Barnum eventually gave up his copyright to allow other printers to sell inexpensive editions. | В конце концов Барнум отказался от требований на соблюдение его авторских прав, позволив другим издательствам печатать и продавать недорогие редакции. |
In 1975, he and his then-wife Carolyn Meinel founded the L5 Society, which promoted space colonization and which was eventually folded into the National Space Society. | В 1975 году вместе со своей женой Кэролин Мэйнел основал L5Society, способствующее космической колонизации, которое в конце концов сложилось в Национальное космическое общество. |
'Eventually we arrived at exactly 'the sort of picnic spot elderly people love.' | В конце концов мы прибыли именно на такое место для пикника, которое любят пожилые люди. |
The charges were eventually dropped. | В конце концов обвинения сняли. |
Over a period of years, as people see how much new supply there is, they may begin to revise their view that homes are such a terrific investment, causing a gradual, but eventually significant, drop in home prices. | Через несколько лет, когда люди увидят насколько велико предложение, они, возможно, начнут пересматривать своё мнение о том, что жилая недвижимость является настолько грандиозным капиталовложением, что приведёт к постепенному, но, в конце концов, к значительному падению цен на жилую недвижимость. |
We gradually reduce and eventually stop watering the forest. | Мы постепенно сокращаем и в конечном итоге прекращаем полив. |
On the following day, the prison authorities reportedly threatened and pressured Mr. Aarrass to withdraw his complaint, which he eventually did. | На следующий день тюремные власти, якобы, подвергали г-на Аррасса угрозам и давлению в попытке вынудить его забрать свою жалобу, что в конечном итоге он и сделал. |
According to mob turncoat Sammy Gravano, eventually the contract was given to Frank DeCicco, but DeCicco and his crew could not get to DeMeo either. | Согласно показаниям Сэмми «Быка» Гравано, контракт, в конечном итоге, отошел к Фрэнку ДеЧикко, однако ДеЧикко и его команда также не смогли добраться до ДеМео. |
Eventually, she will be obliged to abandon her studied ambiguity, and she will probably pay a price for doing so. | В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это. |
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. | В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. |
And armed with this information, policy makers were, eventually, able to find a way out of the slump. | С этими цифрами в руках политики в конечном счёте смогли найти выход из кризиса. |
Reign in Blood was eventually distributed by Geffen Records; however, due to the controversy it did not appear on Geffen's release schedule. | Reign in Blood в конечном счёте распространялся Geffen Records; однако из-за разгоревшейся критики он не появился в списке изданий этой компании. |
Eventually, though, the division was committed to combat in conjunction with other North Korean units. | Но, в конечном счёте, дивизию направили на фронт для совместных действий с другими северокорейскими частями. |
Eventually, after a hard fight, the Goths were driven off, but the situation at the Vivarium was grave. | В конечном счёте, после битвы готы отступили, но положение у Вивария было тяжёлым. |
Eventually it slowed to the speed of sound in water, which is one mile per second (1600 m/s), five times faster than that of sound in air. | В конечном счёте она замедлилась до скорости звука в воде, которая составляла одну 1,85 км/сек., в пять раз быстрее скорости звука в воздухе. |
The creation of a corporation, science, the university, eventually the Industrial Revolution, and it was all good. | Создавались корпорации, научные центры, университеты, в итоге произошла Индустриальная Революция, и всё это было хорошо. |
The recent crisis in Georgia proved that the international community cannot hide or shy away from dealing with uncertain situations under the assumption that they will simply disappear eventually. | Недавний кризис в Грузии показал, что международное сообщество не может закрывать глаза на необходимость урегулирования неопределенных ситуаций в надежде на то, что в итоге они сами просто исчезнут. |
In the 1830s, aided by the collapse of the Zaidi Imamate due to internal division and the adoption of modern weaponry after the Crimean War, the Ottomans moved into northern Yemen, eventually taking San'a and making it the capital of the Yemen Vilayet in 1872. | В 1830-х годах, воспользовавшись распадом Зейдитского имамата из-за внутренних неурядиц, а впоследствии и модернизацией своего вооружения после Крымской войны, османы двинулись в Северный Йемен, в итоге захватив Сану и сделали её столицей вилайета Йемен в 1872 году. |
Eventually the phone companies got smart, stayed away. | В итоге мобильные операторы сдались, решили держаться подальше. |
In 865, however, a major invasion was launched by what the Anglo-Saxons called the Great Heathen Army, which eventually brought large parts of northern and eastern England (the Danelaw) under Scandinavian control. | В 865 году было начато масштабное вторжение армии, которую англо-саксы называют Великая языческая армия, которая в итоге привела к скандинавскому правлению в большей части Северной и Восточной Англии. |
She has to forgive me for my apartment eventually. | Ей придется простить меня за квартиру со временем. |
But then eventually it grew into 12 countries, | Со временем союз вырос до 12-ти стран. |
What you really want - what I really want, is eventually the ability to push a button and have this queued so a human being can translate this. | Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод. |
One year later, Monson transferred to the Deseret News Press, beginning as sales manager and eventually becoming general manager. | Монсон позже перевёлся в Дезерет Ньюс Пресс, где он начал работать заведующим отделом сбыта и со временем стал общим заведующим. |
This means that Nigeria would be able to postpone some payments, but will be charged full market interest rates on the postponement, and is expected to eventually pay off the debts in full. | При таком решении Нигерия могла бы отсрочить некоторые платежи, но ей придется полностью выплатить проценты по отсрочкам, и ожидается, что со временем страна полностью рассчитается с долгами. |
They'll get over it eventually. | Рано или поздно, они об этом забудут. |
Either way, eventually I'm going to have to let my dad know she's here. | К тому же, рано или поздно я должен сказать отцу, что она здесь. |
In any case, these questions would eventually arise. I do not want them asked or answered. | Во всяком случае, такие вопросы рано или поздно возникнут. |
They'll make a mistake eventually, and when they do, we will pounce and drain the first person we can get our teeth on. | Рано или поздно они ошибутся, и когда это случится, мы выберемся и высушим первого же, кто попадётся на зуб. |
Eventually these girls realize that they don't belong here, and I'm just helping push them out. | Всё равно, рано или поздно эти девушки поймут, что им тут не место и я просто помогаю выкидывать их отсюда. |
Zoecon was eventually acquired by Occidental Petroleum, which later sold it to Sandoz, now Novartis. | В конечном счете «Zoecon» была приобретена компанией «Occidental Petroleum», впоследствии продавшей её «Sandoz», ныне «Novartis». |
As stated before, most Member States felt that measures described above should be part of a reform package that would eventually be voted on in the General Assembly. | Как было отмечено ранее, по мнению большинства государств-членов, меры, описанные выше, должны быть частью пакета реформ, который впоследствии будет вынесен на голосование в Генеральной Ассамблее. |
After the fall of Belgium, France and the low countries, the Germans began to dismantle the "Beneš Wall", blowing up the cupolas, or removing them and the embrasures, some of which were eventually installed in the Atlantic Wall. | После падения Бельгии, Франции и нижних стран, немцы начали демонтировать «Стену Бенеша», взрывая главы, или убирая их и амбразуры, некоторые из которых впоследствии были установлены в Атлантической стене. |
Barboza initially explored the possibility of developing the strict liability option more fully but eventually preferred that those issues as well as possible claims under civil liability of the operator and others should be settled through resort to domestic legal action. | В начале Барбоса исследовал возможность разработки варианта строгой ответственности в более полном масштабе, однако впоследствии он высказал предпочтение, чтобы эти вопросы, а также возможные претензии по гражданской ответственности оператора и других сторон урегулировались посредством использования внутригосударственных правовых действий. |
The processes by which the Department of Political Affairs shares information with other departments, and how information from various partners is shared throughout the United Nations system, shape the quality of information and analytical products eventually provided to the Secretary-General. | Качество информации и аналитических данных, представляемых в конечном счете Генеральному секретарю, зависит от того, какие механизмы Департамент по политическим вопросам использует для обмена информацией с другими департаментами и как она впоследствии распространяется среди различных партнеров во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The sun will eventually burn out, leaving the Earth a cold, lifeless cinder, but I figure by then I' get a scarf. | Солнце когда-нибудь перегорит, оставив Земле лишь холодный безжизненный пепел, но, думаю, к тому времени я просто прикуплю себе шарф. |
People have been trying to buy it off me for years, but I always felt that I would eventually find the perfect place to put it, you know? | Люди пытались выкупить у меня его много лет, но у меня всегда было чувство, что когда-нибудь я найду для него идеально место, понимаешь? |
You'll know it, eventually. | Ты услышишь о нем когда-нибудь. |
No, I mean eventually. | Нет, но когда-нибудь. |
And I'll settle it, eventually. | Когда-нибудь я сведу счеты. |
So you were probably the teenager that you'd eventually hate. | Возможно, ты был подростком, которого ты впоследствии бы ненавидел. |
After tough negotiations, the government and its creditors would probably eventually slash Greece's debt in half. | После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам. |
The bickering continues until LAI eventually thinks of a good way to tackle TAK. | Ты не знаешь, что Ал-лах, возможно, после этого решит иначе. |
If we did, the problem will replicate, like a cancer, and it may take years, but eventually, the nano will corrupt and die. | Если ошибка и правда есть, проблема будет разрастаться, как рак, и, возможно, уйдут годы, но в конце концов нанороботы дадут сбой и выйдут из строя. |
The job is to help as much as we can, and then... then I just try and remember somewhere down the line, eventually, those good people will be okay again. | Наша работа - помогать насколько это возможно, и... я попробовал и понял, что в конечном счёте, с этими хорошими людьми всё будет в порядке. |
The Department should continue to build its Language Days programme, eventually extending it to include indigenous languages spoken across the world. | Департаменту следует продолжать расширять программу проведения Дней языка, постепенно включая в нее национальные языки, на которых говорят коренные народы в разных уголках земного шара. |
The existing support system is being improved and will eventually be phased out and replaced by accommodation centres. | Существующая система по оказанию поддержки совершенствуется и впоследствии будет постепенно заменена центрами размещения заявителей. |
The Yardbirds allowed me to improvise a lot in live performance and I started building a textbook of ideas that I eventually used in Zeppelin. | «Там мне позволялось много импровизировать на сцене, и я начал постепенно создавать 'дневник новых идей', который затем использовал в Zeppelin. |
Eventually this design proved so popular that Creative made a PCI version of this card. | Постепенно эта карта стала настолько популярной, что Creative выпустила её PCI-версию. |
Eventually some did get opportunities to go to university and beyond, which meant that more and more Quakers could enter the various fields of science. | Но постепенно у некоторых из них появлялась возможность поступать в университеты и другие высшие учебные заведения, что привело к проникновению квакеров в различные сферы науки. |
Jane Nelson, known by her more common name of Jane Foster, was a nurse for Dr. Donald Blake, eventually developing feelings for him and Thor, not knowing that they were one and the same. | Джейн Нельсон, позже известная под именем Джейн Фостер, получила работу медсестры у хирурга - доктора Дональда Блейка, к которому она начала испытывать чувства, не зная, что Блейк и Тор - один и тот же человек. |
The band was originally named Garbage; they later changed their name to Garbage Breed and eventually settled on their current name of Poema Arcanus. | Первоначально назывались «Garbage», позже изменили название на «Garbage Breed», но в конечном итоге название поменяли на Poema Arcanus. |
Nikki eventually becomes his girlfriend. | Позже Рику становится его девушкой. |
Kenny Fritze and Aaron Gates were later added to the band and eventually replaced. | Кенни Фритц и Аарон Гейтс позже присоединились к группе, но затем были заменены. |
Originally, he had to manipulate his abilities via the belt and later with hand movements before eventually syncing with his brainwaves itself. | Изначально ему приходилось манипулировать своими способностями с помощью пояса и позже с помощью особых движений рукой и лишь потом пояс был синхронизирован с его мозговыми волнами. |
It is intended that the regional counterparts will eventually take over the courses and offer them on their own. | Предполагается, что региональные партнеры в перспективе возьмут учебные курсы на себя и будут проводить их самостоятельно. |
Morocco intends eventually to extend these facilities by incorporating them into a comprehensive care service provided with the necessary human resources and equipped to meet the needs of women victims of violence. | В перспективе Марокко предусматривает расширение этих структур и их интеграцию в глобальную сеть предоставления услуг, обеспеченную необходимыми людскими ресурсами и материальными средствами, отвечающими потребностям женщин-жертв насилия. |
The Committee recommends that the State party strengthen its nutrition programme in order to prevent and combat malnutrition and assess the impact of the programme on those affected with a view eventually to improving its effectiveness, in particular by encouraging healthier nutritional habits. | Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свою программу в области питания в целях предотвращения и преодоления алиментарной недостаточности и оценки воздействия программы на лиц, пораженных такой недостаточностью, с тем чтобы в перспективе обеспечить повышение ее эффективности, в особенности путем выработки более здоровых привычек в плане питания. |
However, their vagueness on this point does not prevent the Community provisions from being recognized as equivalent to the Rhine regulations, even if it would be desirable eventually to make the directive more specific on this point. | Как бы то ни было, отсутствие уточнений по этому вопросу не препятствует признанию нормативных положений Сообщества эквивалентными положениям Правил выдачи патентов для плавания по Рейну, даже если в перспективе желательно было бы внести в директиву соответствующие уточнения по этому вопросу. |
b) Drawing up a management plan for pooling and standardising the purchase (by SVB and BZV and, eventually, the new agency) of GP's services and specialist medical care, on the basis of standardised principles and prices. | Ь) Разработка плана организационной деятельности по обобщению и стандартизации оплаты (Банком социального страхования и Управлением по оплате медицинских расходов, а в перспективе и новым учреждением) услуг терапевтов и медицинских специалистов на основе стандартных принципов и расценок. |
Bron founds the line of Grail keepers that eventually includes Perceval. | Брон становится основателем рода хранителей Грааля, который в дальнейшем включает Персеваля. |
That urbanization could be arrested and eventually reversed by investing in and giving priority to rural development; | а) темпы урбанизации можно приостановить, а в дальнейшем и повернуть вспять, если выделять больше средств и уделять больше внимания вопросам развития сельских районов; |
In view of this situation with respect to the publication of textbooks and manuals, general education schools may very soon be left without textbooks and the teaching and formative process will be undermined; this may eventually have catastrophic implications for education as a whole in the Republic. | При таком положении дел с изданием учебников и учебно-методической литературы в самое ближайшее время общеобразовательные школы могут остаться без учебников, будет сорван учебно-воспитательный процесс, что может иметь в дальнейшем катастрофическое последствие для всего образовательного процесса Республики. |
Such work is currently planned in Solomon Islands and the Federated States of Micronesia, and eventually it is intended to extend it to other Pacific Island countries as well. | Аналогичные мероприятия в настоящее время планируется осуществить на Соломоновых Островах и в Федеративных Штатах Микронезии, а в дальнейшем - и в других островных странах Тихого океана. |
The VT05 was eventually superseded by the VT50 which itself was quickly superseded by the VT52. | В дальнейшем VT05 был заменён на VT50, который достаточно быстро сменили на VT52. |
But eventually, I landed a job for Dr. Glickenstein. | Но однажды, я нанялся к доктору Гликенштейну. |
And eventually you have to say yes. | И однажды тебе придется сказать "да". |
eventually she'll get tired of her little game and, you know, wander on back. | Е однажды ей надоест играть в свою маленькую игруЕ и, конечно, она прибежит назад. |
Eventually it'll depend on the woman I marry, I think. | Но однажды я женюсь и на мне будет семья. |
Paintings are beautiful, but, you know, once you see it, eventually, you- you see everything in it. | Да, картина могжет быть прекрасной, но, однажды увидев ее, вы видите ее полностью. |
The track eventually will come out on this label and I will have to give to Hospital something else. | Трек вскоре выйдет на этом лейбле, а на Hospital мне придется отдать что-нибудь еще. |
Lee eventually came to be unofficially identified as iamamiwhoami, when she released the music video titled "t" on her channel. | Вскоре Ли была неофициально идентифицирована как iamamiwhoami, когда на её канале был выложен клип «t». |
But eventually, it'll get easier... | Но вскоре станет легче... |
It was eventually re-recorded during the Decemberunderground sessions, but remained unreleased. | Вскоре она была перезаписана во время сессий Decemberunderground, но всё равно осталась неизданной. |
Presumably, the green was eventually adopted because it blended more easily with the environment should the pilot need camouflage protection on the ground. | Вскоре был окончательно принят зелёный цвет, потому что он легко маскировал пилотов с окружающей средой на земле. |
In the 20th century local grids grew over time, and were eventually interconnected for economic and reliability reasons. | В 20 веке локальные сети росли с течением времени и в конечном итоге были подключены друг к другу по экономическим соображениям и для повышения надежности всей системы. |
It would also be necessary to monitor the adaptation of those migrants over time and to see whether they eventually moved back to their countries of origin. | Необходимо также следить за адаптацией этих мигрантов с течением времени и выяснить, возвращаются ли они в конечном счете в страны происхождения. |
This was eventually expanded to become the Cadet Battalion, Ceylon Light Infantry under the Ceylon Defence Force. | Это подразделение с течением времени было увеличено до Кадетского батальона при Цейлонском полке лёгкой пехоты Цейлонских сил обороны. |
Silk eventually left China via the heir of a princess who was promised to a prince of Khotan. | С течением времени шёлк вышел за пределы Китая вместе с одной из принцесс, которая была обещана в жёны принцу Хотана. |
This credit and house price explosion led to a building boom and eventually to a surplus of unsold homes, which caused U.S. housing prices to peak and begin declining in mid-2006. | Резкий рост цен на недвижимость и распространение ипотечного кредитования привели к строительному буму и, с течением времени, к избытку домов, выставленных на продажу, что в середине 2006 г. привело к прекращению роста цен на недвижимость и их последующему падению. |