| I eventually got through to someone who knew nothing about it. | В конце концов я дозвонился до кого-то кто ничего не знал об этом. |
| Eventually, en masse, they brave the descent and fill the branches of their favourite trees. | В конце концов всей толпой они осмеливаются спуститься и заполнить ветви своих любимых деревьев. |
| Eventually, Cassie's distrust of Scarlet Witch leads her to expose her as Loki in disguise. | В конце концов, недоверие Кэсси к Алой Ведьме приводит её к тому, что разоблачает её как замаскированного Локи. |
| Somebody would have eventually. | В конце концов кто-нибудь сделал бы это. |
| The 72,000 soldiers of the United States Army Forces in the Far East (USAFFE), fighting with outdated weapons, lacking supplies, and stricken with disease and malnourishment, eventually surrendered to the Japanese on April 9, 1942. | 72 тысячи американских и филиппинских солдат из группировки армии США на Дальнем Востоке (англ.), сражавшиеся устаревшим оружием, оставшись без снабжения и страдая от болезней и голода, в конце концов сдались японцам 9 апреля 1942 года. |
| But the absence of a peace process could also eventually influence internal developments in Middle East countries undergoing reform. | Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы. |
| Millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. | Миллионы беженцев смогли найти убежище, хотя бы на временной основе, и, в конечном итоге, долгосрочное решение. |
| I guess because I always expected eventually I'll get divorced, so having children... really wasn't part of my plan. | Думаю, потому что я всегда ожидал что в конечном итоге разведусь, так что рождение детей... на самом деле не было частью моего плана. |
| The Romans, who eventually conquered the Greeks and adopted many aspects of their culture, did not adopt the Greek perception of footwear and clothing. | Римляне, которые в конечном итоге завоевали греков и приняли многие аспекты их культуры, не приняли греческое восприятие обуви и одежды. |
| These bodies, which could eventually take over some activities undertaken so far by UNCTAD, can also play a useful role in the cooperation among Trade Points and in relation to the TPP central team | Эти органы, которые в конечном итоге могут взять на себя некоторые функции, до настоящего времени осуществлявшиеся ЮНКТАД, могут также сыграть полезную роль в развитии сотрудничества между центрами по вопросам торговли и в связи с деятельностью центральной группы ПЦВТ. |
| During the Great Depression this fee was lowered to $100 and eventually $75. | Во времена Великой Депрессии эта сумма снизилась сначала до $100, а в конечном счёте до $75. |
| The first metal "wood" was developed in the early 1980s, and metal eventually completely replaced wood due to its strength and versatility. | Первая металлическая клюшка типа «wood» была разработана в начале 1980-х, и в конечном счёте металл полностью заменил дерево благодаря своей прочности и универсальности. |
| Similarly, Dennett proposes, it is perfectly, logically possible that the quale of what it is like to see red could eventually be described in an English-language description of millions or billions of words. | Подобным образом, предполагает Деннет, абстрактно логически возможно, что квалиа того, каково видеть красный цвет, может быть в конечном счёте описана на английском языке с помощью миллионов или миллиардов слов. |
| The giant throws a rock far into the air, and it eventually lands. | Великан бросает камень высоко в воздух за пределы видимости, но тот, в конечном счёте, приземляется. |
| His other companions, notably Wulfgar and Bruenor, are often suspicious of Guenhwyvar at first, though they eventually come to respect Guenhwyvar as a team member. | Его товарищи часто с подозрением относятся к Гвенвивар, хотя и в конечном счёте уважают Гвенвивар как представителя команды. |
| The rest of her squad eventually returned to civilian life, and only Felat continued to be active in the military. | Выжившие из её подразделения в итоге вернулись к мирной жизни, и только Фелат оставалась в рядах военных. |
| Because of his altered biochemistry, Rogers' body begins to deteriorate, and for a time he must wear a powered exoskeleton and is eventually placed again in suspended animation. | Из-за своей изменённой биохимии тело Роджерса начало портиться, на время ему пришлось носить силовой экзоскелет, и в итоге он был снова помещён в анабиоз. |
| While back on Earth, it was Havok who would be discovered by Charles Xavier and eventually grow up to be the X-Men's leader, Scott presumably worked as a slave in the Shi'Ar mines. | В то время как на Земле это Хавок был обнаружен Чарльзом Ксавье и в итоге вырос в лидера Людей Икс, Скотт, вероятно, вкалывал как раб в шахтах Ши'ар. |
| Eventually some 200 women were among the more than 1,500 delegates selected for the Loya Jirga. | В итоге порядка 200 женщин оказались в числе более чем 1500 делегатов, принимавших участие в Лойя джирге. |
| He was eventually sacked. | И в итоге был уволен. |
| We are confident that with time the Tribunal will eventually overcome the many challenges it continues to face, both in terms of its caseload and management. | Мы уверены в том, что со временем Трибунал, наконец, решит многие задачи, с которыми он продолжает сталкиваться в том, что касается большого объема рассматриваемых дел и управления. |
| This set off a cycle of what we can call political innovation, which led eventually to the idea of consent of the governed - which was implemented for the first time by that radical revolutionary government in America across the pond. | Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана. |
| The Freewheelin' Bob Dylan reached number 22 in the US (eventually going platinum), and became a number-one album in the UK in 1964. | Альбом The Freewheelin' Bob Dylan достиг 22-й позиции в чартах США (со временем достигнув платинового статуса), а в 1965 году достиг первой позиции в чартах Великобритании. |
| Some aspen colonies become very large with time, spreading about 1 m (3.3 ft) per year, eventually covering many hectares. | Некоторые колонии становятся очень большими со временем, распространяясь со скоростью приблизительно метр в год, в конечном счёте занимая несколько гектаров. |
| Matters came to a head in 1755, when a select committee examined the finances of the postal system, but Dismore continued as postmaster into the 1780s, eventually establishing some two dozen post offices across the island. | Проблема достигла кульминации в 1755 году, когда специальная комиссия изучила финансовую сторону почтовой связи, но Дисмор продолжал занимать должность почтмейстера в 1780-х годах, со временем открыв около двух десятков почтовых отделений по всему острову. |
| Hindsight's anchor will drown us all eventually. | Груз сожалений рано или поздно потопит нас всех. |
| It's going to come out eventually. | Рано или поздно всё выйдет наружу. |
| It was a good try, but you should have known... that eventually I would need to take some cocoa on the go. | Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться шоколадом. |
| Eventually, the new model will replace the old model. | Рано или поздно новая модель заменит старую. |
| They'll catch him eventually. | Рано или поздно они его изловят. |
| After a brief apprenticeship with the Herrenkonfektion Machol & Lewin, Pommer began his film career in 1907, with the Berlin branch of the Gaumont company, eventually taking over as director of its Viennese branch in 1910. | После практики у Herrenkonfektion Machol & Lewin, Поммер начал свою карьеру в 1907 году в немецком отделении компании Gaumont, впоследствии перейдя в Венское отделение в 1910 году. |
| Exporting economies began their recoveries in part through intraregional sales to the large robust economies in Asia and the Pacific and eventually to the developed economies, from which there was improved demand beginning in late 2009. | Экономики, ориентированные на экспорт, начали восстанавливаться отчасти за счет внутрирегиональных продаж странам с развитой и мощной экономикой в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но впоследствии такие продажи также охватили те развитые экономически, где повышение спроса стало наблюдаться начиная с конца 2009 года. |
| Eventually he owned many sawmills and owned large forest areas. | Впоследствии он владел многими лесопильными заводами и большой площадью лесов. |
| (b) When a non-metropolitan territory not named at the time of ratification wishes eventually to participate in the treaty, separate notification is thereupon sent to the depositary; | Ь) когда расположенная за пределами метрополии территория, не указанная при ратификации, желает впоследствии участвовать в договоре, его депозитарию присылается отдельное уведомление об этом; |
| Eventually, while Jean continues to look for the opportunity to save Clovis' life, Marcel falls in love with Louise Elissane, the prospective daughter-in-law of one of Clovis' acquaintances, the unpleasant Desirandelle family. | Впоследствии, пока Жан ищет другой способ спасти Кловису жизнь, Марсель влюбляется в Луизу Элиссэйн, потенциальную невестку одного из знакомых Кловиса, главы неприятной семьи Дезирандель. |
| We'll get the bills paid eventually, and Matt'll grow up if he has reason to. | Мы когда-нибудь оплатим все счета, и Мэтт поумнеет, если у него будет на это причина. |
| Eventually you will want to be by yourself. | А когда-нибудь захочешь встречать его без нас. |
| You'll eventually kill us all! | Когда-нибудь ты нас всех поубиваешь! |
| Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama - a private island I'll eventually buy - that's way in the future, man. | Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик. |
| Just keep killin' 'em. Eventually, they'll stop. | Просто дави их и когда-нибудь они отстанут. |
| The French delegation would also eventually provide the accurate French terminology for the newly introduced cut 5086. | Французская делегация также, возможно, представит точную французскую терминологию для нового отруба 5086. |
| However, they were eventually promoted. | При этом они, возможно, были повышены по службе. |
| If questions have been asked which require the State Party to consult specialists who are not present, the State Party is asked to supply the information at a later time after consultation with the appropriate experts, eventually in writing. | Если заданные вопросы требуют, чтобы государство-участник провело консультации со специалистами, которые не присутствуют на заседаниях, государству-участнику предлагается представить информацию позднее, после консультаций с соответствующими экспертами, возможно, в письменном виде. |
| This divergence in rules and procedures between the Convention and the Protocol could create confusion and reduce efficiency, although many refinements could eventually be taken into account in the Convention's CRM as well. | Такие различия в правовых нормах и процедурах между Конвенцией и Протоколом могут внести путаницу и снизить эффективность, хотя в конечном итоге многие усовершенствования, возможно, будут также учтены и в МРС Конвенции. |
| The assembler is understood as a workshop, eventually in another country, not being part of the manufacturers organization. | Под сборщиком подразумевается мастерская, находящаяся, возможно, в другой стране и не входящая в организационную структуру заводов-изготовителей. |
| This would require reducing green house gas emissions in rich countries first and then eventually reduce them in developing countries. | Для этого потребуется, в первую очередь, уменьшить выбросы парниковых газов в богатых странах, а затем постепенно сократить их в развивающихся странах. |
| We gradually reduce and eventually stop watering the forest. | Мы постепенно сокращаем и в конечном итоге прекращаем полив. |
| (b) It would be valuable to consider the creation of a not-for-profit association, a "SIDS/NET Society" or company, at the end of three years of the programme, to eventually and gradually take over the responsibilities of international coordination. | Ь) было бы целесообразно рассмотреть возможность создания к концу трехлетнего периода осуществления программы некоммерческой ассоциации, "Общества СИДСНЕТ" (ИСОК) или какой-либо компании, которая, в конечном счете, постепенно взяла бы на себя функции обеспечения международной координации. |
| Eventually it will shut down. | Постепенно оно совсем прекратится. |
| Eventually he moved in. | И постепенно приблизился к нему. |
| I'll talk to her eventually. | Я поговорю с ней позже. |
| Speedball would later adopt the cat, who under the name of Hairball, would eventually have its own super adventures with the Pet Avengers. | Спидбол позже примет кота, который именуется как Хаирбол, в конечном итоге будет иметь свои собственные супер приключения со Зверями Мстителями. |
| At first she seems to annoy him, but Hajiki eventually grows accustomed to her even if her idealistic views don't always coincide with his. | Поначалу она раздражает его, но позже Хадзики привыкает к ней и нормально относится, даже если её идеалистические взгляды не всегда совпадают с его. |
| This area formed the kernel of the later Holy Roman Empire by way of the Kingdom of Germany enlarged with some additional territories from Lothair's Middle Frankish Realm: much of these territories eventually evolved into modern Austria, Switzerland and Germany. | Эта область позже стала основой для образования Священной Римской империи путём добавления к Королевству Германия дополнительных территорий из Срединного королевства Лотаря: бо́льшая часть этих земель в итоге превратится в современные Германию, Швейцарию и Австрию. |
| With this line up, the group booked a recording session with local producer Don Fury, and the demo recording that resulted from it would eventually be heard by producer Ross Robinson. | В данном составе группа забронирует себе студию для записи демо-пластинки с местным продюсером Доном Фьюри; позже эта пластинка окажется в руках у Росса Робинсона. |
| They are also needed to halt and eventually reverse a disturbing increase in global military expenditures, and re-direct such funds into much needed development projects. | Они нужны и для того, чтобы остановить, а в перспективе и обратить вспять тревожный рост глобальных военных расходов и перенацелить такие средства на остро необходимые проекты развития. |
| will eventually require global emissions to be less than 50 per cent of current levels, | будет в перспективе предполагать обязательное сокращение глобальных выбросов более чем на 50% от нынешних уровней. |
| My Special Representative, the international community and NATO have expressed their support for the principle of eventually disbanding all private security companies and for Afghan institutions to take over security. | Мой Специальный представитель, международное сообщество и НАТО высказались в поддержку принципа, согласно которому все частные охранные компании будут в перспективе распущены, а за обеспечение безопасности станут отвечать афганские учреждения. |
| Sustained growth and an improved enabling environment would also make these economies more attractive to external private capital investment, which, together with higher levels of domestic savings, should eventually replace official development financing in the long term. | Устойчивые темпы роста и благоприятные внутренние условия должны сделать эти страны более привлекательными для иностранных частных инвестиций, которые вместе с внутренними сбережениями должны в перспективе заменить ресурсы по линии официального финансирования в целях развития. |
| The routine use of trademarks is liable to distort competition or create advantages which may render a particular trademark indispensable and eventually favour the positions of certain operators on the market. | Широкое использование торговых марок может привести к нарушениям механизмов конкуренции или созданию преимуществ, способных сделать использование той или иной марки неизбежным и способствовать в перспективе усилению позиций некоторых операторов на рынке. |
| The Mechanism is aimed at providing space-based technical tools with a focus on drought, and eventually other types of disasters, beginning with floods, will be incorporated. | Этот Механизм призван обеспечивать использование космических технических средств для борьбы с засухой, а в дальнейшем и с другими видами стихийных бедствий, начиная с наводнений. |
| We consistently call for this region to become a zone free of nuclear weapons, and eventually free from all other types of weapons of mass destruction. | Последовательно выступаем за превращение этого региона в зону, свободную от ядерного оружия, а в дальнейшем и от всех других видов оружия массового уничтожения. |
| With regard to the status of women, the President had proposed strengthening the role of the council on problems of the family, women and population policy and eventually transforming it into a special commission on women's problems. | Что касается, в частности, положения женщин, то президент предложил усилить роль Совета по проблемам семьи и женщин и политике в области народонаселения и в дальнейшем преобразовать его в специальную комиссию по проблемам женщин. |
| Another guest, Sir John Everett Millais, also a Jersey native, eventually painted her portrait. | Другой гость, Джон Эверетт Милле, в дальнейшем написал её портрет. |
| A Backbone Information System will eventually link the transmission of transport data across national boundaries. | В дальнейшем базовая информационная система обеспечит возможность передачи транспортных данных через национальные границы. |
| Eventually you'll find a way to wake us. | Однажды ты найдешь способ разбудить нас. |
| Just as the rain will eventually stop and reveal a blue sky that we can both see. | Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе. |
| And like the other ill-advised five-word sentences every man eventually says in his life... | Как и обо всех неразумных фразах из 4 слов, которые каждый мужчина однажды произносит... |
| And eventually you forget what the pearls even looked like. | И однажды окончательно забываешь, как выглядели те жемчужины. |
| Paintings are beautiful, but, you know, once you see it, eventually, you- you see everything in it. | Да, картина могжет быть прекрасной, но, однажды увидев ее, вы видите ее полностью. |
| And eventually found peace. | И вскоре обрёл покой. |
| The high-technology boom in the United States burst soon after UNCTAD X ended, slowing the economy, which eventually tipped into recession in the course of last year. | Бум высоких технологий в Соединенных Штатах, начавшийся вскоре после ЮНКТАД Х, прекратился, замедлив рост экономики, которая в конечном итоге на протяжении прошедшего года вступила в полосу рецессии. |
| Coulmiers's victory would not be exploited and reinforced German troops would eventually retake Orleans. | Помимо этого, победа не была использована в полной мере и в конечном счёте немецкие войска вскоре вновь захватили Орлеан. |
| Presumably, the green was eventually adopted because it blended more easily with the environment should the pilot need camouflage protection on the ground. | Вскоре был окончательно принят зелёный цвет, потому что он легко маскировал пилотов с окружающей средой на земле. |
| Eventually Robbie Williams showed interest in working with Noisia, asking them to remix his cover of Manu Chao's "Bongo Bong and Je Ne T'aime Plus", which they turned into a house track released on the major record label EMI. | В конце концов, Робби Вильямс заинтересовался Noisia и попросил сделать ремикс на его кавер-версию трека от Manu Chao «Bongo Bong» и «Je Ne T'Aime Plus», ремикс которого вскоре вышел на небезызвестном лейбле EMI. |
| It always had national counterparts who eventually took over the programme. | У нее всегда находились партнеры на национальном уровне, которые с течением времени брали на себя выполнение предусмотренных программой задач. |
| Negotiations were tough, but eventually, over time, consensus was forged through understanding and a spirit of give and take. | Переговоры были напряженными, но в конечном итоге, с течением времени, благодаря взаимопониманию и духу взаимных уступок был достигнут консенсус. |
| He considered quitting many times, but as he continued he eventually came to enjoy and excel at the sport and transferred to Meitoku Gijuku junior high school which was a school in his native Kōchi prefecture which was known for its strong sumo program. | Много раз он хотел бросить, но с течением времени он втянулся и стал получать удовольствие от сумо, достиг некоторых успехов и перевёлся в школу Мэитоку Гидзюку, известную в префектуре Коти своей сильной школой сумо. |
| This credit and house price explosion led to a building boom and eventually to a surplus of unsold homes, which caused U.S. housing prices to peak and begin declining in mid-2006. | Резкий рост цен на недвижимость и распространение ипотечного кредитования привели к строительному буму и, с течением времени, к избытку домов, выставленных на продажу, что в середине 2006 г. привело к прекращению роста цен на недвижимость и их последующему падению. |
| All right, well, anyway, darwin observed that when two groups Of finches competed over the same food source, Eventually one of them would evolve a different beak shape | Что ж, в любом случае, Дарвин выяснил, что когда две группы вьюрков соперничали за один и тот же источник пищи, одна из них с течением времени была способна к изменению формы клюва, таким образом, эта группа птиц могла питаться чем-нибудь еще. |