Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
It's not something you can put under microscopes or examine from a telescope. Ее нельзя изучить под микроскопом или посмотреть на нее в телескоп.
Recognizing that many issues could not be adequately discussed within the scope of a one-day meeting, experts also suggested that UNCTAD examine possible follow-ups to this meeting tailored to the requirements of various commodity sector stakeholders. Признав, что многие вопросы нельзя достаточно подробно обсудить в ходе однодневного совещания, эксперты предложили ЮНКТАД изучить возможность проведения последующих мероприятий, адаптированных к потребностям различных представителей сырьевого сектора.
(c) Examine how the present methodology is reflecting currency fluctuations in the post adjustment system; с) изучить, насколько существующая методология позволяет учитывать изменения валютных курсов в рамках системы коррективов по месту службы;
Feel free to pick it up, examine it. Можете взять это, изучить.
Lastly, the Organization had accumulated considerable after-service health insurance liabilities; it was therefore important that Member States should agree on a sustainable policy to respond to that challenge and examine the Secretary-General's proposals on the subject carefully. Наконец у Организации накопились крупные обязательства по медицинской страховке сотрудников после окончания срока их службы; поэтому государствам-членам важно выработать устойчивую политику для решения этой проблемы и внимательно изучить предложения Генерального секретаря по данному вопросу.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
The Executive Council should thoroughly examine the request and take a decision by a three-fourths majority of its members. Исполнительный совет должен внимательно рассмотреть просьбу и принять решение большинством в три четверти голосов.
We should examine how we can channel more of our development and reconstruction assistance through Afghan institutions and organizations, in accordance with the Afghanistan Compact. Нам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом мы могли бы направить больше нашей помощи в целях развития и восстановления через институты и организации Афганистана в соответствии с Соглашением по Афганистану.
The Special Committee could examine potential exercises of engagement with indigenous peoples to realize the rights enshrined in those articles on a case-by-case basis or entertain a conference or series of seminars in the Pacific region. Специальный комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении мероприятий во взаимодействии с коренными народами в целях реализации их прав, закрепленных в указанных статьях, на индивидуальной основе или же провести конференцию или ряд семинаров в Тихоокеанском регионе.
She suggests that the Committee examine the claim of Mr. Spence's ill-treatment on death row on its merits if the State party does not report on the findings of its investigations within two months. Адвокат предлагает Комитету рассмотреть по существу заявление г-на Спенса о факте жестокого обращения в ходе содержания под стражей в камере смертников, если государство-участник не представит в течение двух месяцев информацию о результатах соответствующего расследования.
Such an ad hoc committee could examine any proposal presented to it, including the programme of action presented by members of the G. in August 1996, the report of the Canberra Commission and whatever other proposals delegations would wish to put forward. Такой специальный комитет мог бы рассмотреть любое представленное ему предложение, включая программу действий, предложенную членами Группы 21 в августе 1996 года, доклад Канберрской комиссии и любые другие предложения, которые пожелали бы выдвинуть делегации.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
At the time of the workshop, the committee was resuming the working groups to further examine the needs and possibilities of revising the targets according to current knowledge and requirements. На момент проведения рабочего совещания Комитет возобновил деятельность рабочих групп с целью дальнейшего изучения потребностей и возможностей пересмотра целевых показателей с учетом современного состояния знаний и современных требований.
e. To identify and examine aspects of the conditions necessary for maintaining a competitive balance between road and railway transport; ё. для выявления и изучения аспектов условий, которые необходимы для поддержания надлежащего уровня конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом;
The experts examine the purpose of verification; its conceptual evolution; developing methods, procedures and technologies; and verification and compliance mechanisms. Предметами изучения экспертов стали: цель контроля; эволюция его концепции; разработка методов, процедур и технологий; и механизмы контроля и обеспечения соблюдения.
Article 4 of the Political Parties Act defined a religious minority association as an organization made up of volunteers from a religious minority whose aim was to solve the problems and examine the religious, cultural, social and welfare issues relating to that community. В статье 4 Закона о политических партиях ассоциация религиозного меньшинства определяется как организация, состоящая из добровольцев от религиозного меньшинства, объединившихся с целью решения проблем и изучения религиозных, культурных, общественных вопросов и вопросов социального обеспечения, связанных с этой общиной.
To further examine this issue, the United Nations sponsored an independent study to assess the effectiveness of foreign military assets in natural disaster responses. В целях более глубокого изучения этого вопроса по инициативе Организации Объединенных Наций было проведено независимое исследование, посвященное оценке эффективности использования иностранных военных ресурсов в контексте операций по ликвидации стихийных бедствий.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
It is with this in mind that we shall examine all proposals for restructuring that are before us. Именно при этом понимании мы будем рассматривать все предложения о перестройке, представленные нашему вниманию.
The submission of reports should be streamlined so that the treaty monitoring bodies could examine them rapidly and make timely recommendations to the States. Необходимо упорядочить представление периодических докладов, с тем чтобы контрольные органы, предусмотренные в международных документах, могли оперативно рассматривать этих доклады и выносить свои рекомендации государствам.
The Committee's mandate specified that it should examine other human rights instruments as well, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В мандате комитета указано, что он должен также рассматривать вопрос об инкорпорировании других документов по правам человека, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
12.3 Under the above circumstances and in the light of the finding of a violation of article 9, paragraph 1, the Committee does not deem it necessary to separately examine the authors' claims under article 9, paragraph 3. 12.3 При указанных выше обстоятельствах и с учетом установленного нарушения пункта 1 статьи 9 Комитет не считает необходимым отдельно рассматривать жалобы авторов по пункту 3 статьи 9.
"Our creation," "examine," "ruin," or "destroy." "Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить".
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
Priority was thus given to resolving several issues relating to the draft assessment framework so that it could be completed in 2010, leaving insufficient time to further examine the options to address ocean fertilization activities. Поэтому первоочередное внимание было уделено решению нескольких вопросов, касающихся проекта оценочных рамок, с тем чтобы завершить его разработку в 2010 году, дабы осталось достаточно времени для дальнейшего рассмотрения вариантов решения проблемы деятельности по закислению океана.
This led the Director-General of WTO to propose a suspension of the negotiations across all areas of work of the Round to review the situation, examine available options and review positions, which WTO members generally supported. В результате этого Генеральный директор ВТО предложил приостановить переговоры по всем аспектам работы раунда для изучения ситуации, рассмотрения имеющихся вариантов и пересмотра позиций.
We look forward to such detailed and analytical information in the forthcoming independent review that will examine the functioning of CERF over its first two years. Мы надеемся, что такая подробная аналитическая информация будет представлена в рамках предстоящего независимого обзора, который будет проведен в целях рассмотрения деятельности СЕРФ за первые два года его существования.
During last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories, non-governmental organizations and other experts. В течение последнего года Специальный комитет продолжал контролировать и изучать ситуацию на всех территориях, находившихся под действием его мандата, и проводить слушания для рассмотрения мнений представителей территорий, неправительственных организаций и других экспертов.
To perform these functions, the Defender of Rights is empowered to investigate and examine individual complaints. При выполнении этих задач Защитник прав, с одной стороны, правомочен осуществлять сбор информации и проводить предварительное расследование для рассмотрения индивидуальных жалоб.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
He did not share that fear, inasmuch as a national ombudsman would examine the justification for administrative decisions, while the judiciary was called upon to deal with points of law. Г-н Бхагвати не разделяет эти опасения, поскольку национальный гражданский защитник будет рассматривать обоснованность административных решений, а судебные органы призваны изучать вопросы права.
Paragraph 90(h) of the Accra Accord states that UNCTAD should "examine ways of improving the utilization of trade preferences and of making preference schemes more predictable, and continue its work on the issue of erosion of preferences". В пункте 90 h) Аккрского соглашения указывается, что ЮНКТАД следует "изучать пути улучшения использования торговых преференций и обеспечения более предсказуемого характера схем преференций и продолжить проработку проблемы уменьшения размеров преференций".
Examine laws, regulations and other technologies that can promote the promise of technologies rather than deception and abuse. Изучать законы, нормативные акты и другие технологии, которые могут содействовать выполнению данного обещания, а не обману и злоупотреблению.
Such activities however tend to be agency-specific and little effort so far has gone into joint or inter-agency monitoring or evaluation mechanisms which could examine the interface between agency-specific activities and the overall direction of a multi-agency humanitarian programme. Однако такие мероприятия, как правило, носят специфический для каждого учреждения характер, и пока мало что сделано для создания совместных или межучрежденческих механизмов мониторинга и оценки, которые могли бы изучать взаимосвязь между мероприятиями конкретных учреждений и общей направленностью многоучрежденческой программы гуманитарной помощи.
Examine and revise, amend or derogate all laws, regulations, policies, customs and practices that discriminate against women and girls, or that have the effect of discriminating against them изучать, пересматривать все законы, нормы, направления политики, практическую деятельность и традиции, дискриминирующие женщин и девочек или имеющие для них дискриминационные последствия, вносить в них изменения и дополнения, либо отказываться от их применения;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
The review must examine the means of achieving the social and development goals. В рамках обзора необходимо проанализировать пути и средства достижения социальных целей и целей в области развития.
The study will examine the existing mechanisms and practices, review policies on indigenous peoples, examine good practices and submit a report to the Forum at its eighth session in 2009. Это исследование призвано изучить существующие механизмы и практику, проанализировать политику в отношении коренных народов, выявить полезную практику и представить доклад на восьмой сессии Форума в 2009 году.
Future activities should identify the locations and sub-sectors where countries in the CIS and South East Europe have a comparative advantage and examine how the economic viability of forest management can be maintained and improved. В рамках будущей деятельности следует определить географические районы и подсектора, где страны СНГ и Юго-Восточной Европы обладают сравнительными преимуществами, и проанализировать возможные пути поддержания и повышения экономической жизнеспособности лесного хозяйства.
Experts pointed out that it is important to analyse the impact of the financialization in commodity markets in order to take stock of the effects it had on the efficiency of the commodity markets and examine why markets behaved irrationally, so that lessons can be drawn from this. Эксперты указали, что важно проанализировать воздействие "финансиализации" на рынках сырьевых товаров, чтобы оценить ее последствия для эффективности рынков сырьевых товаров, а также рассмотреть вопрос о том, почему рынки ведут себя нерационально, и тем самым извлечь из этого соответствующие уроки.
However, when we examine the acts of an individual, we shall find them compulsory. Однако, если проанализировать действия человека, то увидим, что все они являются вынужденными, и были совершены по принуждению. И нет у него никакой возможности выбора.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
I had the best medical minds in the world examine her. Я нанял лучших в мире врачей её осмотреть.
I want permission to have Dr. Bishop examine her. Вы позволите доктору Бишопу осмотреть ее?
The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual. Медицинский инспектор может осмотреть соответствующее лицо самостоятельно или обратиться за необходимой информацией к лечащему врачу этого лица.
Do you have somewhere I can examine the jacket you wore that night? У вас тут найдется, где осмотреть пиджак, что был на вас в тот вечер?
She wouldn't let me examine her. Она не даёт себя осмотреть.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
The National Tripartite Commission to promote and examine equal employment opportunities for women at work has participated in various State and civil society initiatives, lending tripartite support to discussions and activities. Национальная трехсторонняя комиссия по поощрению и изучению равных трудовых возможностей для женщин приняла участие в различных инициативах государства и гражданского общества, оказывая трехстороннюю поддержку процессу обсуждения и реализации мероприятий.
With the restoration of democracy, the government's first step was to conduct studies, compile background information, and examine experiments abroad as guidance for addressing the issue in Chile. На первом этапе деятельности демократического правительства были предприняты меры по проведению исследований, обобщению имеющихся данных и изучению иностранного опыта, что способствовало выработке политических мер по решению данной проблемы с учетом чилийской специфики.
3.3 The complainant maintains that the Federal Administrative Court did not examine in detail whether her political activity would lead to a risk of torture if she was forcibly returned to Ethiopia. З.З Заявитель считает, что Федеральный административный суд не уделил достаточного внимания изучению того, столкнется ли она с угрозой пыток в случае принудительного возвращения в Эфиопию в связи со своей политической деятельностью.
That conference will take place in the early part of 2009 and will examine the financial crisis and its ramifications, and identify avenues for greater parliamentary involvement to provide oversight, transparency and accountability both at the national and the international levels. Эта конференция пройдет в начале 2009 года и будет посвящена изучению финансового кризиса и его последствий и поиску путей расширения парламентского участия в целях обеспечения надзора, транспарентности и подотчетности как на национальном, так и на международном уровнях.
To bring power to human rights and examine the practical ways of achieving its vision and mission, PDHRE is developing Human Rights Cities and Regional Learning Institutions for each learner of human rights to eventually become a mentor and a monitor. Для того чтобы активизировать деятельность в области прав человека и изучать практические пути реализации своих идей и достижения своих задач, НДОПЧ выбирает для каждого обучающегося институты по изучению вопросов прав человека в городах и регионах, с тем чтобы они в конечном счете становились наставниками и консультантами.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
The Board considered it too early to assess the impact of the outposting to Budapest, but will examine that issue in future reports. По мнению Комиссии, оценивать отдачу от перевода подразделений в Будапешт пока слишком рано, однако Комиссия постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса в будущих докладах.
It should clearly indicate that it expected to receive the report by the end of July, but it should not mention that it would examine the country's situation in the absence of its report. Комитету следует четко указать, что он ожидает получить доклад к концу июля, при этом ему не следует упоминать о том, что он приступит к рассмотрению положения в стране даже при отсутствии доклада.
The subsidiary body established to consider the issue of nuclear disarmament during the Conference should examine the progress made in that area and the steps that remained to be taken. Учрежденный в ходе Конференции вспомогательный орган по рассмотрению вопроса о ядерном разоружении должен проанализировать прогресс, достигнутый в этой области, и меры, которые еще предстоит принять.
In setting the agenda for the Disarmament Commission, we must examine what kind of substantive input will be of greatest benefit over this next three-year cycle with respect to the Commission's relationship with other forums and as we look ahead to the 2015 Review Conference. При определении повестки для Комиссии по разоружению мы должны изучить вопрос о том, какого рода предметный вклад принесет наибольшую пользу в течение этого следующего трехлетнего цикла с точки зрения отношений Комиссии с другими форумами и планирования нами к проведению в 2015 году Конференции участников по рассмотрению действия Договора.
The Ngozi Criminal Division did not examine any of the 39 cases on the docket. Палата же по уголовным делам провинции Нгози не рассмотрела ни одного из 39 включенных в реестр дел, подлежащих рассмотрению судом.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
This methodology, designed by UNOPS, helps teams systematically examine how fit-for-purpose project proposals and plans are, adjusting them accordingly to maximize benefits and minimize harm for communities. Эта разработанная ЮНОПС методология помогает группам на системной основе исследовать насколько предложения и планы проектов соответствуют заявленной цели, внося в них надлежащие поправки в целях обеспечения максимальных преимуществ и минимального ущерба для общин.
You can examine anything you want. Вы можете исследовать что угодно.
We can examine America's behavior in recent history. Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
You have got to get down to the surface, you've got to touch it, you've got to dig down and examine it microscopically. необходимо увидеть её поверхность, прикоснуться к ней, исследовать под микроскопом образцы грунта.
I wanted to come out here, examine the crime scene... Chase down every lead, but... Я хотел придти сюда, обследовать место преступления... исследовать каждый намек,
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
I'm in a wheelchair, so I can't examine him all the way up there. Я в инвалидном кресле, поэтому я не могу проверить его так.
What do you want us to do here, bring in behavioral science and examine this kid? Шеф, что нам теперь делать здесь, привести психиатра и проверить этого парня?
After moving in the apartment you should examine, that everything is ok works good, and that the condition of the apartment is good for you. После прибытия Вам следует проверить, что все работает хорошо, и состояние квартиры хорошее.
Before we save and examine our answer file, we should validate it to make sure its syntax is correct. Прежде чем мы сохраним и осмотрим наш файл ответа, нам необходимо проверить его с тем, чтобы убедиться, что его синтаксис корректный.
The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
We should always examine our shortcomings so we can correct them. Мы всегда должны анализировать наши недостатки, чтобы исправлять их.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to collect and examine the data relating to staff contributions, including the experience of other organizations in the United Nations system. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать собирать и анализировать данные о взносах сотрудников, включая опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций.
(a) To request, check, examine and archive the information referred to in article 3 of this Act; а) запрашивать, проверять, анализировать и хранить информацию, о которой говорится в статье З настоящего Закона;
In UNHCR's view, a focus on the prevention of forcible displacement fell within the mandate of the Working Group which could thus examine legislation, policies and measures resulting in forcible displacement. По мнению УВКБ, вопросы предупреждения принудительного перемещения должны занимать приоритетное место в рамках деятельности Рабочей группы, которая могла бы анализировать законодательство, политику и меры, влекущие за собой принудительное перемещение населения.
It had requested UNCTAD to collect and analyse data on best national practices promoting enterprise development and examine links between TNCs and SMEs. ЮНКТАД было предложено собирать и анализировать данные об оптимальной национальной практике стимулирования развития предпринимательства и изучать связи между ТНК и МСП.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
I would like to invite you onstage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
Yes, there is a seriously ill patient and I must examine him in the early hours. Да, есть серьёзно больной пациент и я должен обследовать его пораньше.
Sir, if you could just let us examine your daughter... Сэр, если вы позволите обследовать вашу дочь...
Why do not you ask examine you again? Почему ты не попросишь обследовать тебя ещё раз?
The crux of the free-choice reimbursement system is that a primary health-care physician or general practitioner must examine the patient, assess his/her condition and refer him/her to a cardiac specialist. Главная проблема системы возмещения расходов на консультации у специалистов-кардиологов по свободному выбору заключается в том, что врач первичной медико-санитарной помощи или общепрактикующий врач должен обследовать пациента, оценить его/ее состояние и направить его/ее к специалисту-кардиологу.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
Any person may examine the study and submit opinions to the environmental authority regarding the content of the study and the possible environmental impacts of the project, also within 30 days from the date of the notification. Любое лицо может ознакомиться с исследованием и представить свои мнения природоохранному органу относительно содержания исследования и возможного воздействия проекта на окружающую среду также в течение 30 дней после даты уведомления.
(a) Examine progress made in European water policies, both nationally and in a transboundary context, since the adoption of the Convention in Helsinki in 1992; а) ознакомиться с прогрессом, достигнутым в европейской водохозяйственной политике как в национальном, так и в трансграничном контексте в период после принятия Конвенции в Хельсинки в 1992 году;
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг".
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
The accounts of the charitable association shall be subjected to an internal financial audit to ascertain the proper management of its funds, whether revenues or expenditures; for that purpose the Ministry may at any time examine its ledgers, records and documents whenever it so deems necessary. счета благотворительных обществ подлежат внутреннему финансовому контролю для проверки правильности распоряжения их активами как в их доходной, так и в расходной части; для этих же целей министерство может в любое время по своему усмотрению ознакомиться с бухгалтерскими книгами, записями учета и документами обществ.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль.
Because query optimizers are imperfect, database users and administrators sometimes need to manually examine and tune the plans produced by the optimizer to get better performance. Поскольку оптимизаторы запросов несовершенны, пользователям баз данных и администраторам иногда приходится вручную проверять и настраивать планы, созданные оптимизатором, для повышения производительности.
Tax officials may inquire corporate officers and its affiliate persons, or examine its account books and other evidence as deemed necessary during the course of the examination on the corporate income. Представители налоговых служб могут потребовать информацию у сотрудников соответствующей организации и их подразделений и проверять их отчетность и другую документацию в случае необходимости в ходе проверки корпоративных доходов.
The Subcommittee recommends that the team of the national preventive mechanism tour all the facilities in the institutions that its members visit and that the team systematically examine those institutions' records and files so that they can be cross-checked with information from other sources. ППП рекомендует НПМ посещать все помещения учреждений и систематически проверять журналы регистрации и досье для сопоставления информации, полученной из других источников.
The Team believes that States should pay attention to such correlations when searching for the assets of listed individuals and recommends that they examine their records or use the databases of company profilers to investigate the ownership of apparently related companies. Группа считает, что государства должны уделять внимание существованию таких связей при поиске активов занесенных в перечень лиц, и рекомендует государствам проверять записи их регистрационных органов и использовать базы данных информационно-справочных агентов для выяснения владельца имущества, которое, похоже, принадлежит родственным компаниям.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
I'll look for environmental markers when I examine the bone. Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость.
And let Plum examine me all alone? Вы позволите Сливе осматривать меня наедине?
He reported that he also suffered a broken nose but, despite his complaints, the doctor did not examine the bruises on his legs and upper body. Он сообщил также, что у него был перебит нос и что, несмотря на жалобы, доктор не стал осматривать кровоподтеки на его ногах и туловище.
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
It does not include an assessment of knowledge sharing with external partners and does not examine capacity-building of Member States in knowledge management. Данная работа не включает оценку обмена знаниями с внешними партнерами, и в ней не изучаются мероприятия государств-членов по укреплению потенциала в области управления знаниями.
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
By involving youth in research activities that critically examine social behaviours and their influence on society, the organization helps them to establish relationships on an equitable, mature and safer basis, including, importantly, a perspective of gender equality. Посредством вовлечения молодежи в исследовательскую деятельность, в рамках которой критически изучаются различные виды социального поведения и их влияние на общество, организация помогает молодым людям строить взаимоотношения на справедливой, продуманной и безопасной основе, в том числе, что важно, с позиций гендерного равенства.
In particular, the reviews examine the country's objectives and competitive position in attracting foreign direct investment (FDI), evaluate the country's FDI policy and institutional framework, and delineate its policy options. В частности, изучаются цели и конкурентные позиции стран в вопросах привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), оценивается политическая и институциональная основа стран в области ПИИ и определяются различные варианты политики.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
Больше примеров...