| The yellow fever infection Carroll contracted eventually killed him. | В конце концов, жёлтая лихорадка, с которой Кэролл контактировал, убила учёного. |
| Her first husband, Wayne, was abusive but she eventually left him and married Adam Mayfair. | Её первый муж был тираном и деспотом, и в конце концов она ушла от него и позже вышла замуж за Адама Мейфеира. |
| Eventually Jovan Vladimir travelled to the court of the Tsar in Prespa, but upon his arrival on 22 May, he was immediately beheaded, and the emperor refused to allow the burial of his body. | В конце концов Иван Владимир согласился и отправился в Преспу, но по прибытии 22 мая он был обезглавлен, а царь отказался разрешить погребение его тела. |
| The stone eventually crack. | Камень в конце концов треснул! |
| 'Eventually, my scenic route brought us to a remote settlement - 'that was very much... off the grid.' | 'В конце концов, мой живописный маршрут привел нас в удаленный поселок - 'это было очень... от сетки'. |
| The failure of national policy to address these growing environmental pressures will eventually take its toll on economic growth. | Если национальная политика не будет направлена на решение этих растущих экологических проблем, то они, в конечном итоге, негативно скажутся на экономическом росте. |
| This has given rise to a growing call for and acceptance by creditors of some measure of debt relief, as one element in the overall effort to allow LDCs to eventually grow and prosper. | В этой связи все чаще стали раздаваться призывы об определенном облегчении долгового бремени, а кредиторы все чаще стали соглашаться на эту меру в качестве одного из элементов общих усилий, направленных на обеспечение НРС возможности в конечном итоге встать на путь роста и процветания. |
| (b) In October 1993, two battalions were withdrawn from the province as part of an overall reduction of military forces in East Timor to be executed in stages eventually to become only two battalions. | Ь) в октябре 1993 года из провинции был осуществлен вывод двух батальонов в рамках общего сокращения вооруженных сил в Восточном Тиморе, которое будет осуществляться поэтапно; в конечном итоге в провинции должно остаться лишь два батальона. |
| Eventually, the road map was incorporated into the State plan to reduce maternal and infant mortality for the period 2014-2017, with an annual budget of $5 million; | В конечном итоге этот план был включен в государственный план по снижению показателей материнской и младенческой смертности на период 2014 - 2017 годов, ежегодный бюджет которого составляет 5 млн. долл. США; |
| Waste eventually flows into the Salton Sea. | Загрязненные воды в конечном итоге попадают в озеро Солтон-Си. |
| He'll get picked up by someone eventually. | В конечном счёте его кто-нибудь подберёт. |
| We continuosly monitor that page and if we believe that your program could be useful to a large part of our user base, we will review it, test it and eventually add it to the Third party tools section on. | Мы постоянно следим за той страницей и, если посчитаем, что ваша программа могла бы быть полезной большому числу наших пользователей, мы просмотрим её, проверим и, в конечном счёте, добавим в раздел Third party tools на. |
| Eventually, Susan is freed of Psycho-Man's influence and defeats him. | В конечном счёте Сью освобождается от влияния Психо-Человека и побеждает его. |
| Get you too, eventually, | Надерёт и тебе, в конечном счёте. |
| Zarr became one of the common musical threads on the album by eventually performing on every track. | В конечном счёте Зарр стал одним из основных музыкантов на альбоме, играя в каждом треке. |
| The lactone ring is easily opened with nucleophiles including alcohols and water to give polylactones and eventually the 6-hydroxyadipic acid. | Лактоновое кольцо легко раскрывается в присутствие нуклеофилов, в том числе спиртов и воды, с образованием различных полилактонов и в итоге 6-гидроксиадипиновой кислоты. |
| Charlotte expressed outrage that such an operation had been approved, but eventually visited her in the sanatorium at Feodora's request. | И хотя Шарлотта выразила возмущение тем, что такая операция была одобрена, она в итоге навестила дочь в санатории по просьбе самой Феодоры. |
| According to Knudson's criteria, it displays sensitive dependence and there is a dense orbit (an initial configuration that eventually displays any finite pattern of cells). | В соответствии с критерием Knudson, это показывает чувствительность к начальным условиям и плотность орбит процесса (любая конфигурация в итоге приводит к возникновению всех возможных конечных конфигураций клеток). |
| Eventually, the British Phonographic Industry certified it two-times platinum on March 26, 1999. | В итоге британская ассоциация производителей фонограмм засертифицировала его дважды платиновым 26 марта 1999. |
| He was also a farmer and entrepreneur, and eventually earned a large capital. | Он также был фермером и предпринимателем, что в итоге позволило ему разбогатеть и начать политическую деятельность. |
| And they're becoming the norm and eventually might be what's expected. | Возможно, со временем мир станет лучше. |
| The neighbors will eventually return. | Соседи со временем вернутся. |
| But eventually I realised that s-she was missing something from up here. | Но, со временем, я понял, что у неё не все дома. |
| Eventually, it kind of burns out. | Со временем она перегорает. |
| Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night, for six months at a time, acting like the synchronous satellite, but only ten miles above the Earth. | Со временем, он сможет парить в воздухе круглые сутки на протяжении 6 месяцев, работая в качестве синхронного спутника, но только на высоте 16 километров над Землёй. |
| I assumed you'd need it eventually. | Я знала, что рано или поздно он понадобится. |
| The thief is certain to be caught eventually. | Рано или поздно вор наверняка будет пойман. |
| Hold something like that inside, you'll snap eventually. | Когда держишь такое внутри, рано или поздно оно вырывается. |
| And migrants from Poland, Italy, or France are much more likely than those from Somalia, Syria, or India to return home eventually. | Мигранты из Польши, Италии или Франции с гораздо большей вероятностью, чем приезжие из Сомали, Сирии или Индии, вернутся рано или поздно домой. |
| Eventually you have to talk to your parents again. | Рано или поздно придётся заговорить с родителями. |
| Disney eventually sponsored three research field trips. | Disney впоследствии организовала три исследовательские поездки в этот регион. |
| The measures that were proposed and eventually adopted relate to the law, financial matters, health, education and housing. | В предложенных и впоследствии принятых мерах охвачены правовые, экономические, здравоохранительные, образовательные и жилищные вопросы. |
| Such regional databases could eventually be linked to form a national database; | Впоследствии такие региональные базы данных могли бы быть объединены в единую национальную базу данных; |
| With appropriate support, ARCT might eventually take on the role of an active technology transfer broker, performing functions similar to those of APCTT. | При соответствующей поддержке упомянутый выше АРЦТ мог бы впоследствии играть роль активного посредника по передаче технологии, выполняя функции, аналогичные функциям АТЦПТ. |
| This improvement was extended this year to children in the second year of secondary schooling, the intention being eventually to extend the facility throughout secondary education. | В этом году эта субсидия предусмотрена уже для учащихся второго класса средней школы, а впоследствии такое субсидирование будет постепенно расширяться вплоть до охвата всего учебного цикла средней школы. |
| I will talk to him, eventually. | Я поговорю с ним, когда-нибудь. |
| He'll snap out of his funk eventually. | Когда-нибудь он выберется из угрюмого настроения. |
| Well, you'll see it eventually, right? | Когда-нибудь ты все равно его увидишь, правда? |
| Eventually I'd like to get my degree in hospitality, and hopefully someday I can run my own restaurant. | В конечном итоге я бы хотел получить диплом в сфере гостеприимства, и надеюсь, когда-нибудь Я могу вести свой собственный ресторан. |
| And I'll settle it, eventually. | Когда-нибудь я сведу счеты. |
| We may not find Amanda alive, but we will find her eventually. | Мы возможно не найдем Аманду живой, но мы найдем ее рано или поздно. |
| As a result, with financial assistance from ESCAP, the BOT group has prepared a negotiating platform document which is designed to assist and eventually train officials in negotiating concession contracts. | Как следствие Группа по СЭП при финансовой помощи со стороны ЭСКАТО подготовила документ по платформе заключения договоров, призванный оказывать содействие должностным лицам в деле заключения концессионных договоров и, возможно, послужить пособием для их профессиональной подготовки в этой области. |
| National reconciliation and a national coalition Government, elected by the people of Afghanistan, that represent all factions and ethnic groups are perhaps the most viable means to ensure the sustainability of the country and eventually its recovery of normal status within the region and the world. | Национальное примирение и избранное народом Афганистана национальное коалиционное правительство, в котором будут представлены все стороны и этнические группы, возможно, являются самыми надежными средствами для обеспечения стабильности в стране и в конечном итоге нормализации обстановки в этом регионе и в мире. |
| The continued privatization process in these countries is likely to result eventually in a major reduction of the State-controlled share of mineral production in the world as a whole, since these countries, and especially the Russian Federation, are important producers of a large variety of minerals. | Продолжающийся процесс приватизации в этих странах, как представляется, возможно, приведет к значительному сокращению доли государства в добыче минерального сырья во всем мире в целом, поскольку эти страны, и особенно Российская Федерация, являются важными производителями широкого спектра минерального сырья. |
| If we did, the problem will replicate, like a cancer, and it may take years, but eventually, the nano will corrupt and die. | Если ошибка и правда есть, проблема будет разрастаться, как рак, и, возможно, уйдут годы, но в конце концов нанороботы дадут сбой и выйдут из строя. |
| The settlers, probably nomads, eventually adopted a sedentary way of life and, in some areas, survived as compact communities for more than two centuries. | Поселенцы того времени, вероятно являвшиеся кочевниками, постепенно приняли оседлый образ жизни, а в некоторых районах даже сохранились как компактные сообщества на протяжении более чем двух последующих столетий. |
| The percentages apply to stated periods of time and decline over time, eventually reaching zero. | Эти процентные доли действуют в течение определенных периодов времени и постепенно снижаются, в конечном итоге достигая нуля. |
| She'll wind up in a home eventually. | Постепенно жизнь в ней погаснет. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| Eventually some did get opportunities to go to university and beyond, which meant that more and more Quakers could enter the various fields of science. | Но постепенно у некоторых из них появлялась возможность поступать в университеты и другие высшие учебные заведения, что привело к проникновению квакеров в различные сферы науки. |
| Her first husband, Wayne, was abusive but she eventually left him and married Adam Mayfair. | Её первый муж был тираном и деспотом, и в конце концов она ушла от него и позже вышла замуж за Адама Мейфеира. |
| He found work in different German universities, eventually including the University of Bonn. | Позже работал в мастерских различных университетов Германии, в том числе в Бонне. |
| However, the vizier Abu Zakariya Yahya al-Wattasi eventually gained control, becoming the effective ruler of Morocco, founder of the Wattasid dynasty of viziers and later sultans. | Однако визирь Абу Закария Яхья аль-Ваттаси в конечном итоге укрепил властный аппарат, став основателем династии Ваттасидов сначала визирей, а позже - султанов. |
| Colonel Graff has the Mind Game reprogrammed to accurately predict financial markets and turns it loose over the ansible network, where it continues to invest Ender's pension and, as revealed later in the Enderverse chronology, eventually evolves into the artificial intelligence known as Jane. | У полковника Граффа есть игра Разума, перепрограммированная для точного прогнозирования финансовых рынков и превращения ее в недоступную сеть, где она продолжает инвестировать пенсию Эндера и, как выясняется позже в хронологии Enderverse, в конечном итоге превращается в искусственный интеллект, известный как Джейн. |
| Alfredo briefly returned with his adoptive family, to Montevideo and in early adolescence, moved on to live with his biological mother and her husband, the Argentine Alfredo Nicolás Zitarrosa, who would eventually give him his surname. | Позже семья вернулась в Монтевидео, и в подростковом возрасте Альфредо переехал к своей биологической матери и её мужу, аргентинцу Николасу Ситарросе, который и дал ему фамилию. |
| The Ceasefire Agreement refers to the "international mechanism" meant to supplement and eventually replace responsibilities carried out by the Russian peacekeepers. | В Соглашении о прекращении огня говорится о «международном механизме», который призван дополнить, а в перспективе и заменить собой обязанности, выполняемые российскими миротворцами. |
| They encourage the establishment of similar institutions in countries where they do not yet exist and recommend working out modalities of cooperation among them, leading eventually to the creation of a region-wide centre for encouraging democracy. | Они призывают создать аналогичные учреждения в странах, где их еще нет, и рекомендуют определить формы сотрудничества между ними, с тем чтобы в перспективе создать общерегиональный центр поддержки демократии. |
| Eventually, the Libyan authorities could consider submitting an overview of the country's national holdings of conventional arms to the United Nations Register of Conventional Arms. | В перспективе ливийские власти могли бы рассмотреть вопрос о представлении обзорных сведений об имеющемся у страны национальном арсенале конвенциального оружия в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Eventually, operations will have to be sustained through subscription, which is the preferred choice because it demonstrates the need felt and makes the network accountable to the users. | В перспективе финансирование системы будет обеспечиваться при помощи подписки, которая представляет собой предпочтительный вариант, поскольку она отражает наличие осознанной потребности и обеспечивает подотчетность системы по отношению к пользователям. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Civil Affairs Section had determined that each community area covered by the Mission's 93 company operating bases and temporary operating bases should eventually be supported by a team of two Community Liaison Assistants. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что Секция по гражданским вопросам постановила, что каждый населенный район, находящийся в районе ответственности 93 ротных опорных пунктов и временных опорных пунктов, в перспективе будет иметь группу из двух младших сотрудников по связи с общинами. |
| This represents an important contribution by Kazakhstan to the efforts of the international community to limit the use of anti-personnel landmines and access to them and eventually to ban their use completely. | Объявление моратория является важным вкладом Казахстана в усилия мирового сообщества по ограничению применения противопехотных мин и доступа к ним, а в дальнейшем - и полному запрещению их использования. |
| Another guest, Sir John Everett Millais, also a Jersey native, eventually painted her portrait. | Другой гость, Джон Эверетт Милле, в дальнейшем написал её портрет. |
| His family moved frequently, eventually to Chicago, then New York City, then back to Detroit, where he graduated from Denby High School. | В дальнейшем семья часто переезжала с места на место: жили в Чикаго, в Нью-Йорке, снова возвращались в Детройт, где Уолли окончил Denby High School. |
| It was originally written for a potential Brian May solo project, which eventually evolved into the album Another World. | Она была написана для задуманного Брайаном Мэйем нового сольного проекта, который был реализован им в дальнейшем в качестве альбома Another World. |
| Using G.I. Bill benefits, Buscaglia entered the University of Southern California, where he earned three degrees (BA 1950; MA 1954; PhD 1963) before eventually joining the faculty. | После службы на флоте в ходе второй мировой войны Баскаглия поступил в университет Южной Калифорнии, где в дальнейшем смог получить три учёные степени (ВА 1950; MA 1954; PhD 1963) до окончательного трудоустройства на факультете. |
| And, eventually, the night sky will be almost completely dark. | И однажды ночное небо станет абсолютно черным. |
| I was worried that if I became attached to joel, Like I was to kitty, that eventually, I'd have to go through the same thing all over again. | Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое. |
| Through constant experimentation with materials, they developed a wide range of iconic solutions that we know today, eventually resulting in, of course, the legendary lounge chair. | И, через постоянные эксперименты с материалами, создали целый спектр решений, ставших классикой, как мы знаем сегодня, и однажды создали, конечно же, легендарное lounge chair. |
| Eventually I'd like to get my degree in hospitality, and hopefully someday I can run my own restaurant. | В конце концов, я получу образование в сфере услуг, и, надеюсь, однажды открою собственный ресторан. |
| He originally wanted to be a comic book artist but halfway through school switched to animation and hoped one day he could work at the Will Vinton Studios (now Laika) and would eventually go on to help work for the studio before working for Pixar. | Изначально он хотел стать писателем комиксов, но на полпути к окончанию школы стал интересоваться анимацией и надеялся, что однажды будет работать в Will Winton Studios (сейчас Laika). |
| Although they eventually ended breaking up, they both remain with strong feelings for each other. | Хотя пара вскоре приняла решение расстаться, у обоих остались сильные чувства по отношению друг к другу. |
| He eventually seeks treatment at the urging of his second wife. | Он вскоре был вынужден искать вторую жену. |
| AIDS has started to spread among their friends, and eventually it also reaches them. | СПИД начал распространяться среди их друзей, и вскоре обнаруживается и у них. |
| Eventually she got some more outside help from a physiotherapist and soon her weight dropped to 500 pounds (230 kg), a total weight loss of 553 pounds (251 kg). | В конце концов она получила помощь от физиотерапевта и вскоре её вес снизился до 500 фунтов (226 кг), полная потеря составила 699 фунтов (317 кг). |
| And eventually, soon they started to get better and better here. | В итоге, вскоре, они стали жить лучше и лучше здесь. |
| It always had national counterparts who eventually took over the programme. | У нее всегда находились партнеры на национальном уровне, которые с течением времени брали на себя выполнение предусмотренных программой задач. |
| As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance. | С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. |
| With regard to inheritance, the passage of time would eventually extinguish the woman's inheritance rights, but not the children's. | Что касается наследования, то с течением времени права наследования женщин постепенно утрачиваются. |
| The Advisory Committee cautions that the creation of a D-3 level would, over time, tend to create pressure for additional D-3 posts and eventually defeat the objective of rationalizing the number of high-echelon posts. | Консультативный комитет предостерегает, что создание уровня Д-3 будет с течением времени иметь тенденцию подталкивать к созданию дополнительных должностей уровня Д-3 и, в конечном счете, сведет на нет работу по рационализации числа должностей высокого уровня. |
| All right, well, anyway, darwin observed that when two groups Of finches competed over the same food source, Eventually one of them would evolve a different beak shape | Что ж, в любом случае, Дарвин выяснил, что когда две группы вьюрков соперничали за один и тот же источник пищи, одна из них с течением времени была способна к изменению формы клюва, таким образом, эта группа птиц могла питаться чем-нибудь еще. |