлетворении потребностей в финансовых средствах и в расширении партнерских связей и альянсов между ООН-Хабитат и международными и региональными учреждениями в интересах мобилизации финансовых средств и инвестиций на развитие населенных пунктов.
Each year building codes are ignored and zoning laws overlooked as communities expand into areas prone to earthquakes, landslides, floods, tidal surges, droughts, volcanic eruptions and high winds. При расширении населенных пунктов из года в год игнорируются строительные кодексы и оставляются без внимания нормы зонирования, в результате чего строительство ведется в районах, где существует опасность землетрясений, оползней, наводнений, приливных волн, засух, извержений вулканов и сильных ветров.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
Improve and expand the Educational Loan Fund so that more people will have better opportunities to access higher education towards vocational qualifications or Bachelor's degree. Наращивание и расширение Фонда займов на образование, с тем чтобы увеличить число лиц, которые могли бы воспользоваться возможностью доступа к высшему образованию и получения соответствующей профессионально-технической квалификации или степени бакалавра.
There are plans to increase the number of ciber-post offices and expand the range of services provided, in particular e-trade and e-payment services. Планируется увеличить число отделений киберпочты и расширить диапазон предоставляемых услуг, в частности услуг в области электронной торговли и электронных платежей.
New developments in the convergence of technologies (such as mobile phones, cameras, radio and music and video players) can help to further expand mobile phone networks and increase the amount and kind of information they can provide for women as well as men. Новые достижения на стыке технологий (таких как мобильные телефоны, фотоаппараты и видеокамеры, радиоприемники, музыкальные и видеоплейеры) могут помочь еще более расширить сети мобильной телефонной связи и увеличить количество и разнообразие информации, к которой могут получать доступ как женщины, так и мужчины.
The Department of Political Affairs briefed OIC on its proposal to strengthen the Department, which would improve its capacity and ability to cooperate more closely with OIC and its members, expand relations and implement the recommendations of the general and sectoral meetings. Департамент по политическим вопросам представил ОИК свое предложение об укреплении Департамента, что позволит увеличить его потенциал и возможности для более тесного сотрудничества с ОИК и ее членами, а также будет содействовать расширению взаимодействия и выполнению рекомендаций общих и секторальных совещаний.
It was planned to set up the five further regional offices already approved, and later expand the number to ten, as well as to set up others on a cost-sharing basis. Планируется создать еще пять региональных отделений, решение о чем уже было при-нято, а затем увеличить их число до десяти.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
This phase will increase the knowledge management capabilities and expand them further throughout the Secretariat. Этот этап позволит расширить потенциал управления знаниями и распространить его на весь Секретариат.
In addition to the Afghan Government, the Afghan Independent Human Rights Commission plays a key role in this regard and should expand its range of operations to all parts of Afghanistan. Помимо самого афганского правительства одну из ключевых ролей в этом отношении играет Афганская независимая комиссия по правам человека, которой следует распространить свою деятельность на все районы Афганистана.
However, the reluctance of the Trial Chambers to refer cases to Rwanda has meant that the Prosecutor must now expand the tracking activities to track all the 13 fugitives with the view to prosecuting them before the Trial Chambers of the Tribunal. Однако отказ судебных камер передать дела судам Руанды означает, что Обвинитель вынужден теперь распространить розыскные мероприятия на все 13 скрывающихся от правосудия лиц, с тем чтобы обеспечить рассмотрение их дел в судебных палатах Трибунала.
WHO provided capacity-building, technical assistance and support to countries that wished to improve their disability data; make health systems inclusive of persons with disabilities; strengthen rehabilitation services, including assistive device provision; and expand community-based rehabilitation. ВОЗ занимается созданием потенциала и оказанием технической помощи и поддержки странам, желающим иметь более точные данные об инвалидах; распространить охват системы здравоохранения на людей с ограниченными возможностями; улучшить услуги в области реабилитации, включая обеспечение инвалидов необходимыми спецсредствами; и расширить систему реабилитации на базе общин.
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
Its work has enabled Member States to strengthen commitments and further expand normative frameworks through resolutions that guide action to promote gender equality and empower women and girls at the global, regional and national levels. Ее работа позволяет государствам-членам вновь подтверждать принятые ими на себя обязательства и продолжать развивать нормативную базу посредством принятия резолюций, регулирующих деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек на глобальном, региональном и национальном уровнях.
develop and expand sports infrastructure at schools and promote extra-curricular activities for children. ё) развивать и расширять спортивную инфраструктуру в школах и поощрять внеучебные мероприятия в интересах детей.
The programme will enable the Government to manage and implement social protection reforms for excluded children, to improve levels and beneficiary-impacts of social budgets, as well as to develop and expand family support services at the community level. Эта программа позволит правительству координировать и осуществлять реформы в области социальной защиты для оказавшихся в социальной изоляции детей, повышать средства на социальные нужды и их результативность для бенефициаров и развивать и расширять услуги по оказанию помощи семьям на общинном уровне.
In order to enhance forecasts on national rice production, floods, forest fires and droughts, Viet Nam also plans, among other things, to further develop remote sensing applications, expand aquaculture planning, offshore fishing, and research on detection of oil and underground water; Для обеспечения более точного прогнозирования объемов национального производства риса, а также опасности наводнений, лесных пожаров и засухи Вьетнам планирует, в частности, шире применять дистанционное зондирование, планово развивать аквакультуру, расширять морской рыболовный промысел и проводить исследования в области разведки нефтяных месторождений и подземных вод;
Countries should more actively develop international co-operation in the sphere of air pollution reduction actions and policies, paying attention to aspects of health and long-range air pollution, moreover, countries should expand new dimensions of international co-operation. Страны должны более активно развивать международное сотрудничество в области стратегии борьбы и политики, включая аспекты здоровья, трансграничного переноса на дальние расстояния загрязнения воздуха и расширить его в новых направлениях.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
CRC urged Ukraine to strengthen its deinstitutionalization policy and expand the placement of children in extended and foster families and other family-type placements. КПР настоятельно призвал Украину активизировать проведение политики деинституционализации и расширять практику помещения детей в расширенные и приемные семьи и в иные заведения семейного типа.
At the same time it presented opportunities for, by investing in technical assistance, infrastructure and technology, it should be possible to harness water resources, expand access to modern energy and step up the fight against diseases. В то же время оно предоставляет возможности для того, чтобы за счет инвестиций в техническую помощь, инфраструктуру и технологии можно было использовать водные ресурсы, расширить доступ к современным источникам энергии и активизировать борьбу с болезнями.
The Fund hoped that current donors would continue to support UNFPA initiatives and that new donors would come on board to strengthen and expand the efforts under way to achieve the goals of the ICPD Programme of Action. Фонд выражает надежду, что нынешние доноры продолжат поддерживать деятельность ЮНФПА и что появятся новые доноры, которые позволят активизировать и расширить предпринимаемые усилия по достижению целевых показателей Программы действий МКНР.
(e) Intensify and expand the availability and accessibility of research on the operations and contribution of cooperatives, and establish methodologies for the collection and dissemination of comparable global data and the good practices of cooperative enterprises, in collaboration with all stakeholders; е) активизировать проведение, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, исследований с целью изучения функционирования и вклада кооперативов и обеспечить более широкую доступность результатов таких исследований и разработать методологии сбора и распространения сопоставимых глобальных данных и информации о передовом опыте работы кооперативных предприятий;
The aim of this partnership should be to identify and fill critical statistical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that baseline data for post-2015 targets and indicators will be in place within the appropriate and feasible time. Этому партнерству надлежит выявить и восполнить критические пробелы в статистике, расширить доступность данных и активизировать международные усилия по обеспечению того, чтобы в подходящие и реальные сроки появились исходные данные для определения целей и показателей на период после 2015 года.
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
With more countries moving towards democratic political systems and responding to growing public demand, the room for voice and participation can expand now to an extent unthinkable before. Теперь, когда все большее число стран движется в направлении демократической политической системы и реагирует на растущие потребности общества, возможности для выражения мнений и участия могут расшириться до немыслимых прежде размеров.
The bubble would then expand at the speed of light, invading all space, and turning the Higgs field from the familiar state into a new state. Затем пузырь может расшириться со скоростью света, захватив всё пространство, и перевести поле Хиггса из известного состояния в новое.
There is also a real danger that this group may expand further to include states where governments will not always be guided by rational considerations. Существует также реальная опасность относительно того, что эта группа может еще больше расшириться и включить в себя государства, в которых правительства не всегда принимают рациональные решения.
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
The Inspectors are of the view that CPAG membership will increase, to the benefit of all, and as membership requires cost-sharing of the annual operating costs of the Group; its activities could and will expand. Инспекторы считают, что членский состав ГСЗД увеличится, что отвечает общим интересам, включая совместное финансирование членами ежегодных текущих расходов группы; ее деятельность могла бы расшириться и расширяться.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
Establish or expand programmes of research with a view to acquiring greater knowledge of the nature, extent and dynamics of discrimination and exclusion of minorities in development processes; разрабатывать и наращивать исследовательские программы по расширению знаний о характере, масштабах и динамике проявления дискриминации и отчуждения меньшинств в рамках процесса развития;
Continue and expand anti-corruption programmes. продолжать и наращивать усилия по осуществлению программ борьбы с коррупцией.
How can I expand when 36% of our product is going to you? Как тут наращивать, если ты сжираешь 36% товара?
The Youth Employment Network continues to build and expand networks, including deepening the involvement of more organizations, social actors and technical partners. Сеть по обеспечению занятости молодежи продолжает наращивать и расширять сетевые структуры, в том числе путем более активного привлечения большего числа организаций, общественных деятелей и технических партнеров.
The Advisory Committee notes that the mission will continue to increase its operational capacity with more mobile and static observation and monitoring activities and will expand night operations in the area of separation, with the establishment of one additional platoon position. Консультативный комитет отмечает, что миссия будет продолжать наращивать свой оперативный потенциал, активизируя деятельность по патрулированию и наблюдению с использованием мобильных групп и стационарных постов, и расширит осуществлявшиеся только ночью операции в районе разъединения, создав один дополнительный опорный пункт для размещения взвода.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption. Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией.
Furthermore, in response to the improved security situation in-theatre and the staffing of the AMISOM Force headquarters in Mogadishu, UNSOA will expand the number of staff in Somalia. Кроме того, в связи с улучшением положения в плане безопасности в районе и комплектованием штата штаба сил АМИСОМ в Могадишо ЮНСОА будет увеличивать число сотрудников в Сомали.
keeping operation has been authorized by the Security Council, the latter may, at any time, before or after the conclusion of the relevant SOFA, reduce or expand the strength of the operation concerned depending on the operational needs. После того, как Совет Безопасности санкционирует проведение операции по поддержанию мира, он может в любое время - до или после заключения соответствующего ССС - сокращать или увеличивать численность персонала в рамках данной операции в зависимости от оперативных потребностей.
With this shift, UNFPA has been increasing its financial and technical support to countries as their needs expand in the implementation period. После этого ЮНФПА стал увеличивать свою финансовую и техническую поддержку стран по мере расширения их потребностей в период осуществления.
The Government of Mongolia stands resolved, inter alia, to increase and encourage public and private investment in education, improve the management and quality of education at both formal and non-formal levels, expand pre-school education and undertake the training of trainers. Правительство страны заявляет о своей готовности, среди прочего, увеличивать и привлекать общественные и частные капиталовложения на образование, улучшение системы управления образованием и его качества как на формальном, так и на неформальном уровнях, расширять возможности дошкольного образования и проводить переподготовку специалистов в области образования.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
Two delegations said that the focus on primary-level educational achievements did not sufficiently address challenges to educational quality and the programme focus should expand to include secondary education. Две делегации сказали, что сосредоточение внимания на достижениях в сфере образования на начальном уровне недостаточно освещает проблемы в отношении качества образования и что в рамках программы следует также охватить среднее образование.
In her discussions with UNAMI it was agreed that greater efforts should be made to establish appropriate child protection policies, including an improved monitoring and reporting mechanism that would expand to conflict-affected areas as well as the need for additional child protection advisers. В ходе бесед с представителями МООНСИ была оговорена и подтверждена необходимость прилагать более активные усилия для формирования соответствующей политики защиты детей, включая совершенствование механизма наблюдения и отчетности, с тем чтобы охватить районы, затронутые конфликтом; при этом также была подтверждена необходимость заключения всеобъемлющих мирных соглашений.
We shall support any genuine, comprehensive and non-discriminatory initiative to establish such a zone so that the International Atomic Energy Agency can expand its verification system to cover all nuclear facilities in the Middle East. Мы поддержим любую подлинную, всеобъемлющую и недискриминационную инициативу по созданию такой зоны для того, чтобы Международное агентство по атомной энергии могло расширить свою систему проверки, с тем чтобы охватить все ядерные объекты на Ближнем Востоке.
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...