Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
During the discussion, it was stated that the principal subsidiary bodies should examine the implications of the closer relationship with OSCE for their work В ходе обсуждения отмечалось, что основные вспомогательные органы должны изучить последствия более тесной взаимосвязи с ОБСЕ в целях обеспечения их совместной деятельности.
It reiterated the earlier decision to establish two Open-ended Intergovernmental Groups of Legal and Political Experts entrusted to, respectively, develop and examine the draft of such an instrument for its submission to the 37th Session of the CFM for adoption. Они подтвердили принятое ранее решение об учреждении двух межправительственных групп открытого состава из экспертов в области права и политики, которым будет поручено, соответственно, разработать и изучить проект такого документа и представить его на тридцать седьмой сессии КМИД на утверждение.
Subsequently, the Commission should examine the chart, provision by provision, and decide whether there was any duplication or contradiction in the draft minimum rules and the existing standards and conventions. После этого Комиссии следует изучить каждую позицию такой схемы и принять решение о том, имеет ли место какое-либо дублирование или противоречие между проектом минимальных правил и существующими стандартами и конвенциями.
Examine the concerns voiced about using aid as a catalyst for development finance. Изучить соображения, высказываемые по поводу использования помощи в качестве катализатора для финансирования развития.
The study should also examine the options of providing sustainable resources for applying space technology in support of disaster management and for building the capacity of civil protection authorities to use space technology. В рамках исследования следует изучить также возможности обеспечения на устойчивой основе ресурсов для применения космической техники в целях поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями и для создания потенциала органов защиты гражданского населения в области использования космической техники.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
The Security Council should therefore examine all the instruments in its toolbox of actions to address this important question. Поэтому Совет Безопасности должен рассмотреть все имеющиеся у него возможности для решения этого важного вопроса.
As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that could be considered for the review. В качестве первого шага представителям промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций следует рассмотреть добровольные инициативы и соглашения в целях определения тех элементов, которые можно было бы изучить в ходе обзора.
While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels. Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях.
Its recommendations that human rights bodies should include a gender-sensitive perspective on the human rights of women in their reporting and that the Committee should examine the progress Member States were making in implementing the Platform were most welcome. Наивысшей похвалы заслуживают содержащиеся в ней рекомендации органам по правам человека включить в свои доклады гендерную проблематику, касающуюся имеющихся у женщин прав человека, и Комитету - рассмотреть прогресс, достигнутый государствами-членами в осуществлении Платформы.
(c) Examine how PPP can be used as part of an efficient response to the current financial crisis. с) рассмотреть возможные пути использования ГЧП в рамках принятия эффективных мер в ответ на нынешний финансовый кризис.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
The Ad Hoc Expert Group Meeting on Knowledge Systems for Development provided an opportunity to reflect on these roles and examine specific approaches being taken. Проведение совещания специальной группы экспертов по вопросу о системах знаний в целях развития обеспечило возможность для рассмотрения этих функций и изучения конкретных применяемых подходов.
The initiative included eight regional meetings and two global meetings in 1999 to identify elements and examine the pros and cons of different instruments and arrangements on forests, including legally binding mechanisms. Инициатива включала проведение восьми региональных совещаний и двух глобальных совещаний в 1999 году в целях определения элементов и изучения доводов в пользу и против различных инструментов и механизмов в отношении лесов, включая имеющие обязательную юридическую силу механизмы.
Ireland, on behalf of the European Union, informed the Working Group of the Parties of its commitment to further examine these options in the forthcoming period and to inform the Working Group on GMOs of the outcome of its consultations at the fourth meeting. Ирландия, выступая от имени Европейского союза, проинформировала Рабочую группу Сторон о ее обязательствах относительно дальнейшего изучения этих альтернативных вариантов в предстоящий период времени и представления на четвертом совещании Рабочей группы по ГИО итогов проведенных ею консультаций.
At the same time, necessary action should be taken to ensure the timely submission of the report to the Assembly in order to allow more time between its adoption in the Council and the Assembly's debate, to permit Member States to thoroughly examine and analyse it. В то же время необходимо предпринять меры по обеспечению своевременного представления доклада Ассамблее, с тем чтобы в период после утверждения доклада Советом и перед проведением прений в Ассамблее у государств-членов оставалось достаточно времени для его изучения.
The inspection review confirmed that there is a need to closely examine existing arrangements throughout the Organization with a view to extending common services whenever this can result in more effective services. Инспекция подтвердила необходимость более пристального изучения действующих в Организации механизмов для повсеместного создания новых общих служб в интересах повышения эффективности обслуживания.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force. Верховный суд должен рассматривать и утверждать любой закон до его вступления в силу.
The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. Совет должен оперативно реагировать на случаи грубых и систематических нарушений прав человека и рассматривать соответствующие средства изменения ситуации.
However, the Finnmark Commission would examine the land claims of the East Sami on an equal basis with those of other inhabitants of the region. Тем не менее Комиссия по делам Финнмарка будет рассматривать земельные иски восточных саами на тех же условиях, что и иски других жителей данного региона.
All applications will be considered by the Division with the assistance of an independent panel of experts who will examine them on the basis of section 4 of the terms of reference and recommend the amount of financial assistance to be given. Все заявки будут изучаться Отделом при содействии независимой группы экспертов, которая будет рассматривать эти заявки на основе раздела 4 круга ведения и выносить рекомендации относительно объема финансовой помощи.
Study and examine any matters arising in connection with human rights and fundamental freedoms and take the necessary measures based on the findings of the study; изучать и рассматривать любые вопросы, возникающие в связи с правами человека и основными свободами, и принимать необходимые меры на основе результатов таких исследований;
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
In the same note, the Directorate General requested that the Ministry be provided with a copy of any registration documents that the above-mentioned person may possess, so that it could examine and verify them. В той же ноте Генеральное управление просит министерство представить копию любых регистрационных документов, которые могут находиться у вышеупомянутого лица, с целью их проверки и рассмотрения.
This core theme would examine ways to address persistent patterns and individual violations involving racial discrimination, including measures at the international, regional, national and local levels. Эта главная тема будет касаться рассмотрения путей преодоления систематической практики и отдельных случаев нарушений, связанных с расовой дискриминацией, включая меры на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The Optional Protocol does not establish a "complaints mechanism", nor are the preventive visits provided for thereunder intended to offer opportunities to investigate, examine and address the situation of particular individuals. Факультативный протокол не предусматривает создания "механизма подачи и рассмотрения жалоб", а осуществляемые в соответствии с ним превентивные посещения не преследуют своей целью расследование, изучение и урегулирование ситуаций, в которых оказались отдельные лица.
Article 23 of the Constitutional Court Act states: "The Constitutional Court shall not be bound by the arguments and evidence adduced by the parties to a dispute and must proceed to investigate and examine the issues comprehensively and dispassionately". В соответствии со статьей 23 закона "О Конституционном суде": "Конституционный суд не связан с доводами и доказательствами заинтересованных сторон и субъектов и должен добиваться полного и объективного разбирательства и рассмотрения вопросов".
The Committee further recommends that the State party carefully examine its use of accelerated procedures in asylum cases to avoid any risk of refoulement of persons entitled to asylum, and provide automatic suspensive effect to appeals of rejected asylum applications. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить свою практику применения ускоренных процедур для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища во избежание принудительного выдворения лиц, имеющих право на убежище, и обеспечить автоматическое приостанавливающее действие апелляций на решения об отклонении ходатайств.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
It will examine evaluation reports that have relevance at the global governance level. Он будет изучать доклады об оценке, имеющие значение с точки зрения глобального управления.
In the management of conflicts, the Council should examine earlier on whether or not the dimension of natural resources needs to be taken into account. В деле сдерживания и урегулирования конфликтов Совету следует уже на ранних этапах изучать вопрос о необходимости учета в качестве одного из их факторов аспект эксплуатации природных ресурсов.
Third, in April 2010, the Government appointed a Social Inclusion Committee which will examine the potential and challenges inherent in a multicultural Norway, and propose principles and measures for work on social inclusion and integration. В-третьих, в апреле 2010 года правительство учредило Комитет по вопросам социальной интеграции, который будет изучать потенциальные возможности и проблемы, связанные с культурным разнообразием Норвегии, и предложит принципы и меры по организации работы в области социальной интеграции.
The Minister is also considering the establishment of a Ministerial Council on Integration which will advise the Minister on issues facing immigrants, examine and report on the issues and challenges arising from integration and review on a regular basis progress in the field. Министр также изучает вопрос о создании министерского совета по вопросам интеграции, который будет консультировать министра по вопросам, с которыми сталкиваются иммигранты, изучать эти вопросы и проблемы и готовить по ним соответствующие доклады, а также регулярно оценивать достигнутый прогресс в этой области.
(e) Promote respect for and effective implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and examine the feasibility of developing an international legally binding instrument; е) способствовать соблюдению и эффективному осуществлению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и изучать осуществимость разработки международного юридически обязательного документа;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
The various units of the United Nations Secretariat should examine their programmes to determine how they can best contribute to the coordinated implementation of the Platform for Action. Различным подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций следует проанализировать свои программы и определить, каким образом они могут внести наилучший вклад в скоординированное осуществление Платформы действий.
There is a need to further examine such effects, particularly in negotiating future MEAs. Необходимо глубже проанализировать все аспекты такого воздействия, в частности для проведения переговоров по будущим МЭС.
The State party should complete its investigations as to the involvement of its armed forces in Srebrenica as soon as possible, publicise these findings widely and examine the conclusions to determine any appropriate criminal or disciplinary action. Государству-участнику следует как можно скорее завершить расследование по поводу действий его вооруженных сил в Сребренице, как можно шире обнародовать результаты этих расследований и проанализировать содержащиеся в них выводы на предмет принятия любых надлежащих мер уголовного или дисциплинарного характера.
To ensure a more effective worldwide struggle against drug trafficking, we must analyse and examine in depth the situation of these countries and the turmoil they experience as a result of the negative impact of the drug problem on their social and economic structures. Для обеспечения более эффективной борьбы в мире против незаконного оборота наркотиков мы должны проанализировать и углубленно изучить ситуацию в этих странах и ту неразбериху, которая царит в их социальных и экономических структурах в результате негативного воздействия проблемы наркотиков.
In the light of those inauspicious developments, this Organization must surely examine the essence of its authority and the extent of its power when challenged in this manner. В свете этих неблагоприятных событий Организация должна непременно проанализировать и понять, на чем основывается ее авторитет и каковы пределы ее полномочий перед лицом таких вызовов.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
If you let me examine you... Если ты позволмшь мне осмотреть тебя...
Perhaps she could examine Mr Fowler for you. Возможно, она могла бы осмотреть мистера Фаулера.
Let me examine the scene, please! Дайте мне осмотреть место преступления, пожалуйста!
Furthermore, if a person admitted to a prison was wounded, bore marks of abuse, or complained of having been beaten, the doctor must immediately examine and question the detainee. Помимо этого, если какое-либо попадающее в тюрьму лицо имеет ранение, следы жестокого обращения или жалуется на избиение, врач обязан незамедлительно осмотреть и опросить задержанного.
You should've let me examine you. Я должен был осмотреть тебя.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
They should be multisectoral to include government, professional, religious and community representation and leadership and examine issues such as: Эти форумы должны носить многоотраслевой характер, включать в себя представителей правительства, церкви, общественности и специалистов и вести под их руководством работу по изучению следующих вопросов:
It also appealed to all States parties to give serious consideration to the idea of convening a conference to identify and examine potential verification measures under the Convention, and supported the early convening of such a conference. Они призывают также все государства-участники серьезно отнестись к идее созыва конференции по выявлению и изучению потенциальных мер контроля за соблюдением Конвенции о запрещении биологического оружия и выступают за скорейший созыв такой конференции.
(e) Support the efforts of parties to the Montreal Protocol to further examine ways of promoting the use of cost-effective, affordable and environmentally sound alternatives to ozone-depleting substances, in particular provision for their use in developing countries. ё) поддержать усилия сторон Монреальского протокола по дальнейшему изучению путей содействия применению эффективных в финансовом отношении, недорогих и экологически безопасных альтернатив озоноразрушающим веществам и, в частности, их использованию в развивающихся странах.
Work was also under way to develop training modules related to the protection of civilians, develop a resource and capabilities matrix, examine planning processes for the protection of civilians, and further capability development. Прилагаются также усилия по разработке учебных модулей, связанных с защитой гражданских лиц, разработке типовой таблицы сил и средств, изучению процессов планирования мероприятий по защите гражданских лиц и дальнейшему наращиванию потенциала.
Accordingly, they agreed that their work to study, examine and clarify the role of the "genuine link" should focus on two main issues, namely: Соответственно они договорились, что их работа по изучению, рассмотрению и уточнению роли «реальной связи» должна быть сосредоточена на двух главных вопросах, а именно:
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
We'll now examine the different points of the accusation. Теперь приступим к рассмотрению доказательств обвинения.
The Committee also discusses measures or initiatives to promote interactive cooperation in the security domain, share experiences on disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants, and examine ways and means of implementing the various international instruments relating to disarmament and non-proliferation in Central Africa. Комитет также обсуждает меры или инициативы по содействию интерактивному сотрудничеству в области безопасности, обмену опытом по вопросам разоружения, программам демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и рассмотрению путей осуществления различных международных документов, касающихся разоружения и нераспространения в Центральной Африке.
It should clearly indicate that it expected to receive the report by the end of July, but it should not mention that it would examine the country's situation in the absence of its report. Комитету следует четко указать, что он ожидает получить доклад к концу июля, при этом ему не следует упоминать о том, что он приступит к рассмотрению положения в стране даже при отсутствии доклада.
Co-Chairman with the Secretary-General of the United Nations of the Joint Meetings CPC/ACC; helped examine questions related to inter-agency operations, in particular coordination of the United Nations system совместно с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций был сопредседателем общих заседаний КПК/АКК; способствовал рассмотрению вопросов, касавшихся межучрежденческой деятельности, в частности координации деятельности системы Организации Объединенных Наций
In setting the agenda for the Disarmament Commission, we must examine what kind of substantive input will be of greatest benefit over this next three-year cycle with respect to the Commission's relationship with other forums and as we look ahead to the 2015 Review Conference. При определении повестки для Комиссии по разоружению мы должны изучить вопрос о том, какого рода предметный вклад принесет наибольшую пользу в течение этого следующего трехлетнего цикла с точки зрения отношений Комиссии с другими форумами и планирования нами к проведению в 2015 году Конференции участников по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
After I shoot you, you can examine the bullet. Можешь исследовать пулю после того как я тебя пристрелю.
Once that's done, We can examine his cranial cavity. Как только закончим, мы сможем исследовать черепную коробку.
between class, A Tale of Two Cities makes us examine the morality in our own lives and the true meaning of sacrifice. Рассказ о Двух Городах заставляет нас исследовать этику наших жизней и понять истинный смысл самопожертвования .
For his PhD thesis, Sommerfeld suggested that Bethe examine electron diffraction in crystals. В качестве темы диссертации Зоммерфельд предложил Бете исследовать дифракцию электронов в кристаллических средах.
In his Tractatus Logico-Philosophicus, he stays generally within the realm of logical positivism until claim 6.4-but at 6.41 and following, he argues that ethics and several other issues are "transcendental" subjects that we cannot examine with language. В своём «Логико-философском трактате» в основном он остаётся в сфере логического позитивизма, но в части 6.41 и в последующих суждениях утверждает, что этика и некоторые другие проблемы - «трансцендентальные» предметы, которые невозможно исследовать при помощи языка.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
If they are missing, the Customs office of exit (en route) should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. Если они отсутствуют, то таможня выезда (промежуточная) должна снять таможенные пломбы, упаковку и тщательно проверить груз.
I must examine the fish now. Мне нужно проверить рыбу.
These release notes give general advice about which method should be used, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. В данном документе даны общие советы о том, какие методы должны быть использованы, но если есть сомнения, то перед тем как продолжить, рекомендуется проверить все пакеты, которые предлагаются к удалению каждым методом.
6.2.5.6.4.9 The inspection body shall: (a) examine the technical documentation to verify that: рассмотреть техническую документацию, с тем чтобы проверить, что:
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
The Egyptian Government was also making endeavours to conclude bilateral agreements with neighbouring countries to control and regulate migration of Egyptian workers and examine new employment opportunities. Кроме того, египетское правительство стремится к заключению двусторонних соглашений с соседними странами, чтобы контролировать и организовывать миграцию египетских трудящихся, а также анализировать новые перспективы в области занятости.
Based on the premise that industrial sustainable development requires collaboration between Governments and industry, the conference provided an important platform on which key decision makers from Governments and industry could examine new trends in environmental policy. Исходя из того, что устойчивое развитие промышленности требует взаимодействия между правительствами и промышленными предприятиями, эта конференция сформировала важную платформу, на которой основные директивные органы правительств и промышленности могут анализировать новые тенденции в экологической политике.
Fiscal Authorities have the competency to request and examine information and documents of any taxpayer (Tax Law), even if covered by the terms of Bank secrecy. Фискальные органы имеют право запрашивать и анализировать информацию и документы любого налогоплательщика (Закон о налогообложении), даже если на такую информацию и документы распространяется действие положений о банковской тайне.
The two types of mission could complement each other, but the Committee must examine them carefully, focusing on the link between the logical framework used for results-based budgeting and mission resource requirements. Эти два вида миссий могут дополнять друг друга, однако Комитет должен тщательно анализировать их, уделяя внимание увязке вопросов, касающихся логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение результатов и потребностей миссий в ресурсах.
(b) To gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies and other interested parties regarding the implementation of the measures imposed by resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), in particular incidents of non-compliance; Ь) собирать, изучать и анализировать поступающую от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон информацию об осуществлении мер, введенных резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009), особенно о случаях неисполнения;
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
I'd like to invite you to come up on stage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
I would like to invite you onstage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
An international team of medical experts should examine the defendants at the earliest possible opportunity to verify whether or not they have been maltreated during the initial stage of the preliminary investigation. Международная группа медицинских экспертов должна обследовать обвиняемых как можно скорее, с тем чтобы установить, подвергались ли они жестокому обращению на первых стадиях предварительного расследования.
Fact-finding can be impeded or sometimes rendered impossible where investigators are unable, for security reasons or because of other obstacles, to access to meet with potential witnesses or examine the sites of alleged abuse. Деятельность по установлению фактов может сталкиваться с препятствиями, в некоторых случаях непреодолимыми, когда следователи в силу соображений безопасности или по иным причинам не могут встретиться с потенциальными свидетелями или обследовать место совершения предполагаемого нарушения.
I'm sorry, but can you examine me? Вы можете меня обследовать?
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
Mr. Iskandarov and his defence lawyers could only examine the trial transcript 41 days after his conviction. Гну Искандарову и его адвокатам удалось ознакомиться с протоколами судебного разбирательства только через 41 сутки после его осуждения.
Any person may examine the study and submit opinions to the environmental authority regarding the content of the study and the possible environmental impacts of the project, also within 30 days from the date of the notification. Любое лицо может ознакомиться с исследованием и представить свои мнения природоохранному органу относительно содержания исследования и возможного воздействия проекта на окружающую среду также в течение 30 дней после даты уведомления.
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия.
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
The accounts of the charitable association shall be subjected to an internal financial audit to ascertain the proper management of its funds, whether revenues or expenditures; for that purpose the Ministry may at any time examine its ledgers, records and documents whenever it so deems necessary. счета благотворительных обществ подлежат внутреннему финансовому контролю для проверки правильности распоряжения их активами как в их доходной, так и в расходной части; для этих же целей министерство может в любое время по своему усмотрению ознакомиться с бухгалтерскими книгами, записями учета и документами обществ.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad. Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными.
Because query optimizers are imperfect, database users and administrators sometimes need to manually examine and tune the plans produced by the optimizer to get better performance. Поскольку оптимизаторы запросов несовершенны, пользователям баз данных и администраторам иногда приходится вручную проверять и настраивать планы, созданные оптимизатором, для повышения производительности.
The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. Канцелярия отметила, что какого-либо исчерпывающего, точного и общепринятого списка аккредитованных учебных заведений, по которому соответствующие сотрудники могли бы проверять свои дипломы, не существует.
Please sit still while we examine what you've written. Пожалуйста, сиди спокойно пока мы будем проверять то, что ты написала.
Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents. В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
Sorry, you can examine your crime scene after we turn off the gas. Извините, можете осматривать своё место преступления, когда мы перекроем газ.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
The Economics and Trade Unit of UNEP is carrying out a range of activities which examine and develop policy responses to the interactions of economics, finance and trade with the environment. Группа ЮНЕП по экономике и торговле осуществляет широкий круг мероприятий, в рамках которых изучаются и разрабатываются программные меры, обусловленные взаимосвязью между экономикой, финансами и торговлей, с одной стороны, и охраной окружающей среды, с другой.
The report will present a broad analysis of the main issues that came out from the various discussions and examine possible ways of enhancing long-term capacity, including sustainable mechanisms for funding for consideration by the United Nations, the African Union and other bodies, as appropriate. В докладе представлен обстоятельный анализ основных вопросов, обозначившихся по итогам многочисленных обсуждений, и изучаются возможные варианты укрепления долгосрочного потенциала, включая устойчивые механизмы финансирования, предлагаемые на рассмотрение Организации Объединенных Наций, Африканского союза и других соответствующих органов.
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
Больше примеров...