Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
It decided to further examine 113 of them and, by 31 December 2008, had completed 90 investigations. Оно решило дополнительно изучить 113 из них и к 31 декабря 2008 года завершило 90 расследований.
In paragraph 67, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it examine the extent of changes to agreements and the causes of delays in the completion of projects throughout its infrastructure portfolio. В пункте 67 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии изучить масштабы вносимых в соглашения изменений и причины задержек с завершением проектов с охватом всего его портфеля инфраструктурных проектов.
It proposed that the Chairman in cooperation with the secretariat and other interested members of the Task Force examine ways to identify specific needs and possible activities that could be undertaken in cooperation with academia and specialized environmental law organizations in order to meet those needs. Она предложила Председателю изучить во взаимодействии с секретариатом и другими заинтересованными членами Целевой группы пути выявления конкретных нужд и возможных направлений деятельности, которую можно было бы проводить во взаимодействии с представителями научных кругов и организациями, специализирующимися по экологическому праву, с тем чтобы удовлетворить эти потребности.
With regard to the possibility of establishing a trust fund based on voluntary contributions, we should examine the relationship with existing mechanisms and the modalities for effectively managing, planning for, implementing and evaluating the fund. Что касается возможности создания целевого фонда на основе добровольных взносов, то мы должны изучить взаимосвязь с существующими механизмами и вопросы, касающиеся эффективного управления, планирования, осуществления и оценки деятельности такого фонда.
(c) As government embarks on KIT for development, it should start with its own operations and examine how they can benefit from knowledge, innovation and technology. с) поскольку правительство в процессе развития использует ЗНТ, оно должно начать со своих собственных действий и изучить, какую выгоду можно извлечь из знаний, нововведений и технологий.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. В результате судебная власть не смогла независимо и объективно рассмотреть его иски, которые носили политический характер.
The Expert Group recommends that the Appeals Chamber examine the advisability of creating such a screening mechanism in an effort to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chamber. Группа экспертов рекомендует Апелляционной камере рассмотреть вопрос о целесообразности создания такого механизма проверки в попытке избавиться от необоснованных апелляций и сберечь время, которое в ином случае и стороны, и Камера потратили бы на их рассмотрение.
I would be grateful if the secretariat would publish it and have it circulated as an official document of the Conference on Disarmament, so that all the delegations can assess it and examine it. Я был бы признателен секретариату за его опубликование и распространение в качестве официального документа Конференции по разоружению, с тем чтобы делегации могли оценить и рассмотреть его.
Examine the need for the development of an international network of ecologically representative protected areas as one among a number of measures for maintaining biological diversity and other forest values. Рассмотреть необходимость создания международной сети экологически репрезентативных охраняемых районов в качестве одной из мер, нацеленных на сохранение биологического разнообразия и других ценных свойств леса.
This agenda item will provide an opportunity for delegations to review the genesis of the global financial and economic crisis, examine its effects, and debate policy responses aimed both at lessening the effects of the unravelling crisis and at discouraging the reoccurrence of such a crisis. Данный пункт повестки дня позволит делегациям рассмотреть причины возникновения мирового финансового и экономического кризиса, проанализировать его последствия и обсудить ответные меры политики, призванные, с одной стороны, ослабить проявления развертывающегося кризиса и затруднить повторение таких кризисов в будущем.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
We routinely receive various communications, space garbage, to decode and examine. Обычно мы принимаем разные сигналы, космический мусор, для расшифровки и изучения.
The police were required to give immediate access to lay visitors, at any time of day, to inspect cells, speak to detainees and examine custody reports, with the detainees' consent. Сотрудники полиции обязаны немедленно в любое время суток предоставлять представителям общественности возможности для осмотра камер, беседы с задержанными и изучения отчетов пенитенциарного учреждения с согласия задержанных лиц.
For this purpose he may himself visit the premises in question, even without prior notice, in order to obtain necessary data or information, conduct personal interviews or examine files, reports, documents, background information and any other material he deems useful. Для осуществления этих функций он может лично посещать эти учреждения даже без предварительного уведомления с целью получения необходимых данных и информации, личного проведения бесед или изучения дел, докладов, документации, архивов и других документов, которые, по его мнению, могут быть полезными.
In order to further examine the implementation of the program, the Government decided to extend the pilot program for a further two year period in the same areas. С целью дальнейшего изучения результатов программы правительство приняло решение продлить экспериментальную программу еще на два года в тех же регионах.
One idea arising from it is that it would be useful for the Committee of Experts to form a permanent subgroup to further examine some of these issues. Одна из идей, возникающих в этой связи, состоит в возможной целесообразности формирования Комитетом экспертов постоянной подгруппы для дальнейшего изучения некоторых из затронутых в документе вопросов.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
One participant inquired whether the High-level Dialogue would examine ways to lower the transfer costs of remittances. Один участник спрашивал, планируется ли в рамках Диалога высокого уровня рассматривать возможности снижения стоимости денежных переводов.
To point out that the Council will examine the sanctions regime in the light of developments in the peace process and the elections. Отметить, что Совет будет рассматривать вопрос о режиме санкций с учетом хода развития мирного процесса и процесса выборов.
4.2 Article 26 of the Constitution confers on all citizens the right to petition any State organization, according to law, and provides that the State must examine all such petitions. 4.2 Статья 26 Конституции наделяет всех граждан правом направлять в установленном законом порядке петиции в любую государственную организацию и обязывает государство рассматривать все такие петиции.
Study and examine any matters arising in connection with human rights and fundamental freedoms and take the necessary measures based on the findings of the study; изучать и рассматривать любые вопросы, возникающие в связи с правами человека и основными свободами, и принимать необходимые меры на основе результатов таких исследований;
Could the Ombudsman examine the propriety of executive action that was legally valid but inconsistent with the rights set forth in the Covenant, and could he make recommendations to the Government on that score? омбудсмен рассматривать вопрос об обоснованности какого-либо акта исполнительной власти, который является правомерным, однако не соответствует правам, закрепленным в Пакте, и может ли он обращаться к правительству с рекомендациями по этому вопросу.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
(a) One type would examine patterns of obstacles to the implementation of human rights and ways to overcome those obstacles. (а) первая категория касается рассмотрения препятствий на пути осуществления прав человека и способов преодоления этих препятствий.
Business continuity arrangements were reinforced by confirming processes to collaborate with Member States to accord priority to the availability of meeting services and examine standby arrangements for the use of equipment, facilities and services in the aftermath of an extreme weather event. Были укреплены механизмы бесперебойного функционирования путем подтверждения процедур взаимодействия с государствами-членами с целью уделения приоритетного внимания обеспечению конференционных услуг и рассмотрения резервных механизмов использования оборудования, помещений и услуг после экстремального погодного явления.
Having so concluded, the Committee will not examine separately the claims of violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 14. С учетом сделанного вывода Комитет не будет проводить отдельного рассмотрения утверждений о нарушении пункта З статьи 2 в совокупности со статьей 14.
There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal. Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение.
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. В то время как Комитет будет обладать компетенцией в плане рассмотрения тех случаев насильственных исчезновений, которые произошли после вступления в силу Конвенции, Рабочая группа может изучать все ситуации, независимо от того, когда они произошли.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
The General Assembly must play an active role at the international level, examine complex crisis situations and promote a dialogue between the parties thereto. Генеральная Ассамблея должна играть активную роль на международной арене, изучать сложные кризисные ситуации и содействовать диалогу между сторонами, вовлеченными в кризис.
The inspections undertaken by UNHCR now examine a much greater number of country operations, as well as many aspects of management not previously covered by the evaluations. Инспекции, проводимые УВКБ, теперь позволяют изучать гораздо большее число страновых операций, а также многие аспекты управления, ранее не охватывавшиеся такими оценками.
However, even where there is no internationally coordinated action, individual countries should examine the full costs and benefits of implementing these reforms unilaterally. Однако даже при отсутствии таких действий страны сами должны изучать вопрос о том, какими будут все издержки и выгоды от одностороннего проведения таких реформ.
Second, he will examine how States could implement their duty to protect human rights in the food production and distribution chain, including by an improved use of antitrust regulations. Во-вторых, он будет изучать вопрос о том, как государства могли бы выполнять свою обязанность по защите прав человека в цепи производства и распределения продовольствия, в том числе более эффективно используя антимонопольное регулирование.
One member held that the Counter-Terrorism Committee should not only assist Member States in improving their anti-terrorist laws, but should also examine how those laws were being applied. Один из членов Совета указал, что Контртеррористический комитет должен не только помогать государствам-членам совершенствовать их контртеррористическое законодательство, но и изучать, как эти законы применяются;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
Just as we celebrate its successes, we must also examine its failures. Отмечая успехи, мы должны внимательно проанализировать и неудачи.
The subsidiary body established to consider the issue of nuclear disarmament during the Conference should examine the progress made in that area and the steps that remained to be taken. Учрежденный в ходе Конференции вспомогательный орган по рассмотрению вопроса о ядерном разоружении должен проанализировать прогресс, достигнутый в этой области, и меры, которые еще предстоит принять.
Therefore, if we are to remain deserving Members of this Organization, we must carefully examine its internal problems and, in consultation with each other, find the means to solve them. Поэтому, если мы хотим оставаться достойными членами этой Организации, мы должны тщательно проанализировать ее внутренние проблемы и по согласованию друг с другом найти способы решить их.
Since this meeting is ostensibly devoted to the report of the Committee of Experts on the implementation of sanctions, it is for the members of the Council to discuss and examine the content of the Committee's report. Поскольку это заседание, предположительно, посвящено обсуждению доклада Комитета экспертов по вопросу об осуществлении санкций, именно члены Совета должны обсудить и проанализировать содержание доклада Комитета.
Examine how tracking mechanisms operate in other international agreements and how they may or may not be useful models for the development of a system for tracking the movement of ozone-depleting substances in a manner that would assist in the efforts to reduce illegal trade. Проанализировать вопрос о том, как действуют механизмы отслеживания в рамках других международных соглашений и в чем они могли бы быть полезны для разработки такой системы отслеживания перевозки озоноразрушающих веществ, которая помогла бы в реализации усилий, направленных на сокращение незаконной торговли.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
Take a history, examine him. Посмотреть историю болезни, осмотреть его.
I think we should examine this patient together. Я думаю, что нам стоит вместе осмотреть пациента.
Okay, Dr. lin, can you examine her again? Хорошо, доктор Лин, можете снова её осмотреть?
Can't you examine him? Ты не могла бы осмотреть его?
Let me examine it. Дай мне его осмотреть.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
Governments, with the support of the international community, needs to promote and examine the economic, social and environmental values provided by ecosystems and the cost of their degradation. Правительствам, при поддержке международного сообщества, необходимо содействовать изучению экономических, социальных и экологических ценностей, создаваемых экосистемами, а также издержек, связанных с их деградацией.
With the restoration of democracy, the government's first step was to conduct studies, compile background information, and examine experiments abroad as guidance for addressing the issue in Chile. На первом этапе деятельности демократического правительства были предприняты меры по проведению исследований, обобщению имеющихся данных и изучению иностранного опыта, что способствовало выработке политических мер по решению данной проблемы с учетом чилийской специфики.
Examine the compatibility and the consistency of concepts, definitions and classifications. Изучению сопоставимости и согласованности концепций, определений и классификаций.
Under resolution 49/19, an Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts has been created with a mandate to study and examine all aspects of the implementation of the principle of capacity to pay in determining the scale of assessments. В соответствии с резолюцией 49/19 создана специальная Межправительственная рабочая группа экспертов, обладающая мандатом по изучению и рассмотрению всех аспектов применения принципа платежеспособности при определении шкалы взносов.
Accordingly, they agreed that their work to study, examine and clarify the role of the "genuine link" should focus on two main issues, namely: Соответственно они договорились, что их работа по изучению, рассмотрению и уточнению роли «реальной связи» должна быть сосредоточена на двух главных вопросах, а именно:
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor. Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором.
In particular, it provided participants an opportunity to further examine various initiatives put forward at the 2005 NPT Review Conference. В частности, она предоставила участникам возможность глубже изучить различные инициативы, выдвинутые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
The Conference should examine ways to make progress in achieving the objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference. Конференция должна изучить возможности достижения прогресса в осуществлении целей, поставленных в резолюции по Ближнему Востоку на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
If the Commission proceeds with its consideration of shared oil and gas resources, Australia considers that it should not examine matters relating to offshore boundary delimitation. Если Комиссия приступит к рассмотрению вопроса об общих нефтегазовых ресурсах, то, по мнению Австралии, ей не следует рассматривать вопросы, касающиеся делимитации морских границ.
Thoroughly examine, with appropriate involvement of the public, the relevant environmental and procedural legislation in order to identify whether it sufficiently provides judicial and other review authorities with the possibility to provide adequate and effective remedies in the course of judicial review; Ь) подробно изучить с привлечением общественности соответствующее законодательство по охране окружающей среды и процедурное законодательство в целях определения того, обеспечивает ли оно для судебных и других органов по рассмотрению возможность предоставления адекватных и эффективных средств правовой защиты в ходе судебного рассмотрения;
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
Or we could examine the evidence. Или мы могли бы исследовать доказательства.
I have to go examine the frontal bone of a dead person's skull. Я должна исследовать лобную кость черепа мертвого человека.
I cut the painting to thoroughly examine both sides of the canvas - it was efficient. Я порезал картину, чтобы полностью исследовать обе стороны холста... Это эффективно.
You'll be given every possible luxury while we examine you. Мы дадим тебе все, что ты захочешь, Пока мы будем исследовать тебя.
The plenary supported the efforts of the Working Group on Monitoring to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with KPCS requirements, and took note of the creation of a team of technical experts mandated to research these issues. Пленарная встреча высказалась в поддержку усилий Рабочей группы по мониторингу, призванных повысить строгость требований о подтверждении при импорте и изучить, насколько требования ССКП соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет, и приняла к сведению создание группы технических экспертов, которой поручено исследовать эти вопросы.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
Since I'm going to be in charge let me examine my so-called crew. Поскольку я собираюсь стать управляющим... позвольте мне проверить мою так называемую команду.
I had Corporal Clark examine a building schematic to look for alternate exits. Я поручила капралу Кларку проверить чертежи здания на предмет запасных выходов.
I'm in a wheelchair, so I can't examine him all the way up there. Я в инвалидном кресле, поэтому я не могу проверить его так.
If they are missing, the Customs office of exit (en route) should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. Если они отсутствуют, то таможня выезда (промежуточная) должна снять таможенные пломбы, упаковку и тщательно проверить груз.
You'd better examine the contract carefully before signing. Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
We should always examine our shortcomings so we can correct them. Мы всегда должны анализировать наши недостатки, чтобы исправлять их.
At the same time UNDCP will examine the feasibility of making greater use of advanced remote sensing technology. В то же время ЮНДКП будет анализировать практические возможности для более широкого применения перспективной технологии дистанционного зондирования.
In identifying the violator, however, it is necessary to closely examine the policies for eradicating poverty. Однако при выявлении нарушителя необходимо тщательным образом анализировать проводимую политику по искоренению нищеты.
He welcomed the Committee's proactive and progressive approach, and had been interested to learn that, at the current session, the Committee would examine reports considered under that procedure. Он приветствует инициативный, прогрессивный подход Комитета и с интересом узнал, что на текущей сессии Комитет будет анализировать доклады, рассматриваемые в соответствии с этой процедурой.
In searching for motives, the Commission is continuing to conduct political analysis, develop macro-timelines of numerous themes and topics, reconstruct events, examine the content of meetings and analyse conversations and documents. В поиске мотивов Комиссия продолжает проводить политический анализ, разрабатывать макросхемы по различным сценариям и предположениям, выстраивать цепочку событий, изучать содержание встреч и анализировать беседы и документы.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
Yes, there is a seriously ill patient and I must examine him in the early hours. Да, есть серьёзно больной пациент и я должен обследовать его пораньше.
If you do not let me examine you, I will report you to the environmental health officer. Если не дадите себя обследовать, я доложу о вас санитарному врачу.
At the same time, the Police has to specifically examine the goods when it has suspicions concerning their origin, regardless of the availability of right holder's declaration. В то же время полиция должна конкретно обследовать товары, когда у нее возникают подозрения относительно их происхождения, независимо от наличия заявления правообладателя.
I should examine you. Я должна обследовать вас.
He also admitted that the prison did not have a physician who could visit the prisoners and examine them for signs of torture or perform medical check-ups. Он также признал, что в тюрьме нет врача, который мог бы периодически обследовать заключенных на предмет выявления у них признаков пыток или проводить регулярные медосмотры.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря.
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг".
The main objective of the mission was to constructively examine, in a spirit of cooperation, the programmes implemented by the Kazakhstan Government to eradicate forced labour, bonded labour and the worst forms of child labour. Основная цель поездки заключалась в том, чтобы конструктивно и в духе сотрудничества ознакомиться с программами, осуществляемыми правительством Казахстана в целях искоренения принудительного труда, кабального труда и наихудших форм детского труда.
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
The accounts of the charitable association shall be subjected to an internal financial audit to ascertain the proper management of its funds, whether revenues or expenditures; for that purpose the Ministry may at any time examine its ledgers, records and documents whenever it so deems necessary. счета благотворительных обществ подлежат внутреннему финансовому контролю для проверки правильности распоряжения их активами как в их доходной, так и в расходной части; для этих же целей министерство может в любое время по своему усмотрению ознакомиться с бухгалтерскими книгами, записями учета и документами обществ.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль.
Because query optimizers are imperfect, database users and administrators sometimes need to manually examine and tune the plans produced by the optimizer to get better performance. Поскольку оптимизаторы запросов несовершенны, пользователям баз данных и администраторам иногда приходится вручную проверять и настраивать планы, созданные оптимизатором, для повышения производительности.
In the area of compliance, the Audit and Compliance Division will examine the extent to which policies, procedures, regulations and rules have been complied within offices away from Headquarters and high-risk operations, determine the causes and recommend changes as appropriate. Что касается проверки исполнения, то Отдел ревизии и проверки исполнения будет проверять степень соблюдения в рамках подразделений вне Центральных учреждений и операций с высокой степенью риска практики, процедур, положений и правил, выявлять причины их несоблюдения и по мере необходимости рекомендовать изменения.
Section 19 gives power to a customs officer to open and examine parcels sent by mail from abroad for the purpose of assessing the customs duties to be charged thereon. Статья 19 предоставляет работнику таможенной службы право вскрывать и проверять посылки, присланные по почте из-за рубежа, с целью установления размера таможенной пошлины, которой облагается содержимое посылки.
Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents. В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
Sorry, you can examine your crime scene after we turn off the gas. Извините, можете осматривать своё место преступления, когда мы перекроем газ.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
And let Plum examine me all alone? Вы позволите Сливе осматривать меня наедине?
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
Scientific assessments examine existing and emerging environmental issues to inform policymakers of gaps and challenges across the priority thematic areas addressed by UNEP. В рамках научных оценок изучаются существующие и возникающие вопросы окружающей среды, помогающие обратить внимание разработчиков политики на пробелы и проблемы в различных приоритетных тематических областях деятельности ЮНЕП.
It does not include an assessment of knowledge sharing with external partners and does not examine capacity-building of Member States in knowledge management. Данная работа не включает оценку обмена знаниями с внешними партнерами, и в ней не изучаются мероприятия государств-членов по укреплению потенциала в области управления знаниями.
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
Больше примеров...