Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
Members of the Committee must carefully examine the situation in Guam and take action to accelerate the end of colonialism. В этой связи к членам Комитета обращается призыв тщательно изучить положение на Гуаме и предпринять действия, направленные на ускорение ликвидации колониализма.
All Parties should examine possibilities for doing further work in their countries. Всем Сторонам следует изучить возможности проведения дальнейшей работы в их странах.
Therefore, the international community should examine the need for cooperative actions and mechanisms. В связи с этим международному сообществу следует изучить вопрос о необходимости осуществления совместных действий и создания совместных механизмов.
As leaders and peoples, therefore, we must assume our historical responsibility to carefully examine our painful reality through a serious and sincere dialogue among peoples, religions and cultures. В этой связи лидеры и народы должны признать свою историческую ответственность и внимательно изучить проблемы, связанные с этой суровой реальностью, в рамках серьезного и искреннего диалога между народами, религиями и культурами.
It should in particular examine how developing countries and especially LDCs can take better advantage of existing preferences and how more advanced developing countries can offer LDCs preferential access to their markets. Она, в частности, должна изучить вопрос о том, как развивающиеся страны и особенно НРС могут с большей выгодой использовать существующие преференции и как более передовые развивающиеся страны могут предоставлять наименее развитым странам преференциальный доступ на свои рынки.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
It further recommended that each member State should examine its criminal laws and, in conformity with its legal tradition, take steps to meet this goal. Он рекомендовал также каждой стране-члену рассмотреть свои уголовные законы и в соответствии с национальной правовой традицией принять меры для достижения этой цели.
It was therefore necessary to review the discussions held on the subject by the various committees, examine the feasibility of the various proposals and implement those that seemed most likely to truly improve the committees' efficiency. Поэтому необходимо обобщить результаты осмысления этой проблемы в различных комитетах, рассмотреть практическую применимость различных предложений и реализовать те из них, которые, как представляется, создают наилучшие возможности для действительного повышения эффективности комитетов.
3.2 According to the author, his complaint was not investigated by an independent body with the capacity to impartially examine the allegations against police officers, but by fellow police officers following merely an Oral Administrative Inquiry. 3.2 Автор указывает, что по его жалобе не было проведено расследование независимым органом, который мог бы беспристрастно рассмотреть выдвигаемые против сотрудников полиции обвинения, а расследование проводили такие же полицейские, которые лишь следовали процедуре устного административного разбирательства.
Moreover, the Committee would examine and reflect in its upcoming report whether Parties, in their second reporting exercise, managed to address the concerns and recommendations spelled out by the Committee in its report to the second session of the Meeting of the Parties. Кроме того, Комитет изучит и отразит в своем предстоящем докладе вопрос о том, смогли ли Стороны в ходе второго цикла представления отчетности надлежащим образом рассмотреть проблемы, вызывающие озабоченность, и рекомендации, изложенные Комитетом в его докладе для второй сессии Совещания Сторон.
In that regard, we appreciate the Secretary-General's assessment and analysis of the panel's recommendations, on the basis of which the Security Council should examine the most appropriate way to follow up the recommendations. В этой связи мы положительно отмечаем оценку и анализ рекомендаций группы, полученные от Генерального секретаря, на основе которых Совету Безопасности следует рассмотреть наиболее подходящие пути выполнения этих рекомендаций.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
The Committee appointed a rapporteur to further examine the information related to the first submission registered under the Committee's inquiry procedure. Комитет назначил докладчика для дальнейшего изучения информации, касающейся первого представления, зарегистрированного в соответствии с процедурой расследований Комитета.
Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. ЗЗ. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты.
This cautious approach stems from the Council's awareness of the seriousness of the situation and of the need for the General Assembly to have sufficient time to carefully examine all the elements involved in the proposal. В основе этого осмотрительного подхода лежит понимание Советом серьезности данной ситуации и необходимости предоставить Генеральной Ассамблее достаточно времени для тщательного изучения всех элементов, связанных с этим предложением.
A second technical mission from the Commission visited Jordan from 4-15 December 1998 to inspect physical assets and examine documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. Вторая техническая миссия Комиссии посетила Иорданию 4-15 декабря 1998 года для проведения инспекции материальных активов и изучения документации, слишком объемной для отсылки в штаб-квартиру Комиссии в Женеву.
The Working Group also stressed the need to further examine the potential of debt-for-nature and debt-for-development swaps and related mechanisms for assisting in the financing of sustainable development. Рабочая группа подчеркнула также необходимость дальнейшего изучения потенциальных возможностей механизмов замены долговых обязательств расходами на природоохранную деятельность и деятельность в целях развития и других соответствующих механизмов в плане содействия финансированию устойчивого развития.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force. Верховный суд должен рассматривать и утверждать любой закон до его вступления в силу.
Every agency is required to hire qualified, experienced social workers who must examine all placements and conduct quarterly visits. Каждое агентство обязано нанимать квалифицированных, опытных социальных работников, которые обязаны рассматривать все случаи определения на работу и осуществлять ежеквартальные посещения.
The CHAIRMAN said that the working group would receive files, examine their admissibility and make a recommendation to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рабочая группа будет получать досье, рассматривать вопрос об их приемлемости и готовить рекомендации для Комитета.
The Court of Appeal has the jurisdiction, when examining the legality of a detention by the procedure of a writ of habeas corpus, to also examine any allegations of mistreatment whilst in custody. Апелляционный суд обладает полномочиями, при рассмотрении законности задержания в соответствии с процедурой хабеас корпус, рассматривать также утверждения о плохом обращении с лицами, содержащимися под стражей.
The mechanism shall be facilitative in nature. [The Committee shall review the implementation of and compliance with all the provisions of the Convention.] The Committee may examine both individual and systemic issues of compliance and make recommendations as appropriate to the Conference of the Parties. Механизм по своему характеру предполагает оказание содействия. [Комитет проводит обзор выполнения и соблюдения всех положений Конвенции.] Комитет может рассматривать как индивидуальные, так и системные вопросы соблюдения и по мере необходимости выносить рекомендации Конференции Сторон.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
Meeting of the Group of Experts (4 days) to review progress, examine further chapter structures and begin considering the formation of writing teams. Проводится совещание Группы экспертов (4 дня) для обзора прогресса, дальнейшего рассмотрения структуры глав и начала рассмотрения формирования команд составителей.
ECLAC, ESCAP, the United Nations Alliance of Civilizations, OHCHR, UNDP and UNIDO have organized events which examine the priority issues before youth, promote greater awareness of the youth agenda and promote engagement with young people themselves. ЭКЛАК, ЭСКАТО, Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, УВКПЧ, ПРООН и ЮНИДО организовали ряд мероприятий в целях рассмотрения приоритетных вопросов, стоящих перед молодежью, содействия более широкой осведомленности о повестке дня по проблемам молодежи и поощрения контактов с самой молодежью.
The Defender shall not examine those complaints, which must only be resolved judicially, as well as shall terminate examination of the complaint where the interested person brings an action or appeal before the court after the examination has started. Защитник не рассматривает протесты, разрешаемые только в судебном порядке, а также прекращает рассмотрение протеста, если после начала рассмотрения заинтересованное лицо предъявило в суд иск или протест.
The Commission is free to decide which international and national issues it will examine, without selectivity, on its own initiative. Эта Комиссия независима в выборе для рассмотрения национальных и международных вопросов, не проявляет избирательности и действует самостоятельно.
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
In addition, we will examine options for taking forward multilateral disarmament negotiations with the aim of achieving our goal of a world free from nuclear weapons. Вдобавок мы будем изучать варианты на предмет поступательного продвижения многосторонних разоруженческих переговоров ради достижения нашей цели - мира, свободного от ядерного оружия.
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. Доступ к культурной жизни и выражение культуры должны признаваться всеобщими социальными правами, при этом каждому должна гарантироваться свобода исследовать и изучать свое наследие посредством диалога и общественных обсуждений без страха репрессий со стороны правоохранительных органов.
A process of that type would require the definition of a global "programme package" for the entire United Nations system, which donors would examine and compare with other packages that other development actors would submit to their attention. Такого рода процесс потребовал бы составления глобального «комплекса программ» для всей системы Организации Объединенных Наций, который доноры могли бы изучать и сопоставлять с другими комплексами программ, которые предлагались бы их вниманию другими сторонами, участвующими в процессе развития.
(c) Examine the procedures for external assistance to countries in protracted crisis to match the needs, challenges and institutional constraints on the ground, taking into consideration best practices. с) изучать процедуры оказания внешней помощи странам в условиях затяжных кризисов с учетом имеющихся потребностей, проблем и институциональных ограничений на местах, а также оптимальной практики.
Turning to question 15, he noted that while domestic legislation did not allow for incommunicado detention, in extreme situations the accused was not allowed to contact an attorney or examine evidence against him. Касаясь вопроса 15, он отмечает, что, хотя внутреннее законодательство не разрешает содержание под стражей без связи с внешним миром, в чрезвычайных обстоятельствах обвиняемому не разрешают контактировать с защитником или изучать собранные против него свидетельские показания.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
Member States must therefore examine the proposals thoroughly to assess whether overall they would be beneficial to the Organization. В связи с этим государства-члены должны тщательно проанализировать предложения с точки зрения их благотворности для Организации.
Lastly, the Second Committee should examine and improve its programme of work in view of the current situation and the role and responsibility of the United Nations in regard to the implementation of the outcomes of the major international conferences. Наконец, Второй комитет должен проанализировать и усовершенствовать свою программу работы, приняв во внимание нынешнюю ситуацию и функции и обязанности Организации Объединенных Наций в отношении выполнения итоговых документов крупных международных конференций.
He suggested that, together with the political bodies of the United Nations, the Executive Committee must examine how to provide more political support to the humanitarian aspect of United Nations conflict management efforts. Он высказал мысль о том, что совместно с политическими органами Организации Объединенных Наций Исполнительный комитет должен проанализировать, каким образом можно расширить политическую поддержку гуманитарного аспекта усилий Организации Объединенных Наций в области управления конфликтами.
Assess the present capacity of the team in delivering the Programme; examine the Programme's sustainability in terms of the resources available to it; оценить нынешние возможности группы в плане реализации программы; проанализировать жизнестойкость программы с точки зрения выделяемых на нее ресурсов;
The first section of this chapter examines the sources of international law and the sources of international obligations, in an effort to isolate and examine more closely the unilateral declaration as a formal act and as a source of international obligations. В первой части этой главы рассматриваются источники международного права и источники международных обязательств и делается попытка разграничить односторонние заявления как формальный акт и как источник международных обязательств и более подробно проанализировать их характер.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
It found that according to article 38(1) CISG the buyer must examine the goods within a short period. Он определил, что согласно пункту 1 статьи 38 КМКПТ покупатель должен осмотреть товар в течение достаточно короткого срока.
Next appointment is in my office with my equipment, where I can examine you properly. Следующей прием в моем кабинете, с моим оборудованием, где я смогу осмотреть вас более тщательно.
She won't let me examine her but her contractions are 40 seconds apart and she is refusing to push. Она не дает мне осмотреть ее, но у нее схватки каждые 40 секунд и она не хочет тужиться.
Let me examine him, please! Позвольте мне осмотреть его, пожалуйста!
Doc says, "So I can examine you." А Маршалл говорит: "Почему?", а доктор отвечает: "Чтобы я мог уже тебя осмотреть."
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
The high-level forum has started to critically examine emerging science and technology issues and their implications for Africa's sustainable development. Этот форум высокого уровня приступил к детальному изучению новых вопросов в области науки и техники и их последствий для устойчивого развития Африки.
In March 1938, the British appointed the Woodhead Commission to "examine the Peel Commission plan in detail and to recommend an actual partition plan". В марте 1938 года британцы организовали Комиссию Вудхеда по «подробному изучению плана Комиссии Пиля и разработке рекомендаций фактического плана раздела».
The LEG agreed to work with the GEF and its agencies to further examine causes of delays in the NAPA process for some LDCs, and find solutions as appropriate. ГЭН постановила провести совместно с ГЭФ и его учреждениями работу по дальнейшему изучению причин задержек в процессе подготовки НПДА в случае некоторых НРС и поиску надлежащих решений.
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
Preparatory work was carried out in 2006 in view of developing a new project that will examine the role of business associations and other organized business interests in shaping government policy and models of development. В 2006 году был осуществлен подготовительный этап нового проекта, посвященного изучению роли ассоциаций предпринимателей и других организаций деловых кругов в формировании государственной политики и определении моделей развития.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor. Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором.
The Government of Maldives has established a task force, which began work in 1996, to review current national legislation on environmental management and examine the adequacy of the country's legislative and institutional frameworks. Правительство Мальдивских Островов учредило целевую группу по обзору нынешнего национального законодательства в области рационального использования окружающей среды и рассмотрению адекватности национальных законодательных и институциональных рамок, которая начала свою работу в 1996 году.
The Committee also discusses measures or initiatives to promote interactive cooperation in the security domain, share experiences on disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants, and examine ways and means of implementing the various international instruments relating to disarmament and non-proliferation in Central Africa. Комитет также обсуждает меры или инициативы по содействию интерактивному сотрудничеству в области безопасности, обмену опытом по вопросам разоружения, программам демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и рассмотрению путей осуществления различных международных документов, касающихся разоружения и нераспространения в Центральной Африке.
The Conference should examine ways to make progress in achieving the objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference. Конференция должна изучить возможности достижения прогресса в осуществлении целей, поставленных в резолюции по Ближнему Востоку на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
The Ngozi Criminal Division did not examine any of the 39 cases on the docket. Палата же по уголовным делам провинции Нгози не рассмотрела ни одного из 39 включенных в реестр дел, подлежащих рассмотрению судом.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
I cut the painting to thoroughly examine both sides of the canvas - it was efficient. Я порезал картину, чтобы полностью исследовать обе стороны холста... Это эффективно.
That meeting should adopt, as a priority, the requisite actions to develop an effective policy to counter the global drug problem and the ensuing violence and examine with honesty, academic rigor and global responsibility all possible options, in particular regulatory or market alternatives. Данное совещание должно утвердить в качестве приоритета соответствующие действия по выработке эффективной политики для борьбы с глобальной проблемой наркотиков и связанного с ней насилия и добросовестно, с академическим рвением и глобальной ответственностью исследовать все возможные варианты, в частности нормативные или рыночные альтернативы.
We must examine it, and test it. Ее нужно исследовать и проверить.
Grunge lyrics tended to be more introspective and aimed to enable the listener to see into "hidden" personal issues and examine the "depravity" of the world. Как правило, гранж-тексты имели рефлексивную основу и были направлены на то, чтобы позволить слушателю определить «скрытые» личные проблемы и исследовать «моральное разложение» окружающего мира.
(b) To investigate, monitor, examine and receive communications and gather information on the effects of the methods of work and activities of transnational corporations on economic, social and cultural rights and the right to development; Ь) исследовать, отслеживать, изучать и получать сообщения и собирать информацию о последствиях методов работы и деятельности транснациональных корпораций для экономических, социальных и культурных прав и права на развитие;
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. Во втором варианте запускается оболочка командной строки, из которой можно проверить и возможно, что-то исправить на удалённой системе.
Why don't you examine her? Почему бы вам не проверить её?
But if we call her as our witness we can't cross examine her on the alibi, can we? Но если мы вызовем её как свидетеля, то не сможем проверить её на алиби, так?
You can examine it. Вы можете её проверить.
These release notes give general advice about which method should be used, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. В данном документе даны общие советы о том, какие методы должны быть использованы, но если есть сомнения, то перед тем как продолжить, рекомендуется проверить все пакеты, которые предлагаются к удалению каждым методом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
The United Nations must systematically examine opportunities and possibilities for joint services. Организация Объединенных Наций должна систематически анализировать открывающиеся и реально существующие возможности совместного обслуживания.
At the same time UNDCP will examine the feasibility of making greater use of advanced remote sensing technology. В то же время ЮНДКП будет анализировать практические возможности для более широкого применения перспективной технологии дистанционного зондирования.
In order to make peacekeeping operations more efficient and effective, the Secretariat should examine comprehensively the relationship between such operations and special political missions, in the interests of avoiding duplication of effort and securing a clear line of command for every mission. Чтобы сделать операции по поддержанию мира более эффективными и действенными, Секретариату следует всесторонне анализировать взаимосвязь между такими операциями и специальными политическими миссиями с целью недопущения дублирования и обеспечения четкой структуры подчинения по каждой миссии.
The Secretary-General's proposals involved a large number of additional posts throughout the entire range of departments and bodies and his delegation would examine every request by the Secretary-General on its own merits in order to ensure that there was no unnecessary duplication. Предложения Генерального секретаря предусматривают учреждение большого числа дополнительных должностей в целом ряде департаментов и органов, и делегация страны оратора будет анализировать каждую из просьб Генерального секретаря с точки зрения их конкретного содержания во избежание ненужного дублирования.
Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. Правительства могут анализировать эти вопросы, решая, каким образом возможные двусторонние, региональные или многосторонние соглашения в области конкуренции или подобные соглашения с ограниченным числом участником могут применяться к развивающимся странам.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
So we won't be able to truly examine it until it's removed. Поэтому, мы не сможем полностью его обследовать пока не вытащим.
If you do not let me examine you, I will report you to the environmental health officer. Если не дадите себя обследовать, я доложу о вас санитарному врачу.
The doctor should examine the detainee immediately on arrival in custody and again before release to ensure that he was in the same condition and rule out any allegations of ill-treatment. Врач обязан обследовать задержанного сразу же после взятия его под стражу и повторно перед освобождением, чтобы убедиться в том, что здоровья этого лица не изменилось, и чтобы исключить любые заявления о жестоком обращении.
I wanted to come out here, examine the crime scene... Chase down every lead, but... Я хотел придти сюда, обследовать место преступления... исследовать каждый намек,
We must examine you. Мы должны обследовать вас.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря.
I would like to indicate to the members of the Council that the conclusions of this meeting will be circulated later on so that we can all examine them together. Я хотел бы сообщить членам Совета о том, что выводы, сделанные по итогам этого заседания, позднее будут распространены, и мы все вместе сможем с ними ознакомиться.
The Chairman, having requested that copies of the new proposals should be distributed so that the members could examine them, suggested that the text should be considered at a later meeting. Председатель просит распространить копии этих новых предложений среди членов Комиссии, чтобы они могли ознакомиться с ними, и предлагает рассмотреть указанные тексты на одном из последующих заседаний.
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг".
The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль.
Because query optimizers are imperfect, database users and administrators sometimes need to manually examine and tune the plans produced by the optimizer to get better performance. Поскольку оптимизаторы запросов несовершенны, пользователям баз данных и администраторам иногда приходится вручную проверять и настраивать планы, созданные оптимизатором, для повышения производительности.
As stated above, the Team believes that States should examine such transfers closely and, subject to national legislation, freeze assets when it appears that a listed party has transferred them with the intention of escaping the assets freeze. Как указывалось выше, Группа считает, что государства должны проверять такие переводы активов крайне тщательно и в соответствии с национальным законодательством замораживать активы, в случае когда есть основание полагать, что внесенная в перечень сторона передала свои активы с намерением уклониться от их замораживания.
One would surely stop before this point: It is not necessary to compute all the square-roots of a 2 - N {\displaystyle a^{2}-N}, nor even examine all the values for a. Это иллюстрирует следующий пример: При поиске квадрата натурального числа в последовательности чисел а 2 - n {\displaystyle a^{2}-n} можно не вычислять квадратный корень из каждого значения этой последовательности, и даже не проверять все возможные значения для a.
They can go wherever they like, check archives, and examine politics, without restriction. Они могут посещать любые места по своему усмотрению, проверять архивы и заниматься изучением политических вопросов без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
There are new event log entries that will help you examine the progress of the database checksumming feature. Существуют новые записи в журнале регистрации событий, которые помогут вам осматривать прогресс функции контрольного суммирования базы данных.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
He reported that he also suffered a broken nose but, despite his complaints, the doctor did not examine the bruises on his legs and upper body. Он сообщил также, что у него был перебит нос и что, несмотря на жалобы, доктор не стал осматривать кровоподтеки на его ногах и туловище.
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
It does not include an assessment of knowledge sharing with external partners and does not examine capacity-building of Member States in knowledge management. Данная работа не включает оценку обмена знаниями с внешними партнерами, и в ней не изучаются мероприятия государств-членов по укреплению потенциала в области управления знаниями.
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
The Economics and Trade Unit of UNEP is carrying out a range of activities which examine and develop policy responses to the interactions of economics, finance and trade with the environment. Группа ЮНЕП по экономике и торговле осуществляет широкий круг мероприятий, в рамках которых изучаются и разрабатываются программные меры, обусловленные взаимосвязью между экономикой, финансами и торговлей, с одной стороны, и охраной окружающей среды, с другой.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
While most studies focus on just one type of violence, a few examine multiple forms of violence. Хотя в большинстве исследований основное внимание уделяется только одному виду насилия, в некоторых обследованиях изучаются многих форм насилия.
Больше примеров...