| But eventually, the illnesses reasserted themselves. | Но в конце концов, болезни дали о себе знать. |
| Suffering from overwork and stress, she eventually moved there on a permanent basis. | Страдая от перенапряжения от работы и стресса, она в конце концов переехала туда насовсем. |
| Eventually, three prisoners escaped from the wagon; a fourth was shot. | В конце концов, трое из этих заключенных сбежали из вагона; четвёртый был застрелен. |
| When Cole eventually says he wants to leave his wife for Claire, she makes it clear that she holds him in contempt and is only sleeping with him for the green card. | Когда Коул в конце концов говорит, что хочет развестись со своей женой, Клэр дает понять, что он противен ей и она спит с ним только ради грин-карты. |
| The new formations formed as the only security for the tribes that moved among Northern Mexico and the Valley of Anahuac, eventually becoming a home-state for these tribes who then began to form small communities, united by language and region. | Новые формации сформировались, как только стало безопасным для проживания тех племён, которые мигрировали из Северной Мексики и долины Анауак, в конце концов, став домом для этих племён, которые вскоре начали формировать небольшие общины, объединившись по языку и региону. |
| This eventually causes her to develop feelings for him. | В конечном итоге, это заставляет ее развивать чувства к нему. |
| Now, eventually all four were caught and convicted, but none of them talked. | В конечном итоге всех четверых поймали и посадили, но никто из них не заговорил. |
| The forced division of the nation led to the build-up of tension and eventually to the conflict. | Принудительный раздел страны привел к росту напряженности и в конечном итоге к возникновению конфликта. |
| Consequently, the so-called loi-programme, initiated by the administering Power in January 2008, aims at evaluating and eventually improving the effectiveness of financial transfers and other measures taken by the administering Power vis-à-vis its overseas departments and territories. | Соответственно, так называемая «закон-программа», инициированная управляющей державой в январе 2008 года, нацелена на оценку и, в конечном итоге, повышение эффективности финансовых переводов и других мер, принимаемых управляющей державой по отношению к заморским департаментам и территориям. |
| Sometimes the solution entailed precautionary lending, as in Brazil; another time it was a "bail-in" strategy that was eventually abandoned, as in Romania. | Иногда решение заключалось в предоставлении займа в качестве меры предосторожности (Бразилия) или в стратегии отказа в предоставлении финансовой помощи (Румыния), что в конечном итоге оказалось неприемлемым. |
| He was totally innocent, should never have been imprisoned in the first place and on release joins the ranks of those - eventually - rescued from their judicial fate . | Он был совершенно не виновен, ни в коем случае не должен был оказаться в заключении, а по выходу пополнил ряды тех, кого в конечном счёте спасли от их тюремного удела». |
| He eventually becomes a gradual friend of Bomberman, and acts as the second player in the two-player story modes of the games. | В конечном счёте постепенно становится другом Бомбермена и действует как второй игровой персонаж в играх с поддержкой одновременной игры двух игроков. |
| Sansa appears to crumble under the pressure of the situation, admitting her true identity to the group, but eventually corroborates Petyr's story, and convinces them of his innocence. | Санса ломается под давлением ситуации, признав свою истинную личность, но в конечном счёте подтверждает историю Петира, и убеждает их в своей невиновности. |
| His other companions, notably Wulfgar and Bruenor, are often suspicious of Guenhwyvar at first, though they eventually come to respect Guenhwyvar as a team member. | Его товарищи часто с подозрением относятся к Гвенвивар, хотя и в конечном счёте уважают Гвенвивар как представителя команды. |
| Eventually the majority of mass was lost, and particles survived only in positions that were stabilized by mutual resonances and shepherding. | В конечном счёте большая часть массы была бы утеряна, и частицы сохранились бы только в тех областях, где их орбиты стабилизируются взаимными резонансами и «выпасом». |
| Status reports, and eventually the laws themselves, were brought to the Council at the weekly sessions. | На еженедельных сессиях Совету представлялись доклады о ходе работы, а в итоге и сами законы. |
| Like a dog - always finds his way home eventually. | которая всегда в итоге находит дорогу домой. |
| She changed hands again among scrap merchants (a common occurrence) and was eventually routed to Alang, India, under the ownership of Priya Blue Industries and at some point renamed Oriental Nicety. | Судно перекупил другой торговец металлоломом Priya Blue Industries, и в итоге оно направилось в Аланг (Индия), будучи переименованным в Oriental Nicety. |
| It made $2.7 million in its opening weekend and eventually grossed a total of $6,980,986 in the US. | В первые выходные он собрал 2,7 миллиона долларов, а в итоге за всё время - 6980986 долларов США. |
| In reality, he claims, the superior group or class always oppresses the inferior masses, who eventually revolt. | Он утверждает, что вышестоящие группы или классы людей всегда угнетает низшие классы, которые в итоге начинают бунтовать. |
| If our relationship keeps moving forward, we might want to eventually get a place together. | Если наши отношения продолжат развиваться, возможно, со временем мы захотим жить вместе. |
| It is anticipated that with the start of integration in some areas, the disadvantage referred to by the Committee will eventually be overcome. | Следует ожидать, что с началом интеграции в некоторых районах упомянутые Комитетом недостатки со временем будут устранены. |
| Such a tool could then eventually (depending on the availability of funding) also provide the basis for, and lead to, regional and country-level training workshops. | На основе такого руководства (в зависимости от наличия ресурсов) со временем могут быть организованы региональные и страновые учебные семинары-практикумы. |
| They're house-guests and they all go eventually. | Они в гостях у тебя, и со временем они уйдут. |
| As the local prey eventually learn to avoid the stationary predator, the shark periodically shifts at night to a new site several kilometers away. | Поскольку со временем рыбы начинают избегать опасной территории, периодически ночью акулы переплывают в другое место, удалённое на несколько километров. |
| You have to get to it eventually. | Ну, рано или поздно придётся. |
| Well, everybody seems to let you down eventually... so I don't know. | Все рано или поздно подводят... Так что не знаю. |
| Il think everything good just goes, eventually. | К сожалению, все хорошее рано или поздно заканчивается |
| Eventually, we'll find the others. | Рано или поздно, но я всех найду. |
| Eventually, he would have killed you. | но рано или поздно он бы тебя убил. |
| To ensure implementation, such a measure should eventually be included in legally binding international conventions. | Для обеспечения осуществления этой меры ее впоследствии необходимо будет инкорпорировать в юридически обязательные международные договоры. |
| The fact that the Court eventually rejected the application as inadmissible is without prejudice to this finding, since it was not dismissed on the formal grounds set out in article 35, paragraphs 1 and 2, of the Convention. | Тот факт, что впоследствии Суд отклонил заявление как неприемлемое, не наносит ущерба этому выводу, поскольку оно не было отклонено на формальных основаниях, изложенных в пунктах 1 и 2 статьи 35 Конвенции. |
| Eventually, Reed and Sue did rejoin the Fantastic Four. | Тем не менее, Рид и Сью впоследствии вернулись в Фантастическую четвёрку. |
| Eventually, the "4X" label was adopted by the game industry, and is now applied to several earlier game releases. | Впоследствии термин «4X» был принят игровой индустрией и сейчас применяется для ряда более ранних игр. |
| As the number 27 he wore in Chicago was already worn by (and would eventually be retired for) Teppo Numminen, Roenick chose number 97, becoming the first player in NHL history to wear number 97. | Поскольку 27-й номер, который Джереми носил в «Чикаго», был уже занят Теппо Нумминеным (впоследствии этот номер был навечно закреплён за финном), Рёник выбрал себе номер 97, став таким образом первым хоккеистом в истории НХЛ, игравшим под таким номером. |
| Because the shield will fail eventually, yes. | Поэтому щит откажет когда-нибудь, да. |
| You do realize, though, eventually, she's going to, right? | Но ты же понимаешь, что когда-нибудь она это сделает, да? |
| He'll snap out of his funk eventually. | Когда-нибудь он выберется из угрюмого настроения. |
| We not only value our artists for what they can bring to the stage but also for what they can eventually contribute when their performing days are over. | Мы ценим наших артистов не только за то, что они могут принести на сцену, но и за тот вклад, который они смогут сделать когда-нибудь в будущем, когда дни их выступлений на сцене останутся позади. |
| When will you eventually know it by heart? | Ты когда-нибудь выучишь это наизусть? |
| Similarly, Dennett proposes, it is perfectly, logically possible that the quale of what it is like to see red could eventually be described in an English-language description of millions or billions of words. | Подобным образом, предполагает Деннет, абстрактно логически возможно, что квалиа того, каково видеть красный цвет, может быть в конечном счёте описана на английском языке с помощью миллионов или миллиардов слов. |
| The conceptual work on measurement of poverty should continue with the aim of improving understanding of this issue and, eventually, permitting meaningful international comparisons and/or avoiding inappropriate and misleading comparisons. | Концептуальная работа по измерению бедности должна быть продолжена с целью обеспечения международной сопоставимости и, возможно, проведения международных сопоставлений и/или избежания неадекватных и вводящих в заблуждение сопоставлений. |
| If not, policymakers will eventually face an ugly tradeoff: kill the recovery to avoid risky bubbles, or go for growth at the risk of fueling the next financial crisis. | Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором: поставить на паузу экономический рост и тем самым избежать возникновения пузырей, или поддержать рост и, возможно, спровоцировать очередной финансовый кризис. |
| Such areas can be rapidly reduced to the most highly prospective sites within the first 5 to 10 years, but more areas may need to be explored to ensure that sufficient exploitable resources are eventually identified. | Площадь таких участков можно быстро сократить в течение первых 5-10 лет, сведя ее к наиболее перспективным участкам, однако разведке, возможно, потребуется подвергнуть бóльшую площадь, чтобы обеспечить вероятность выявления подходящих эксплуатабельных ресурсов. |
| This catalogue contains measures, which are already being realized, which are planned to be taken within the next legislative period (1994-1998), or which are in a conceptual stage and will eventually require more time to be realized and to become effective. | В этом перечне излагаются меры, которые уже осуществляются, запланированы на следующий законодательный период (1994-1998 годы) или находятся на стадии разработки и потребуют, возможно, больше времени для своей успешной реализации. |
| As selection and drift act independently on populations isolated from the rest of their species, separation may eventually produce organisms that cannot interbreed. | Поскольку отбор и дрейф генов действуют независимо в популяции, изолированной от остальной части вида, то постепенно это разделение может привести к появлению репродуктивной изоляции. |
| He stated that the Linux kernel would eventually fall out of style as hardware progressed, due to it being so closely tied to the 386 architecture. | Он заявил, что ядро Linux постепенно выйдет из моды по мере развития аппаратного обеспечения, потому что это ядро очень тесно связано с архитектурой 386. |
| And eventually Snow made a map of the outbreak. | И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни. |
| Eventually, life will be extinguished the oceans will evaporate and boil and our atmosphere will gush away to space. | Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе. |
| Little by little it gets colder until eventually it approaches absolute zero. | Температура будет постепенно снижаться, пока не достигнет абсолютного нуля. |
| One of the first applications the Hoskins company had considered for chromel was toasters, but eventually abandoned such efforts to focus on making just the wire itself. | Одно из первых применений компании Hoskins для хромеля было изготовление тостеров, но позже было заброшено для концентраций усилий по производству самого провода. |
| When Hammer is later assassinated and his knowledge over the Iron Man armor claimed by A.I.M., Scott and Cassie are taken hostage by them as well, but are eventually freed by Stark clad in the Firepower armor. | Когда Хаммер позже убит, и его знания о доспехах Железного человека достались А.И.М., Скотт и Кэсси тоже взяты в заложники, но в конечном итоге освобождены Старком, одетым в броню «Огненная Сила». |
| With this line up, the group booked a recording session with local producer Don Fury, and the demo recording that resulted from it would eventually be heard by producer Ross Robinson. | В данном составе группа забронирует себе студию для записи демо-пластинки с местным продюсером Доном Фьюри; позже эта пластинка окажется в руках у Росса Робинсона. |
| The Oatman family, eventually traveling alone, was nearly annihilated in what became known as the "Oatman Massacre" on the banks of the Gila River about 80-90 miles east of Yuma, in what is now Arizona. | Позже на территории современной Аризоны случилось то, что принято называть «Оатманская Резня» на берегах реки Хила, примерно в 80-90 милях на восток от Юмы. |
| The colonial South included the plantation colonies of the Chesapeake region (Virginia, Maryland, and, by some classifications, Delaware) and the lower South (Carolina, which eventually split into North and South Carolina; and Georgia). | В колониальную эпоху южными колониями считались те, которые расположены в регионе Чесапикского залива (Виргиния, Мэриленд, иногда к им причисляли и Делавэр) и возникшие позже к югу от них (Каролина, впоследствии разделенная на Северную и Южную, а также Джорджия). |
| Finally, Libya could eventually commit to providing national data on military expenditures to the existing database of the United Nations. | Наконец, Ливия может в перспективе обязаться предоставлять национальные данные о военных расходах в существующую базу данных Организации Объединенных Наций. |
| The negotiation process itself must become more regular and eventually evolve into an ongoing dialogue. | Сам переговорный процесс должен носить более регулярный характер, трансформироваться в перспективе в постоянно действующий диалог. |
| Sampling by individual contractors would eventually be used to supplement those data, but there were considerable difficulties to overcome in the standardization of sampling methods and in achieving a consistent taxonomy. | Эти данные будут в перспективе дополнены образцами, взятыми контракторами в индивидуальном порядке, однако предстоит преодолеть существенные трудности со стандартизацией методов взятия образцов и упорядочением таксономии. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Civil Affairs Section had determined that each community area covered by the Mission's 93 company operating bases and temporary operating bases should eventually be supported by a team of two Community Liaison Assistants. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что Секция по гражданским вопросам постановила, что каждый населенный район, находящийся в районе ответственности 93 ротных опорных пунктов и временных опорных пунктов, в перспективе будет иметь группу из двух младших сотрудников по связи с общинами. |
| Going forward, the Joint Chief Mediator plans to broaden rebel engagement through similar consultations so that all key stakeholders can eventually be involved in the envisaged comprehensive peace negotiations. | В перспективе Главный совместный посредник планирует расширить контакты с повстанцами посредством проведения аналогичных консультаций для того, чтобы в конечном итоге все ключевые заинтересованные стороны могли принять участие в планируемых всеобъемлющих мирных переговорах. |
| It suggested that bringing such a concern to the UNESCO General Conference could lead to examining eventually the possibility of transforming the nature of the Committee. | Было высказано мнение, что представление такого вопроса Генеральной конференции ЮНЕСКО может привести к рассмотрению в дальнейшем возможности изменения характера Комитета. |
| Eventually I'll hire another stylist and a manicurist. | В дальнейшем я найму еще стилиста и маникюршу. |
| Korovessi begun to create works that show the use of technology, music and science, resulting eventually in the 'sound-sculptures' which were later called SonArt. | Коровеси начала создавать произведения, в которых использовались технология, музыка и наука, приведшие в конечном итоге к 'звуковым скульптурам' получившим в дальнейшем название SonArt. |
| A Backbone Information System will eventually link the transmission of transport data across national boundaries. | В дальнейшем базовая информационная система обеспечит возможность передачи транспортных данных через национальные границы. |
| This would also eventually prove to create problems later on during the Wu Hu rebellions, as the regional governors were not able to raise troops to resist quickly enough. | Оказалось, что в дальнейшем во время восстания пяти варварских племён это создавало проблемы, поскольку региональные губернаторы не могли достаточно быстро поднять войска для сопротивления. |
| I was worried that if I became attached to joel, Like I was to kitty, that eventually, I'd have to go through the same thing all over again. | Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое. |
| We're all going to die eventually. | Мы все можем умереть однажды |
| Jon had stopped in at freenode's #gentoo seeking help with a tricky initrd problem, ended up staying and helping people with their problems, and eventually got noticed by Seemant and joined the team as ICC implementor. | Jon однажды задержался на канале #gentoo сервера freenode в поисках людей, у которых возникают странные проблемы с initrd и так там и остался, помогая людям с их проблемами и в один прекрасный день был замечен Seemant'ом и присоединился к команде, как разработчик ICC. |
| Paintings are beautiful, but, you know, once you see it, eventually, you- you see everything in it. | Да, картина могжет быть прекрасной, но, однажды увидев ее, вы видите ее полностью. |
| I was supposed to be able to see her eventually... if she didn't get killed... he regrets that he didn't know anything. he went to see you. | однажды мы бы встретились... если бы её не убили... что узнал слишком поздно. поэтому пошёл к вам. |
| Lisa insists and Bart eventually learns to read properly. | Лиза обучает Барта чтению, и вскоре тот начинает отчетливо читать. |
| The track eventually will come out on this label and I will have to give to Hospital something else. | Трек вскоре выйдет на этом лейбле, а на Hospital мне придется отдать что-нибудь еще. |
| One judge shortly thereafter admitted the decision was a mistake and all three judges voting against Jones were eventually suspended. | Вскоре после этого один судья признал, что это решение было ошибкой, и все три судьи, голосовавшие против Джонса, были в конечном итоге отстранены от должности. |
| So, love and desire will eventually disappear. | Так что любовь и желание вскоре погаснут. |
| Throughout the morning, the warehouse continued to be filled with men, until they were eventually taken out, given some water and told that they were to be exchanged. | В течение всего утра этот склад продолжали заполнять мужчинами, пока, наконец, их оттуда не вывели и не дали им немного воды, сказав им, что вскоре их обменяют. |
| Negotiations were tough, but eventually, over time, consensus was forged through understanding and a spirit of give and take. | Переговоры были напряженными, но в конечном итоге, с течением времени, благодаря взаимопониманию и духу взаимных уступок был достигнут консенсус. |
| The concept of Physics of Failure, also known as Reliability Physics, involved the use of degradation algorithms that describe how physical, chemical, mechanical, thermal, or electrical mechanisms evolve over time and eventually induce failure. | Концепция физики отказов, также известная как физические основы надежности, включает в себя использование деградационных алгоритмов, которые описывают как физические, химические, механические, термические, электромеханические параметры развиваются с течением времени и в конечном итоге приводят к отказу. |
| With regard to inheritance, the passage of time would eventually extinguish the woman's inheritance rights, but not the children's. | Что касается наследования, то с течением времени права наследования женщин постепенно утрачиваются. |
| He considered quitting many times, but as he continued he eventually came to enjoy and excel at the sport and transferred to Meitoku Gijuku junior high school which was a school in his native Kōchi prefecture which was known for its strong sumo program. | Много раз он хотел бросить, но с течением времени он втянулся и стал получать удовольствие от сумо, достиг некоторых успехов и перевёлся в школу Мэитоку Гидзюку, известную в префектуре Коти своей сильной школой сумо. |
| Eventually various categories of dependent peasants appeared in the sovereign's manors. They were distinguished by different duties, determined by the features of their economical activity or ethnical origin. | С течением времени в государевых имениях появились разные категории зависимых крестьян, которые различались своими особыми повинностями, определявшимися родом их хозяйственной деятельности или этническим происхождением. |