Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
My delegation believes that Member States should examine thoroughly the Secretary-General's comments with a view to studying the various implications. Наша делегация считает, что государства-члены должны внимательно изучить предложения Генерального секретаря с целью выявления возможных различных последствий.
The Governments concerned as well as the affected communities themselves, together with the population at large, should examine the customs and institutions that cause or otherwise contribute to discrimination based on work and descent. Соответствующим правительствам, а также общинам, подвергающимся дискриминации, в сотрудничестве с широкими слоями населения следует изучить обычаи и институты, которые вызывают дискриминацию по роду занятий и родовому происхождению или каким-либо другим образом содействуют ей.
For the purposes of the topic, the term "State official" needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину «должностное лицо государства», поскольку, как было верно отмечено, Комиссия должна изучить особенности иммунитета всех лиц, действующих в таком качестве.
The project would explore ways to improve Nordic statistics, analyse the link between wage formation and the pay gap, and examine pay policies and the relationship between gender segregation in the labour market and differences in pay. В рамках проекта предусматривается определить возможности для улучшения статистики стран Северной Европы, проанализировать связь между формированием заработной платы и неравенством в оплате труда, а также изучить различные системы оплаты труда и зависимость между гендерным разделением труда и разницей в уровне оплаты труда.
(e) Further examine opportunities for implementing the Forum mandate under this category, in particular to facilitate the process with respect to building further consensus during the third and fourth sessions of the Forum. е) Подробнее изучить возможности осуществления мандата Форума по данной категории, в частности, с тем чтобы способствовать процессу формирования дальнейшего консенсуса в ходе третьей и четвертой сессий Форума.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
The World Conference must examine these different manifestations of racism and consider what types of measures can be taken to provide solutions to these problems. На всемирной конференции необходимо рассмотреть эти различные проявления расизма и возможные меры, которые позволили бы решить эти проблемы.
The Working Party may wish to further examine this issue in order to develop activities related to this item of its programme of work. Рабочая группа, возможно, пожелает более подробно рассмотреть этот вопрос для разработки мероприятий по данному пункту своей программы работы.
It is therefore necessary to look at the national level and examine the governance structures for sustainable development there. Следовательно, необходимо обратить внимание на национальный уровень и рассмотреть структуры управления для устойчивого развития на этом уровне.
Such analyses should also examine the potential benefits of improved efficiency and sustainability at all levels of the forest industry; В рамках такого анализа следует рассмотреть также потенциальные выгоды от повышения эффективности и устойчивости на всех уровнях лесной промышленности;
His delegation welcomed the measures taken to promote staff health in difficult duty stations; considering the recent natural disasters in some Member States, the Secretary-General should examine ways to enhance those measures. Делегация Сенегала одобряет меры, принятые для улучшения состояния здоровья сотрудников в тяжелых местах службы; с учетом произошедших недавно природных катаклизмов в некоторых государствах-членах Генеральному секретарю следует рассмотреть пути наращивания этих мер.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
The Inter-agency Expert Group was established to monitor and examine the issues that must be reviewed at the sessions of the Commission. Межведомственная группа экспертов была учреждена для мониторинга и изучения вопросов, которые должны рассматриваться на сессиях Комиссии.
This support assists developing countries in the preparation of country studies that examine their current situation. Благодаря этим средствам развивающиеся страны могут заниматься подготовкой национальных исследований для изучения сложившегося в них положения.
In this section, financial indicators and statistical methods are used to further examine the level of significance, concentration and fragmentation of operational activities for development in 2010. В данном разделе для дальнейшего изучения уровня значимости, концентрации и раздробленности оперативной деятельности в целях развития в 2010 году используются финансовые показатели и статистические методы.
When such symptoms are found, the prison officials are to report them to the warden, who shall examine them and take appropriate measures including investigation as a criminal case. При обнаружении таких признаков работники тюрьмы обязаны сообщить об этом начальнику тюрьмы, который после их изучения принимает надлежащие меры, включая возбуждение уголовного расследования.
The initiative included eight regional meetings and two global meetings in 1999 to identify elements and examine the pros and cons of different instruments and arrangements on forests, including legally binding mechanisms. Инициатива включала проведение восьми региональных совещаний и двух глобальных совещаний в 1999 году в целях определения элементов и изучения доводов в пользу и против различных инструментов и механизмов в отношении лесов, включая имеющие обязательную юридическую силу механизмы.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
Some believed that the Working Group should also examine the rights of women, children and vulnerable groups in society. Некоторые из них выразили мнение о том, что Рабочая группа должна также рассматривать права женщин, детей и уязвимых групп в обществе.
The Working Party WP. will examine all decisions, general and specific, recently taken in member countries likely to have implications in the organization of transport and take into account the findings arrived at during international meetings focusing on salient issues of transport development. Рабочая группа WP. будет рассматривать все общие и конкретные решения, которые были в последнее время приняты в странах-членах и которые могут иметь определенные последствия для организации перевозок, с учетом выводов, достигнутых на международных совещаниях, уделяя особое внимание ключевым вопросам развития транспорта.
All applications will be considered by the Division with the assistance of an independent panel of experts who will examine them on the basis of section 4 of the terms of reference and recommend the amount of financial assistance to be given. Все заявки будут изучаться Отделом при содействии независимой группы экспертов, которая будет рассматривать эти заявки на основе раздела 4 круга ведения и выносить рекомендации относительно объема финансовой помощи.
In view of the efforts already undertaken on the ground and the sustained will of Ivorian political actors, the Security Council should examine with special attention any requests from the Ivorian parties with respect to peacebuilding and national reconciliation. С учетом уже приложенных усилий на местах и по-прежнему проявляемой воли ивуарийских политических действующих лиц, Совет Безопасности должен с особым вниманием рассматривать любые просьбы ивуарийских сторон, касающиеся миростроительства и национального примирения.
It is mandated to monitor and assess the observance of human rights and freedoms and examine cases concerning alleged human rights violations, either based on the applications and complaints received, or on its own motion. Оно уполномочено осуществлять контроль и оценивать соблюдение прав и свобод человека и рассматривать сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека, будь то на основе полученных заявлений и жалоб или же по своей собственной инициативе.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
He proposed that, instead of proceeding on an article-by-article basis, the document should examine the implementation and effectiveness of the Convention as a whole. Он предлагает вместо постатейного рассмотрения изучить в рамках данного документа ход осуществления и эффективность Конвенции в целом.
It is also understood that the General Assembly will further examine the programme implications of relevant actions, including action 21, on the Development Account, to which my delegation attaches importance, at a later stage in its consideration of the issues. Существует также понимание, что Генеральная Ассамблея на более позднем этапе рассмотрения ею данных вопросов будет далее изучать последствия соответствующих мер для бюджета по программам, в том числе меры 21, касающейся Счета развития, которому моя делегация придает важное значение.
Finally, France was in favour of the creation of an organ made up of experts designated by States parties, which would examine final reports and draft a summary report including recommendations for the Conference of the Parties to consider. И наконец, Франция выступила за создание органа, который состоял бы из экспертов, назначенных государствами-участниками, и который занимался изучением заключительных докладов и составлением их резюме, включающего рекомендации для рассмотрения Конференцией участников.
The Working Group could be charged with monitoring and evaluating the International Decade, could develop a complaints procedure and examine particular situations not necessarily limited to the issue of human rights. Рабочей группе можно было бы поручить наблюдать за деятельностью, проводимой в рамках Международного десятилетия, и давать оценку такой деятельности; она могла бы разработать процедуру рассмотрения жалоб и могла бы изучать конкретные ситуации, необязательно ограниченные вопросами прав человека.
It could moreover examine, in the context of ongoing studies, the possibility of including communications on ecological matters in any procedure established by means of a protocol for the treatment of complaints by individuals or States; Наряду с этим он в рамках проводимых исследований мог бы рассмотреть возможность включения сообщений об экологии в любую установленную протоколом процедуру рассмотрения жалоб отдельных лиц и государств;
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
It had requested UNCTAD to collect and analyse data on best national practices promoting enterprise development and examine links between TNCs and SMEs. ЮНКТАД было предложено собирать и анализировать данные об оптимальной национальной практике стимулирования развития предпринимательства и изучать связи между ТНК и МСП.
States should continue to share, examine, reinforce and replicate good practices in ensuring the safety of journalists and media workers, where appropriate, with the support of United Nations field presences. Государствам следует продолжать обмениваться передовой практикой в области обеспечения безопасности журналистов и работников средств массовой информации, изучать, укреплять и перенимать такую практику при поддержке в случае необходимости отделений Организации Объединенных Наций на местах.
The Board should examine and evaluate the work of the Commissions and determine the direction of new work; it should not just take note of the Commissions' reports. Совет должен изучать и оценивать работу комиссий и определять направления новой работы; он не должен ограничиваться лишь принятием к сведению докладов комиссий.
My delegation fully agrees with the Secretary-General that the Security Council must examine and respond to the harmful interrelationship among the illicit transfer of weapons, drug trafficking and the illicit exploitation of natural resources. Моя делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что Совет Безопасности должен изучать последствия негативной взаимозависимости между незаконной торговлей оружием, наркотическими средствами и незаконной эксплуатацией природных ресурсов и принимать соответствующие меры.
Examine TNC subcontracting approaches in terms of the effects on supplier firms and the informal sector. Ь) изучать методы заключения контрактов ТНК с субподрядчиками с точки зрения их влияния на фирмы-поставщики и на неформальный сектор.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
The Cabinet decided that, in view of the complex nature of the issues involved, all Ministers and Government Departments as well as the Attorney General should consider the report and examine the implications of the proposed wording for their individual areas of responsibility. Кабинет постановил, что ввиду сложности затронутых вопросов все министры и правительственные ведомства, а также Генеральный прокурор должны изучить представленный доклад и проанализировать возможные последствия использования предложенных формулировок в сфере ответственности каждого из них.
Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. Как указала, в свою очередь, еще одна делегация, важно проанализировать и изучить то, что на сегодняшний день удалось улучшить благодаря увеличению штата сотрудников.
To review and examine major common issues and future challenges relating to population and development; Проанализировать и изучить ключевые общие вопросы и задачи на будущее в области народонаселения и развития.
Moreover, reviews of the operation of the Register, such as those carried out by the groups of governmental experts, could examine how the consistency, reliability and clarity of the current methods of reporting might be enhanced. Кроме того, обзоры функционирования Регистра, наподобие проводимых группами правительственных экспертов, могли бы позволить проанализировать, каким образом может быть повышена степень последовательности, надежности и ясности ныне применяемых методов составления отчетов.
The scope of such a large-scale project could not be entirely determined in advance, but the Committee should examine further the circumstances leading to the additional requirement of $69.4 million, in particular with regard to additional redundancy measures. Масштабы такого крупного проекта не могут быть полностью определены заранее, однако Комитет должен более подробно проанализировать те обстоятельства, которые ведут к дополнительным потребностям в размере 69,4 млн. долл. США, в частности связанные с дополнительными мерами по установке дублирующих систем.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
Take a history, examine him. Посмотреть историю болезни, осмотреть его.
Perhaps we could examine Mr. Amelot? Можно нам теперь осмотреть мсье Амело?
But the court held that the buyer must examine the goods or cause them to be examined within as short a period of time as is practicable under the circumstances, even in the case of a latent defect. Тем не менее суд подтвердил, что покупатель должен осмотреть товар или обеспечить его осмотр в такой короткий срок, который практически возможен при данных обстоятельствах, даже в случае скрытого дефекта.
Examine him, it's urgent. Пожалуйста, осмотрите его! Осмотреть?
Doc says, "So I can examine you." А Маршалл говорит: "Почему?", а доктор отвечает: "Чтобы я мог уже тебя осмотреть."
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
In March 1938, the British appointed the Woodhead Commission to "examine the Peel Commission plan in detail and to recommend an actual partition plan". В марте 1938 года британцы организовали Комиссию Вудхеда по «подробному изучению плана Комиссии Пиля и разработке рекомендаций фактического плана раздела».
Since its establishment, the secretariat has consulted extensively with a wide range of experts to arrive at a research framework that will examine the impact of the pandemic on key areas of governance and economic development and advocate for measures to reverse the epidemic. С момента своего учреждения секретариат активно проводил консультации с широким кругом экспертов в целях подготовки базы для проведения исследования по изучению воздействия этих эпидемий на ключевые области управления и экономического развития, а также рекомендовать меры по борьбе с ними.
The LEG agreed to work with the GEF and its agencies to further examine causes of delays in the NAPA process for some LDCs, and find solutions as appropriate. ГЭН постановила провести совместно с ГЭФ и его учреждениями работу по дальнейшему изучению причин задержек в процессе подготовки НПДА в случае некоторых НРС и поиску надлежащих решений.
The third part of the study will examine the economic, environmental and political considerations of the exploration and mining of seabed deposits and issues related to present and future metallurgical and mining technologies, comparing land-based and seabed operations. Третья часть исследования будет посвящена изучению экономических, экологических и политических соображений, связанных с разведкой и разработкой месторождений на морском дне, и вопросов, касающихся нынешних и будущих металлургических и добычных технологий, при сопоставлении операций на суше и на морском дне.
(a) During 1998, the ECE will undertake some case studies on capital stocks which will examine the methods currently used in a small number of transition countries to estimate their stocks of fixed assets, and the related flows. а) В 1998 году ЕЭК проведет ряд тематических исследований по запасам основных фондов, которые будут посвящены изучению методов, в настоящее время используемых в небольшом числе стран с переходной экономикой для оценки запасов основных фондов и соответствующих потоков.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
The Board considered it too early to assess the impact of the outposting to Budapest, but will examine that issue in future reports. По мнению Комиссии, оценивать отдачу от перевода подразделений в Будапешт пока слишком рано, однако Комиссия постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса в будущих докладах.
An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor. Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором.
The author provides a list of examples related to each section, in which the court did not accept or examine testimonies and other documentary evidence. Автор приводит перечень примеров по каждому разделу, показывающих, что суд не принял к рассмотрению и не рассмотрел свидетельские и другие документальные показания.
The foregoing were some of the questions which the NPT Parties should examine during the preparatory process of the 1995 Review and Extension Conference. Это - некоторые из вопросов, которые участникам Договора о нераспространении предстоит изучить в процессе подготовки конференции по рассмотрению и продлению действия Договора, намеченной на 1995 год.
It therefore behoves the Council to critically examine the current working methods, with the aim of eliciting the views of potential TCCs and PCCs before its consideration and adoption of mission mandates, as well as prior to the renewal or review of existing mandates. Поэтому еще до утверждения новых мандатов миссий или продления и пересмотра действующих мандатов, в целях выяснения позиций стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, Совету необходимо критически подойти к рассмотрению существующих методов работы.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion. Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями.
(a) Promote the further development of subregional, and regional agreements to combat transboundary pollution, in particular transboundary air pollution, including haze, dust and brown clouds, and examine the feasibility of developing agreements at the global level; а) обеспечивать дальнейшую разработку субрегиональных и региональных соглашений по борьбе с трансграничным загрязнением, в частности с трансграничным загрязнением воздуха, включая дымовые, пылевые и бурые облака, и исследовать осуществимость разработки соглашений на глобальном уровне;
You have got to get down to the surface, you've got to touch it, you've got to dig down and examine it microscopically. необходимо увидеть её поверхность, прикоснуться к ней, исследовать под микроскопом образцы грунта.
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. Доступ к культурной жизни и выражение культуры должны признаваться всеобщими социальными правами, при этом каждому должна гарантироваться свобода исследовать и изучать свое наследие посредством диалога и общественных обсуждений без страха репрессий со стороны правоохранительных органов.
The plenary supported the efforts of the Working Group on Monitoring to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with KPCS requirements, and took note of the creation of a team of technical experts mandated to research these issues. Пленарная встреча высказалась в поддержку усилий Рабочей группы по мониторингу, призванных повысить строгость требований о подтверждении при импорте и изучить, насколько требования ССКП соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет, и приняла к сведению создание группы технических экспертов, которой поручено исследовать эти вопросы.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
I'll have Detective Carter examine the decanter for prints. Я попрошу детектива Картер проверить графин на отпечатки.
For vehicles towing trailers, examine the electrical connection between the vehicles. Если транспортное средство имеет прицеп, проверить электрическое соединение между ними.
Requests by lawyers to establish and examine evidence that torture has taken place are said to be completely ignored. Просьбы адвокатов изучить и проверить доказательства применения пыток, как утверждается, абсолютно игнорируются.
Examine your eyes one way or another, okay? Мне нужно проверить ваши глаза, так или иначе.
These release notes give general advice about which method should be used, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. В данном документе даны общие советы о том, какие методы должны быть использованы, но если есть сомнения, то перед тем как продолжить, рекомендуется проверить все пакеты, которые предлагаются к удалению каждым методом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
Countries should examine their infrastructures and identify interdependencies among them, thereby enhancing protection of such infrastructures. З. Страны должны анализировать свои инфраструктуры и выявлять факторы взаимозависимости, улучшая тем самым защиту таких инфраструктур.
It is important to critically examine the dominant systems of production and to create new production systems that will be supportive of the realization of rights, of gender equality and of ecological integrity. Важно критически анализировать уже существующие основные производственные системы и создавать новые такие системы, которые будут содействовать соблюдению прав человека, обеспечению гендерного равенства и достижению экологической устойчивости.
In UNHCR's view, a focus on the prevention of forcible displacement fell within the mandate of the Working Group which could thus examine legislation, policies and measures resulting in forcible displacement. По мнению УВКБ, вопросы предупреждения принудительного перемещения должны занимать приоритетное место в рамках деятельности Рабочей группы, которая могла бы анализировать законодательство, политику и меры, влекущие за собой принудительное перемещение населения.
Requested personnel will provide the capacity to quickly examine what information may be lost after a breach, or the mechanism of attack, thus supplementing and increasing the skill-set of United Nations staff in this area Испрашиваемый персонал будет быстро анализировать, какая информация могла быть утрачена в результате несанкционированного доступа, или определять механизмы нападения, что позволит дополнить и расширить навыки сотрудников Организации Объединенных Наций в этой области
Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. Правительства могут анализировать эти вопросы, решая, каким образом возможные двусторонние, региональные или многосторонние соглашения в области конкуренции или подобные соглашения с ограниченным числом участником могут применяться к развивающимся странам.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
Your garments were removed so that we could examine you. Раздели мы тебя для того, чтобы обследовать.
I'd like to invite you to come up on stage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
Well, is not like anyone else is lining up to, you know, examine me. Ну, не то чтобы выстроилась целая очередь меня, это, обследовать.
The doctor should examine the detainee immediately on arrival in custody and again before release to ensure that he was in the same condition and rule out any allegations of ill-treatment. Врач обязан обследовать задержанного сразу же после взятия его под стражу и повторно перед освобождением, чтобы убедиться в том, что здоровья этого лица не изменилось, и чтобы исключить любые заявления о жестоком обращении.
I wanted to come out here, examine the crime scene... Chase down every lead, but... Я хотел придти сюда, обследовать место преступления... исследовать каждый намек,
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
He was never presented with any evidence he could examine or informed in detail about the accusations against him. Ему никогда не было представлено каких-либо доказательств, с которыми он мог бы ознакомиться, а также не было подробно сообщено содержание обвинений против него.
Any person may examine the study and submit opinions to the environmental authority regarding the content of the study and the possible environmental impacts of the project, also within 30 days from the date of the notification. Любое лицо может ознакомиться с исследованием и представить свои мнения природоохранному органу относительно содержания исследования и возможного воздействия проекта на окружающую среду также в течение 30 дней после даты уведомления.
Before going to extremes, company management must should examine available salary surveys and benchmark the company's salary rates against the market average. Прежде чем идти на крайние меры, стоит ознакомиться с обзорами заработных плат и сравнить уровень зарплаты в вашей компании со среднерыночными.
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия.
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Through the CSI program, Canadian officials will be deployed to foreign seaports to pre-screen and examine cargo containers before they are loaded aboard a vessel destined to Canada. В рамках осуществления программы, связанной с реализацией ИБК, канадские официальные лица будут направлены в иностранные морские порты, где они будут досматривать и проверять грузовые контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Канаду.
Please sit still while we examine what you've written. Пожалуйста, сиди спокойно пока мы будем проверять то, что ты написала.
They can go wherever they like, check archives, and examine politics, without restriction. Они могут посещать любые места по своему усмотрению, проверять архивы и заниматься изучением политических вопросов без каких-либо ограничений.
The Team believes that States should pay attention to such correlations when searching for the assets of listed individuals and recommends that they examine their records or use the databases of company profilers to investigate the ownership of apparently related companies. Группа считает, что государства должны уделять внимание существованию таких связей при поиске активов занесенных в перечень лиц, и рекомендует государствам проверять записи их регистрационных органов и использовать базы данных информационно-справочных агентов для выяснения владельца имущества, которое, похоже, принадлежит родственным компаниям.
Examine every square carefully. И очень тщательно будем их проверять.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
I'll look for environmental markers when I examine the bone. Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
And let Plum examine me all alone? Вы позволите Сливе осматривать меня наедине?
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Examine the underside of the lower leaves of plants near edges and throughout the field to determine presence of aphids. Рекомендуется осматривать обратную сторону нижних листьев растений около кромки и внутри поля для выявления присутствия тли.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
By involving youth in research activities that critically examine social behaviours and their influence on society, the organization helps them to establish relationships on an equitable, mature and safer basis, including, importantly, a perspective of gender equality. Посредством вовлечения молодежи в исследовательскую деятельность, в рамках которой критически изучаются различные виды социального поведения и их влияние на общество, организация помогает молодым людям строить взаимоотношения на справедливой, продуманной и безопасной основе, в том числе, что важно, с позиций гендерного равенства.
The Economics and Trade Unit of UNEP is carrying out a range of activities which examine and develop policy responses to the interactions of economics, finance and trade with the environment. Группа ЮНЕП по экономике и торговле осуществляет широкий круг мероприятий, в рамках которых изучаются и разрабатываются программные меры, обусловленные взаимосвязью между экономикой, финансами и торговлей, с одной стороны, и охраной окружающей среды, с другой.
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
Больше примеров...