Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
The inspector should examine each sample to ensure the lot meets the size requirements. Инспектор должен изучить каждую выборку для обеспечения соответствия партии требованиям калибровки.
Given the domestic constitutional issues to which she had just referred, the Commission should examine the legal effect of provisional application. Учитывая только что упомянутые оратором внутренние конституционные вопросы, Комиссии следует изучить правовые последствия временного применения.
That commission would examine the method of calculation used for the senatorial elections of 21 May. Эта комиссия должна изучить метод подсчета голосов, применявшийся в ходе выборов сенаторов 21 мая.
Carefully examine the best practices in addressing water supply issues in other countries, such as Australia, and modify them to our conditions. Тщательно изучить передовой опыт решения проблем водообеспечения в других странах, например, в Австралии, и использовать его в наших условиях.
UNCTAD, through its technical assistance programme, should examine how host countries can employ incentives more efficiently and, upon request, assist them in the cost-benefit assessment of their incentive schemes. ЮНКТАД следует в рамках своей программы технической помощи изучить возможности для повышения эффективности стимулов, используемых принимающими странами, и оказывать по их просьбе помощь в оценке экономической обоснованности их систем стимулов.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
The Working Party may wish to further examine this issue in order to develop activities related to this item of its programme of work. Рабочая группа, возможно, пожелает более подробно рассмотреть этот вопрос для разработки мероприятий по данному пункту своей программы работы.
In our view, both issues are of great relevance in contemporary international affairs, and we believe that the Commission should indeed examine them. Мы считаем, что оба вопроса весьма актуальны в современных международных делах и исходим из того, что Комиссии действительно необходимо их рассмотреть.
We are now at a key crossroads, and during the negotiations Member States will have the opportunity to comprehensively examine the challenges and problems faced by the Security Council in order to produce a meaningful reform plan. В настоящее время мы находимся на важном перепутье, и в ходе этих переговоров государства-члены будут иметь возможность всеобъемлющим образом рассмотреть все вызовы и проблемы, с которыми сталкивается Совет Безопасности, с тем чтобы разработать приемлемый план реформы.
Let me... examine your dimples Позвольте... рассмотреть ваши ямочки
However, the Committee on Contributions should urgently examine ways and means of minimizing or eliminating the allocation of additional points to developing countries in the post-transition period. Однако Комитету по взносам следовало бы срочно рассмотреть возможности сведения к минимуму или упразднения дополнительных пунктов в ставках развивающихся стран в течение периода, следующего сразу же за переходным этапом.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
The Committee appointed a rapporteur to further examine the information related to the first submission registered under the Committee's inquiry procedure. Комитет назначил докладчика для дальнейшего изучения информации, касающейся первого представления, зарегистрированного в соответствии с процедурой расследований Комитета.
To achieve this, the Council must continuously examine and evaluate the means and measures at its disposal to prevent conflicts. Достижение этой цели требует от Совета последовательного изучения и оценки имеющихся в его распоряжении средств и мер предотвращения вооруженных конфликтов.
The Ad Hoc Expert Group Meeting on Knowledge Systems for Development provided an opportunity to reflect on these roles and examine specific approaches being taken. Проведение совещания специальной группы экспертов по вопросу о системах знаний в целях развития обеспечило возможность для рассмотрения этих функций и изучения конкретных применяемых подходов.
Past use of such weapons in densely populated areas highlighted the dangers for civilians and the need to further examine the matter. Имевшие место случаи применения такого оружия в густонаселенных районах со всей определенностью указывают на связанные с ним опасности для гражданского населения и, соответственно, на необходимость более детального изучения этого вопроса.
b) Examine existing constitutional, legislative and administrative measures for the abolition of such discrimination; and Ь) изучения существующих конституционных, законодательных и административных мер, предназначенных для полной ликвидации такого вида дискриминации; и
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
He stressed that the TNA should examine the reasons for selecting the proposed technologies, carry out alternative analysis for the chosen technologies, examine the lifetime of technologies and promote stakeholder participation. Он подчеркнул, что в процессе ОТП следует изучать основание для отбора предлагаемых технологий, проводить альтернативный анализ отобранных технологий, рассматривать жизненный цикл технологий и содействовать участию заинтересованных сторон.
At its fifteenth session held in September 2011, the Committee decided that as of 2014, it would examine States parties' reports according to a reporting calendar, under which the implementation of the Convention by all States parties would be considered within a five-year reporting cycle. На своей пятнадцатой сессии, состоявшейся в сентябре 2011 года, Комитет постановил, что начиная с 2014 года он будет рассматривать доклады государств-участников в соответствии с графиком представления докладов, предусматривающим оценку осуществления Конвенции всеми государствами-участниками в рамках пятилетнего отчетного цикла.
It also welcomed the Secretary-General's efforts to present updated information, options and financial implications relating to the Library and South Annex Buildings, and would examine the options for those buildings in the context of his proposals concerning the long-term accommodation needs of United Nations Headquarters. Он также приветствует усилия Генерального секретаря по представлению обновленной информации о вариантах решения и финансовых последствиях, связанных со зданиями Библиотеки и Южной пристройки, и будет рассматривать варианты решения вопроса об этих зданиях в контексте его предложений, касающихся долгосрочных потребностей Центральных учреждений Объединенных Наций в помещениях.
As members will recall, in conformity with General Assembly resolution 49/233 A, the Committee will examine all issues relating to the financing of peacekeeping operations and other peacekeeping-related matters during the resumed session. Напомню членам Ассамблеи, что согласно резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи Комитет будет рассматривать все вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, и другие вопросы, касающиеся миростроительства на возобновленной сессии.
He also agreed with Mr. Amor's suggestion that the committees should examine their own working practices and Ms. Chanet's suggestion that there should be an internal review. Он также соглашается с предложением г-на Амора, согласно которому комитетам следует рассматривать свою собственную практику работы, и предложением г-жи Шане о необходимости проведения внутреннего обзора.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
The review would focus on the issue of impunity and examine the conditions under which the disappearances took place . В ходе рассмотрения основное внимание будет уделено проблеме безнаказанности и анализу условий, при которых происходят случаи исчезновения .
During last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories, non-governmental organizations and other experts. В течение последнего года Специальный комитет продолжал контролировать и изучать ситуацию на всех территориях, находившихся под действием его мандата, и проводить слушания для рассмотрения мнений представителей территорий, неправительственных организаций и других экспертов.
It also decided to defer its decision on preliminary admissibility of a communication received during the meeting, owing to a lack of time to properly examine its preliminary admissibility. Он также постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости сообщения, полученного в ходе совещания, ввиду отсутствия времени для надлежащего рассмотрения вопроса об определении приемлемости в предварительном порядке.
The Committee recommends that the State party should examine carefully the comments and the observations it has made during the consideration of Egypt's second periodic report in order to consider and adopt legal and practical measures to ensure effective implementation of all the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник тщательно изучило предложения и замечания, которые Комитет высказал в ходе рассмотрения второго периодического доклада Египта, с тем чтобы рассмотреть и принять правовые и практические меры по обеспечению эффективного осуществления всех положений Пакта.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
In the area of transfer of technology, UNCTAD should examine and disseminate widely information on best practices for access to technology. В области передачи технологии ЮНКТАД следует изучать и широко распространять информацию об оптимальной практике в отношении доступа к технологии.
One speaker suggested that UNODC should examine links not only among different transnational illicit activities but also with emerging issues, including the use of the Internet and other technologies to commit crimes. Один из выступавших высказал мнение, что ЮНОДК следует изучать не только связи между различными видами транснациональной противоправной деятельности, но и новые проблемы, включая использование Интернета и других технологий для совершения преступлений.
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. В то время как Комитет будет обладать компетенцией в плане рассмотрения тех случаев насильственных исчезновений, которые произошли после вступления в силу Конвенции, Рабочая группа может изучать все ситуации, независимо от того, когда они произошли.
Examine the intersection of race and gender in order to develop and implement strategies aimed at the elimination of gender-based racial discrimination. изучать характер взаимодействия расовых и гендерных факторов в целях разработки и осуществления стратегий, направленных на искоренение расовой дискриминации, которой подвергаются женщины по признаку пола.
It will formulate and monitor proposals for developing the IPU/United Nations relationship and examine major United Nations issues, including funding and accountability. Комитет будет разрабатывать предложения по развитию отношений между МПС и Организацией Объединенных Наций и изучать важные вопросы, связанные с Организацией Объединенных Наций, включая финансирование и подотчетность.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
The CHAIRPERSON suggested that members should examine the draft joint statement and Ms. Evatt's response and compare their views at the forthcoming sixty-fourth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам проанализировать проект совместного заявления и ответ г-жи Эват, а также сопоставить их мнения на предстоящей шестьдесят четвертой сессии.
There is a need to study the efficacy of those services and methodologies, examine system inefficiencies, establish guidelines for minimum standards of care and improve the technical capacity of care givers. Необходимо проанализировать эффективность этих служб и используемых методов, определить недостатки системы, принять директивы в отношении минимальных норм медицинской помощи и улучшить техническую оснащенность медицинских работников.
Against this background, I recommend that the Security Council examine carefully the facts given in the present report in order to decide upon the maintenance of a United Nations support of HNP for a period of four months. С учетом вышеизложенного я рекомендую Совету Безопасности тщательно проанализировать изложенные в настоящем докладе факты с целью принятия решения относительно дальнейшей поддержки ГНП со стороны Организации Объединенных Наций в течение четырехмесячного периода.
As to rationale, experts had been asked to analyse and examine why home countries took these measures and whether, and why, they formed an important part of a "modern" economic regulatory environment. При рассмотрении вопроса о мотивах экспертам было предложено проанализировать, почему страны базирования принимают такие меры, и выяснить, составляют ли они важную часть "современного" подхода к экономическому регулированию и почему.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
Lie down so I can examine you. Ложитесь на кровать, чтобы я смог вас осмотреть.
Dad, I should've never let you examine my wife. Пап, мне не следовало давать тебе осмотреть мою жену.
Let me examine him. Позвольте мне осмотреть его.
May I examine this prisoner? Могу я осмотреть задержанного?
Doc says, "So I can examine you." А Маршалл говорит: "Почему?", а доктор отвечает: "Чтобы я мог уже тебя осмотреть."
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
Since its establishment, the secretariat has consulted extensively with a wide range of experts to arrive at a research framework that will examine the impact of the pandemic on key areas of governance and economic development and advocate for measures to reverse the epidemic. С момента своего учреждения секретариат активно проводил консультации с широким кругом экспертов в целях подготовки базы для проведения исследования по изучению воздействия этих эпидемий на ключевые области управления и экономического развития, а также рекомендовать меры по борьбе с ними.
The LEG agreed to work with the GEF and its agencies to further examine causes of delays in the NAPA process for some LDCs, and find solutions as appropriate. ГЭН постановила провести совместно с ГЭФ и его учреждениями работу по дальнейшему изучению причин задержек в процессе подготовки НПДА в случае некоторых НРС и поиску надлежащих решений.
Examine ways to strengthen the ability of UN/CEFACT management to deal in a timely and effective way with questions about the conduct of participants and leadership under UN/CEFACT rules and good practices; Ь) по изучению путей укрепления способности руководства СЕФАКТ ООН своевременно и эффективно решать вопросы, связанные с поведением участников и руководителей в соответствии с правилами и добросовестной практикой СЕФАКТ ООН;
In particular, this discussion will examine the relationship of health and lifestyles to well-being. В частности, данное обсуждение будет посвящено изучению взаимосвязи здоровья и образа жизни с благосостоянием.
Commuting The following topics examine issues associated with commuting from home to workplace, school, college or university. Нижеследующие признаки посвящены изучению вопросов, связанных с ежедневными поездками из дома на работу, в школу, колледж или университет.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
Co-Chairman with the Secretary-General of the United Nations of the Joint Meetings CPC/ACC; helped examine questions related to inter-agency operations, in particular coordination of the United Nations system совместно с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций был сопредседателем общих заседаний КПК/АКК; способствовал рассмотрению вопросов, касавшихся межучрежденческой деятельности, в частности координации деятельности системы Организации Объединенных Наций
Existing legislation granted important powers to the Commission, which could be petitioned by any individual and could examine any allegations of violations. Действующее законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями; она открыта для принятия обращений от всех граждан и принимает к рассмотрению все жалобы на то или иное нарушение.
The Office is supporting the work of the Compensation Commission, which has been carrying out an impressive amount of work in processing claims, and will soon examine the more complex and larger claims of corporations and Governments. Управление оказывает помощь Компенсационной комиссии, которая проделала значительную работу по обработке претензий и вскоре приступит к рассмотрению более сложных и крупных претензий корпораций и правительств.
If the Commission proceeds with its consideration of shared oil and gas resources, Australia considers that it should not examine matters relating to offshore boundary delimitation. Если Комиссия приступит к рассмотрению вопроса об общих нефтегазовых ресурсах, то, по мнению Австралии, ей не следует рассматривать вопросы, касающиеся делимитации морских границ.
It therefore behoves the Council to critically examine the current working methods, with the aim of eliciting the views of potential TCCs and PCCs before its consideration and adoption of mission mandates, as well as prior to the renewal or review of existing mandates. Поэтому еще до утверждения новых мандатов миссий или продления и пересмотра действующих мандатов, в целях выяснения позиций стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, Совету необходимо критически подойти к рассмотрению существующих методов работы.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
The international community should also examine how the root causes of terrorism could be dealt with. Международному сообществу надлежит также исследовать возможные пути искоренения терроризма.
More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion. Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями.
His Government also welcomed the Special Rapporteur's confirmation that the Commission's further work on the topic would not examine the "triple alternative", as the surrender of individuals to international criminal courts was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. Правительство Соединенного Королевства приветствует подтверждение Специальным докладчиком того, что в своей дальнейшей работе по этой проблеме Комиссия не будет исследовать "тройственную альтернативу", поскольку выдача физических лиц международным уголовным судам регулируется другим пакетом договорных соглашений и правовых норм.
between class, A Tale of Two Cities makes us examine the morality in our own lives and the true meaning of sacrifice. Рассказ о Двух Городах заставляет нас исследовать этику наших жизней и понять истинный смысл самопожертвования .
That meeting should adopt, as a priority, the requisite actions to develop an effective policy to counter the global drug problem and the ensuing violence and examine with honesty, academic rigor and global responsibility all possible options, in particular regulatory or market alternatives. Данное совещание должно утвердить в качестве приоритета соответствующие действия по выработке эффективной политики для борьбы с глобальной проблемой наркотиков и связанного с ней насилия и добросовестно, с академическим рвением и глобальной ответственностью исследовать все возможные варианты, в частности нормативные или рыночные альтернативы.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. Во втором варианте запускается оболочка командной строки, из которой можно проверить и возможно, что-то исправить на удалённой системе.
Instead of vilifying her, we should examine the truth in what she said. Вместо того, чтобы поносить её, нам бы лучше проверить правдивость её слов.
According to these amendments, an additional examination of a person's language proficiency may only be conducted at the person's request, while the State Language Centre may examine the authenticity of the State language proficiency certificate. Согласно этим поправкам, повторная проверка знания языка тем или иным лицом может проводиться только по просьбе этого лица; в то же время Центр по государственному языку может проверить подлинность свидетельства о знании государственного языка.
These release notes give general advice about which method should be used, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. В данном документе даны общие советы о том, какие методы должны быть использованы, но если есть сомнения, то перед тем как продолжить, рекомендуется проверить все пакеты, которые предлагаются к удалению каждым методом.
The Committee recommends that in its next audit the Board follow up on its current finding and examine the reasons for the increase. Комитет рекомендует Комиссии в ходе ее следующей ревизии проверить ситуацию с учетом ее нынешних замечаний и изучить причины увеличения расходов.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. Существует много юридических документов, позволяющих отслеживать и анализировать финансовые источники терроризма, брать их под контроль и блокировать их.
The technical experts will examine and assess each application for foodstuffs on a case-by-case basis. Технические эксперты будут анализировать и оценивать каждую заявку на продовольствие в отдельности.
However, countries need to carefully examine the efficacy of inflation targeting as an alternative to stable exchange rates. Однако государства должны обстоятельно анализировать эффективность политики установления целевых показателей инфляции как альтернативы устойчивым обменным курсам.
Such approaches may examine the destabilizing influence that armed violence, poor controls over the trade in arms and ammunition, illicit drug trafficking, weak and corrupt institutions, the lack of good governance and other factors exert on social and economic development, particularly in conflict-prone areas. В рамках таких подходов можно анализировать дестабилизирующее влияние, которое оказывают на социально-экономическое развитие, особенно в подверженных конфликтам районах, вооруженное насилие, слабый контроль над торговлей оружием и боеприпасами, незаконный оборот наркотиков, слабые и коррумпированные учреждения, отсутствие благого управления и другие факторы.
The consultations would review experience with national sustainable development strategies and examine how donors can best assist developing countries in the process of formulating them. В рамках этих консультаций предполагается анализировать опыт, приобретенный в процессах разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития, и определять оптимальные пути и методы оказания донорами помощи развивающимся странам в разработке этих стратегий.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
I'd like to invite you to come up on stage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
This easy-to-use, hand-held device can examine the air conditioner's system operation. Это простое в использовании, ручное устройство может обследовать работу систем кондиционера.
Sir, if you could just let us examine your daughter... Сэр, если вы позволите обследовать вашу дочь...
The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him. Врачи из этого отдела могут либо сами обследовать упомянутое лицо, либо запросить мнение наблюдавшего его врача.
The crux of the free-choice reimbursement system is that a primary health-care physician or general practitioner must examine the patient, assess his/her condition and refer him/her to a cardiac specialist. Главная проблема системы возмещения расходов на консультации у специалистов-кардиологов по свободному выбору заключается в том, что врач первичной медико-санитарной помощи или общепрактикующий врач должен обследовать пациента, оценить его/ее состояние и направить его/ее к специалисту-кардиологу.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
He was never presented with any evidence he could examine or informed in detail about the accusations against him. Ему никогда не было представлено каких-либо доказательств, с которыми он мог бы ознакомиться, а также не было подробно сообщено содержание обвинений против него.
The draft text would be made available by the secretariat at the Convention's civil liability web site as background information so that delegations could examine this draft text when continuing work on this article. Проект текста будет размещен секретариатом на сайте Конвенции по гражданской ответственности в качестве справочного документа с тем, чтобы делегации могли ознакомиться с этим проектом в ходе своей дальнейшей работы над данной статьей.
The Chairman, having requested that copies of the new proposals should be distributed so that the members could examine them, suggested that the text should be considered at a later meeting. Председатель просит распространить копии этих новых предложений среди членов Комиссии, чтобы они могли ознакомиться с ними, и предлагает рассмотреть указанные тексты на одном из последующих заседаний.
(a) Examine progress made in European water policies, both nationally and in a transboundary context, since the adoption of the Convention in Helsinki in 1992; а) ознакомиться с прогрессом, достигнутым в европейской водохозяйственной политике как в национальном, так и в трансграничном контексте в период после принятия Конвенции в Хельсинки в 1992 году;
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
However, the Parliamentary Ombudsman received complaints from prisoners and had the authority to investigate cases and examine detention conditions. Вместе с тем жалобы от заключенных поступают к омбудсмену альтинга, который правомочен расследовать дела и проверять условия содержания.
The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. Канцелярия отметила, что какого-либо исчерпывающего, точного и общепринятого списка аккредитованных учебных заведений, по которому соответствующие сотрудники могли бы проверять свои дипломы, не существует.
Section 19 gives customs officers the power to open and examine parcels sent by post from abroad for the purpose of assessing the customs duties to be charged thereon. Статья 19 наделяет таможенников правом открывать и проверять содержимое посылок, направляемых по почте из-за границы, в целях установления причитающихся таможенных пошлин.
As stated above, the Team believes that States should examine such transfers closely and, subject to national legislation, freeze assets when it appears that a listed party has transferred them with the intention of escaping the assets freeze. Как указывалось выше, Группа считает, что государства должны проверять такие переводы активов крайне тщательно и в соответствии с национальным законодательством замораживать активы, в случае когда есть основание полагать, что внесенная в перечень сторона передала свои активы с намерением уклониться от их замораживания.
They can go wherever they like, check archives, and examine politics, without restriction. Они могут посещать любые места по своему усмотрению, проверять архивы и заниматься изучением политических вопросов без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
There are new event log entries that will help you examine the progress of the database checksumming feature. Существуют новые записи в журнале регистрации событий, которые помогут вам осматривать прогресс функции контрольного суммирования базы данных.
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
During such visits, the visitors meet inmates of various categories and examine the conditions in which they are detained, including medical care, nutrition, access to a counsel, and access to a library and to periodical publications. При проведении посещений учреждений осуществляются встречи с различными категориями осужденных, изучаются условия их содержания, медицинского обслуживания, организации питания, доступа к адвокату, возможности пользования библиотекой и периодическими изданиями, особое внимание уделяется осужденным несовершеннолетним и женщинам.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
Больше примеров...