Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
The second EPRs should examine issues of financing. В рамках вторых ОРЭД следует изучить вопросы финансирования.
(a) may call for necessary evidence from the person concerned and examine; а) может запросить у соответствующего лица необходимые доказательства и изучить их;
He proposed that delegations should examine the following four types of activities involving GMOs: Он предложил делегациям изучить следующие четыре вида деятельности с использованием ГИО:
It further recommended that Norway examine the educational objectives and practices of isolated religious communities with respect to their compatibility with the child's right to a holistic, human rights oriented education. Он также рекомендовал Норвегии изучить цели и практику в области образования изолированных религиозных общин с точки зрения их совместимости с правом ребенка на целостное образование с учетом прав человека.
It calls on the Council to rapidly examine the proposals contained in the communication and in particular the conditions under which the European Union's support to its partners could be enhanced. Он предлагает Совету оперативно изучить содержащиеся в коммюнике предложения и, в частности, условия расширения поддержки, оказываемой Европейским союзом своим партнерам.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
The Conference should examine the psychological, social, political and economic factors that made individuals receptive to racism, in view of forecasts concerning future ethnic and racial conflict. С учетом "прогноза" в отношении межэтнических и межрасовых конфликтов в будущем на Конференции следует рассмотреть психологические, социальные, политические и экономические факторы, которые делают людей восприимчивыми к расистским идеям.
Due to practical constraints, the evaluation team could examine only 10 out of 150 GCF-II projects and was unable to meet with more partners and stakeholders. Из-за ограничений практического характера группа по оценке смогла рассмотреть всего лишь 10 из 150 проектов РГС-II и не смогла провести встречи с большим числом партнеров и заинтересованных сторон.
The Bureau recommended that the Committee examine the report which is being prepared by a consultant on behalf of the Danish Ministry of Environment and provide guidance thereon. Бюро рекомендовало Комитету рассмотреть доклад, подготовка которого осуществляется консультантом от имени министерства охраны окружающей среды Дании, и дать соответствующие указания по его подготовке.
Examine how cooperation amongst competition authorities could help them in managing their new responsibilities рассмотреть вопрос о том, каким образом сотрудничество между органами, отвечающими за поощрение конкуренции, может помочь им в выполнении возложенных на них новых обязанностей;
The three delegations understood that the Under-Secretary- General for Administration and Management had proposed to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that it should examine measures for that purpose, and they would like to know the outcome of his initiative. Г-н Франсис говорит, что, насколько он понял, помощник Генерального секретаря по вопросам администрации и управления предложил Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам рассмотреть меры, направленные на достижение этой цели, и ему хотелось бы знать, каковы результаты этой инициативы.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
The processes included more than 100 country consultations in low- and middle-income countries to critically examine the steps needed to expand access to HIV services. Эти процессы предусматривали проведение консультаций в более чем 100 странах с низким и средним уровнем дохода в целях критического изучения шагов, которые необходимо предпринять для расширения доступа к обслуживанию в области ВИЧ.
In this section, financial indicators and statistical methods are used to further examine the level of significance, concentration and fragmentation of operational activities for development in 2010. В данном разделе для дальнейшего изучения уровня значимости, концентрации и раздробленности оперативной деятельности в целях развития в 2010 году используются финансовые показатели и статистические методы.
In line with the above, the Centre's future training activities will be rationalized to focus more on knowledge generation and on smaller seminars and workshops designed to bring together external experts with relevant UNICEF staff to share knowledge and examine approaches. В соответствии с вышесказанным будет проведена рационализация учебной деятельности Центра в будущем с целью уделения большего внимания накоплению знаний и проведению менее крупных семинаров и практикумов, в рамках которых внешние эксперты могли бы встречаться с соответствующими сотрудниками ЮНИСЕФ с целью обмена знаниями и изучения соответствующих подходов.
A number of suggestions were made by the panelist to promote FDI by SMEs, including the need to study home and host country measures, examine the determinants and drivers of FDI by SMEs, and establish programmes to foster policy dialogue that promoted South-South FDI. Выступающий высказал ряд предложений в области поощрения ПИИ МСП, включая необходимость изучения мер стран базирования и принимающих стран, анализ движущих сил и факторов, побуждающих МСП осуществлять ПИИ, а также создание программ для укрепления диалога по основным вопросам, способствующего ПИИ Юг-Юг.
One speaker highlighted the need to further examine the use of the Organized Crime Convention to break up and prosecute international smuggling operations and build the capacity of States to address the issue within the framework of the Convention. Один из выступавших подчеркнул необходимость дальнейшего изучения вопроса об использовании Конвенции об организованной преступности для пресечения международной контрабанды и привлечения к ответственности виновных в ней лиц и создания в странах потенциала в области решения этой проблемы в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously. Ввиду такого объема работы Комитет не имеет больше возможности оперативно рассматривать сообщения.
The Market Court may examine appeals on grounds of conflict of interest (art. 9, subparagraph 1 (e)). Рыночный суд может рассматривать апелляции на основании коллизии интересов (подпункт 1(е) статьи 9).
In June, he had proposed that the subsidiary bodies of the Convention on Climate Change should consider forestry as a cross-cutting issue and examine the contradictions between the Montreal and Kyoto Protocols with regard to hydrofluorocarbons. В июне оратор предложил вспомогательным органам Конвенции об изменении климата рассматривать вопросы лесоводства на межтематической основе и проанализировать коллизии положений Монреальского и Киотского протоколов в отношении гидрофторуглеродов.
Information on the recognition, by Kyrgyzstan, of the competence of committees to receive and examine communications according to the monitoring procedures laid down in the basic international human rights treaties and the related protocols Сведения о признании Кыргызской Республикой компетенции комитетов принимать и рассматривать сообщения в рамках контрольных механизмов, предусмотренных основными договорами по правам человека и факультативными протоколами к ним .
8.8 Having ascertained that a violation of article 18 of the Covenant occurred, the Committee will not examine the claim based on a separate violation of the principle of non-discrimination guaranteed by article 26 of the Covenant. 8.8 Констатировав нарушение статьи 18 Пакта, Комитет не будет рассматривать жалобу на нарушение принципа недискриминации, гарантированного статьей 26 Пакта, в качестве отдельного нарушения.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
A review can examine both the formal and the substantive aspects of the decision. В ходе рассмотрения могут изучаться как формальные, так и существенные аспекты решения.
Lastly, he expressed the hope that the current Conference would examine its working methods and consider whether the current review process was the most effective. В заключение он выражает надежду на то, что на нынешней Конференции удастся рассмотреть методы ее работы и проанализировать вопрос о том, является ли нынешний процесс рассмотрения действия Договора наиболее эффективным методом такого рассмотрения.
The Committee meets annually to review and examine the situation of women in Africa in all areas, particularly their participation in policy and decision-making. Ежегодно Комитет проводит заседания для рассмотрения и изучения положения женщин в Африке во всех сферах, прежде всего для рассмотрения вопроса об их участии в политике и принятии решений.
The Conference agreed that the contact group established to consider the budget and programme of work under agenda item 7 should also examine technical assistance issues and prepare a draft decision for consideration by the Conference. Конференция постановила, чтобы контактная группа, созданная для рассмотрения бюджета и программы работы по пункту 7 повестки дня, также рассмотрела вопросы, касающиеся технической помощи, и подготовила проект решения для рассмотрения Конференцией.
These institutions and officials examine the conclusions, proposals and appeals addressed to them by the POC and inform it of the outcome of their deliberations as provided for under the law. Государственные органы, органы местного самоуправления и должностные лица рассматривают направленные в их адрес заключения, предложения и обращения ОНК и информируют ее о результатах рассмотрения указанных заключений, предложений и обращений в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
In this endeavour, the team will examine best practices of industrial restructuring, organize expert meetings and develop recommendations to governments. В рамках этой деятельности Группа будет изучать наилучшую практику реструктуризации промышленности, организовывать совещания экспертов и подготавливать рекомендации для правительств.
Dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meaning and core values and integrate multiple perspectives through dialogue. Диалог между цивилизациями - это процесс, идущий внутри цивилизаций и на их стыке, который основан на всеобщем участии и коллективном желании учиться, открывать для себя и изучать концепции, выявлять сферы общего понимания и основные ценности и сводить разные подходы в единое целое с помощью диалога.
(e) Examine and, when appropriate, recommend measures to promote the national implementation of international humanitarian law in the domestic law in other countries, drawing on the resources and expertise available in Canada; ё) изучать и, в соответствующих случаях, рекомендовать меры с целью содействовать внедрению норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство других стран, используя для этого ресурсы и знания, имеющиеся у Канады;
Turning to question 15, he noted that while domestic legislation did not allow for incommunicado detention, in extreme situations the accused was not allowed to contact an attorney or examine evidence against him. Касаясь вопроса 15, он отмечает, что, хотя внутреннее законодательство не разрешает содержание под стражей без связи с внешним миром, в чрезвычайных обстоятельствах обвиняемому не разрешают контактировать с защитником или изучать собранные против него свидетельские показания.
Such activities however tend to be agency-specific and little effort so far has gone into joint or inter-agency monitoring or evaluation mechanisms which could examine the interface between agency-specific activities and the overall direction of a multi-agency humanitarian programme. Однако такие мероприятия, как правило, носят специфический для каждого учреждения характер, и пока мало что сделано для создания совместных или межучрежденческих механизмов мониторинга и оценки, которые могли бы изучать взаимосвязь между мероприятиями конкретных учреждений и общей направленностью многоучрежденческой программы гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
examine and regulate charitable fund-raising and remittances by charities; проанализировать и регулировать деятельность благотворительных организаций по сбору и переводу денежных средств;
It was a practical, highly interactive event designed to help media practitioners examine how they make decisions on gender equality and human rights-related issues. Это высокоинтерактивное мероприятие практического значения было призвано помочь практическим работникам средств информации проанализировать процесс принятия ими решений по вопросам, касающимся гендерного равенства и прав человека.
In that regard, this Council mission must also examine how United Nations operations carry out their mandates and manage to work at both the national and the regional levels. В этой связи данная миссия Совета должна будет также проанализировать то, как миссии Организации Объединенных Наций выполняют свои мандаты и как они работают на национальном и региональном уровнях.
Consequently, a workshop could examine economic and financial instruments to prevent, control and reduce water pollution, including the application of the polluter-pays and user-pays principles; analyse relevant experience; and recommend measures to be taken by the relevant authorities. В соответствии с этим на рабочем совещании можно было бы рассмотреть экономические и финансовые механизмы в целях предотвращения, ограничения и снижения загрязнения водных ресурсов, включая применение принципов "платит загрязнитель" и "платит пользователь", проанализировать соответствующий опыт и рекомендовать меры для соответствующих компетентных органов.
Mr. Ali (Malaysia) said that, although he welcomed the reflection of the Committee's activities over the past year, perhaps in the future the report could also examine how effective its work had been overall. Г-н Али (Малайзия) говорит, что, хотя он приветствует отражение в докладе деятельности Комитета за прошедший год, в будущем в докладе можно было бы, наверное, также проанализировать вопрос о том, насколько эффективной была в целом его работа.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
Dad, I should've never let you examine my wife. Пап, мне не следовало давать тебе осмотреть мою жену.
If you were fine, you would've let the doctor examine you today. Если бы ты был в порядке, ты бы дал врачам осмотреть тебя сегодня.
3.5 The author further claims that the police denied him the possibility to visit and examine the crime scene, more specifically the victim's car, where the bomb was placed. 3.5 Автор далее заявляет, что полиция отказала ему в возможности посетить и осмотреть место преступления, а именно автомобиль потерпевшего, где была заложена бомба.
Can't you examine him? Ты не могла бы осмотреть его?
Let me examine it. Дай мне его осмотреть.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
Governments, with the support of the international community, needs to promote and examine the economic, social and environmental values provided by ecosystems and the cost of their degradation. Правительствам, при поддержке международного сообщества, необходимо содействовать изучению экономических, социальных и экологических ценностей, создаваемых экосистемами, а также издержек, связанных с их деградацией.
With the restoration of democracy, the government's first step was to conduct studies, compile background information, and examine experiments abroad as guidance for addressing the issue in Chile. На первом этапе деятельности демократического правительства были предприняты меры по проведению исследований, обобщению имеющихся данных и изучению иностранного опыта, что способствовало выработке политических мер по решению данной проблемы с учетом чилийской специфики.
Examine the compatibility and the consistency of concepts, definitions and classifications. Изучению сопоставимости и согласованности концепций, определений и классификаций.
Preparatory work was carried out in 2006 in view of developing a new project that will examine the role of business associations and other organized business interests in shaping government policy and models of development. В 2006 году был осуществлен подготовительный этап нового проекта, посвященного изучению роли ассоциаций предпринимателей и других организаций деловых кругов в формировании государственной политики и определении моделей развития.
To bring power to human rights and examine the practical ways of achieving its vision and mission, PDHRE is developing Human Rights Cities and Regional Learning Institutions for each learner of human rights to eventually become a mentor and a monitor. Для того чтобы активизировать деятельность в области прав человека и изучать практические пути реализации своих идей и достижения своих задач, НДОПЧ выбирает для каждого обучающегося институты по изучению вопросов прав человека в городах и регионах, с тем чтобы они в конечном счете становились наставниками и консультантами.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor. Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором.
4.3 Moreover, before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights have been violated. 4.3 Кроме того, перед тем, как Комитет приступит к рассмотрению какого-либо сообщения, автор должен, для того чтобы его сообщение было признано приемлемым, обосновать свои утверждения о том, что его права были нарушены.
The Committee also discusses measures or initiatives to promote interactive cooperation in the security domain, share experiences on disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants, and examine ways and means of implementing the various international instruments relating to disarmament and non-proliferation in Central Africa. Комитет также обсуждает меры или инициативы по содействию интерактивному сотрудничеству в области безопасности, обмену опытом по вопросам разоружения, программам демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и рассмотрению путей осуществления различных международных документов, касающихся разоружения и нераспространения в Центральной Африке.
It therefore behoves the Council to critically examine the current working methods, with the aim of eliciting the views of potential TCCs and PCCs before its consideration and adoption of mission mandates, as well as prior to the renewal or review of existing mandates. Поэтому еще до утверждения новых мандатов миссий или продления и пересмотра действующих мандатов, в целях выяснения позиций стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, Совету необходимо критически подойти к рассмотрению существующих методов работы.
In setting the agenda for the Disarmament Commission, we must examine what kind of substantive input will be of greatest benefit over this next three-year cycle with respect to the Commission's relationship with other forums and as we look ahead to the 2015 Review Conference. При определении повестки для Комиссии по разоружению мы должны изучить вопрос о том, какого рода предметный вклад принесет наибольшую пользу в течение этого следующего трехлетнего цикла с точки зрения отношений Комиссии с другими форумами и планирования нами к проведению в 2015 году Конференции участников по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
We should have Katrina examine the creature's residue. Нужно попросить Катрину исследовать субстанцию этого существа.
We shall only examine those that serve to characterize these guarantees within the analytical framework set out above. Мы будем исследовать лишь те положения, которые позволят дать характеристику гарантиям, следуя аналитическим основам, описанным выше.
There are a number of samples in here which you may examine. Вот несколько образцов, которые вы можете исследовать.
You can examine anything you want. Вы можете исследовать что угодно.
A more sophisticated mode (extended menus) of the device can also examine the timer settings, line voltage, indoor and outdoor fan speeds, dipswitch settings, dampers and even external temperature sensors. В режиме расширенных меню, устройство может также исследовать установки таймера, вольтаж линии, скорости внутреннего и внешнего вентиляторов, установки переключателей и даже внешних температурных датчиков.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
I can't examine his ear. Я не могу проверить его ухо.
What do you want us to do here, bring in behavioral science and examine this kid? Шеф, что нам теперь делать здесь, привести психиатра и проверить этого парня?
Examine odour and appearance of contents. Проверить содержимое на запах и внешний вид.
And once I examine the bones, I'll be able to check for damage from the impact of a jump. Как только я осмотрю кости, смогу проверить на травмы от прыжка.
(c) This principle is borne out by the following judgement: The court hearing the case must examine, verify and respond to the defence put forward by the accused person in an acceptable rational and logical manner. с) этот принцип воплощен в следующем решении: Суд, рассматривающий дело, должен изучить, проверить и дать на доводы, выдвинутые в свою защиту обвиняемым, ответ в приемлемо рациональной и логической форме.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
However, countries need to carefully examine the efficacy of inflation targeting as an alternative to stable exchange rates. Однако государства должны обстоятельно анализировать эффективность политики установления целевых показателей инфляции как альтернативы устойчивым обменным курсам.
Let us not only lament what we have not fulfilled, but examine the reasons for our failures. Давайте не только выражать соболезнование по поводу того, чего мы не достигли, но и анализировать причины наших неудач.
Through the King Abdulaziz Centre for National Dialogue, established in 2002, the State endeavours to provide opportunities to both women and men to debate and examine certain important issues before these are put before the Consultative Council and Council of Ministers. Посредством Центра национального диалога имени Короля Абдель Азиза, учрежденного в 2002 году, государство стремится обеспечить для женщин и мужчин возможности обсуждать и анализировать некоторые важные вопросы перед их передачей на рассмотрение Консультативного совета и Совета министров.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.
Fiscal Authorities have the competency to request and examine information and documents of any taxpayer (Tax Law), even if covered by the terms of Bank secrecy. Фискальные органы имеют право запрашивать и анализировать информацию и документы любого налогоплательщика (Закон о налогообложении), даже если на такую информацию и документы распространяется действие положений о банковской тайне.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
I felt sure Mrs. Fitz would let me examine the boy after the good father finished his incantation. Я была уверена, что миссис Фитц позволила бы мне обследовать мальчика После того, как святой отец закончил со своими заклинаниями.
This easy-to-use, hand-held device can examine the air conditioner's system operation. Это простое в использовании, ручное устройство может обследовать работу систем кондиционера.
I mean, shouldn't you examine Mister...? Я имею в виду, вы разве не должны обследовать мистера...?
At the same time, the Police has to specifically examine the goods when it has suspicions concerning their origin, regardless of the availability of right holder's declaration. В то же время полиция должна конкретно обследовать товары, когда у нее возникают подозрения относительно их происхождения, независимо от наличия заявления правообладателя.
Examine to confirm prolapse, notify O.B., anaesthesia, peds, ensure constant decompression of cord until delivery, which will be a stat section under general anaesthesia. Обследовать на подтверждение выпадения, оповестить акушеров, анестезиологов, педиатров, обеспечить постоянную декомпрессию пуповины вплоть до родов, и они будут кесаревым сечением под общей анестезией.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
Mr. Iskandarov and his defence lawyers could only examine the trial transcript 41 days after his conviction. Гну Искандарову и его адвокатам удалось ознакомиться с протоколами судебного разбирательства только через 41 сутки после его осуждения.
He was never presented with any evidence he could examine or informed in detail about the accusations against him. Ему никогда не было представлено каких-либо доказательств, с которыми он мог бы ознакомиться, а также не было подробно сообщено содержание обвинений против него.
The draft text would be made available by the secretariat at the Convention's civil liability web site as background information so that delegations could examine this draft text when continuing work on this article. Проект текста будет размещен секретариатом на сайте Конвенции по гражданской ответственности в качестве справочного документа с тем, чтобы делегации могли ознакомиться с этим проектом в ходе своей дальнейшей работы над данной статьей.
(a) Examine progress made in European water policies, both nationally and in a transboundary context, since the adoption of the Convention in Helsinki in 1992; а) ознакомиться с прогрессом, достигнутым в европейской водохозяйственной политике как в национальном, так и в трансграничном контексте в период после принятия Конвенции в Хельсинки в 1992 году;
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль.
And I was only asking you to let me examine your report without interruption. А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
Section 19 gives customs officers the power to open and examine parcels sent by post from abroad for the purpose of assessing the customs duties to be charged thereon. Статья 19 наделяет таможенников правом открывать и проверять содержимое посылок, направляемых по почте из-за границы, в целях установления причитающихся таможенных пошлин.
As stated above, the Team believes that States should examine such transfers closely and, subject to national legislation, freeze assets when it appears that a listed party has transferred them with the intention of escaping the assets freeze. Как указывалось выше, Группа считает, что государства должны проверять такие переводы активов крайне тщательно и в соответствии с национальным законодательством замораживать активы, в случае когда есть основание полагать, что внесенная в перечень сторона передала свои активы с намерением уклониться от их замораживания.
The Subcommittee recommends that the team of the national preventive mechanism tour all the facilities in the institutions that its members visit and that the team systematically examine those institutions' records and files so that they can be cross-checked with information from other sources. ППП рекомендует НПМ посещать все помещения учреждений и систематически проверять журналы регистрации и досье для сопоставления информации, полученной из других источников.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
I'll look for environmental markers when I examine the bone. Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость.
Sorry, you can examine your crime scene after we turn off the gas. Извините, можете осматривать своё место преступления, когда мы перекроем газ.
And let Plum examine me all alone? Вы позволите Сливе осматривать меня наедине?
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
Examine the underside of the lower leaves of plants near edges and throughout the field to determine presence of aphids. Рекомендуется осматривать обратную сторону нижних листьев растений около кромки и внутри поля для выявления присутствия тли.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
By involving youth in research activities that critically examine social behaviours and their influence on society, the organization helps them to establish relationships on an equitable, mature and safer basis, including, importantly, a perspective of gender equality. Посредством вовлечения молодежи в исследовательскую деятельность, в рамках которой критически изучаются различные виды социального поведения и их влияние на общество, организация помогает молодым людям строить взаимоотношения на справедливой, продуманной и безопасной основе, в том числе, что важно, с позиций гендерного равенства.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
While most studies focus on just one type of violence, a few examine multiple forms of violence. Хотя в большинстве исследований основное внимание уделяется только одному виду насилия, в некоторых обследованиях изучаются многих форм насилия.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
Больше примеров...