A comprehensive environmental evaluation for the coring project has been submitted to the Committee for Environmental Protection. | Комитету по охране окружающей среды была представлена всеобъемлющая экологическая оценка проекта колонкового бурения. |
No evaluation of the effectiveness of the services provided has been conducted. | Оценка эффективности предоставляемых услуг не проводится. |
A final evaluation would be carried out later, and UNFPA would follow the situation systematically and report back to the Board. | Окончательная оценка будет проведена позднее, и ЮНФПА будет систематически следить за положением дел и сообщать о нем Совету. |
At the beginning of 2010, a comprehensive evaluation was conducted of SMART in order to measure whether the Programme was improving the performance of managers who had undertaken the training. | В начале 2010 года была проведена всеобъемлющая оценка СМАРТ, чтобы определить, обеспечивает ли программа повышение эффективности руководителей, прошедших подготовку. |
c. Issuance of about 1,200 vacancy announcements and review and evaluation of approximately 100,000 applications per year; | с. публикация примерно 1200 объявлений о вакансиях и рассмотрение и оценка примерно 100000 заявлений в год; |
A previous analysis on the question of system-wide evaluation in the United Nations was also considered. | Также был рассмотрен предыдущий анализ по вопросу об общесистемной оценке в Организации Объединенных Наций. |
The outcome of all projects was subject to internal evaluation and analytical assessment. | Результаты всех проектов проходили внутреннюю оценку и анализ. |
We hope the evaluation will provide clear recommendations to address questions regarding the Fund's function. | Мы надеемся, что этот анализ обеспечит четкие рекомендации по решению вопросов, касающихся деятельности Фонда. |
The findings and analysis presented in this report show that there are several issues that the Board may wish to address through a revision of the evaluation policy. | Выводы и анализ, представленные в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что имеется ряд проблем, которые Совет, возможно, пожелает решить путем пересмотра политики в области оценки. |
Analysis of the responses received on the issues covered in the multi-donor evaluation and results of the open-ended working group | Анализ полученных ответов в отношении вопросов, охваченных проведенной группой доноров оценкой, и результатов деятельности рабочей группы открытого состава |
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. | В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП. |
Development continued on the Boeing Model 299, and on 30 October 1935, Army Air Corps test pilot Major Ployer Peter Hill and Boeing employee Les Tower took the Model 299 on a second evaluation flight. | Разработка Модели 299 была продолжена, и 30 октября 1935 года лётчик-испытатель ВКА, майор Плоэр Питер Хилл (англ. Ployer Peter Hill) и служащий в Boeing Лес Тауэр произвели второй оценочный полёт. |
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. | Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. |
Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. | Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество. |
The course lasts 10 months and consists of a theoretical part of five months' duration in Madrid, a practical part of four and one half months in organizations in developing countries and an evaluation phase, which is also held in Madrid. | Продолжительность курса составляет десять месяцев, при этом он включает пятимесячный теоретический курс в Мадриде, практику в течение четырех с половиной месяцев в организациях развивающихся стран и завершающий оценочный этап вновь в Мадриде. |
This could comprise mainstreaming conflict management competencies in selection and performance evaluation criteria for managers at all levels across the Organization. | Это может включать в себя учет навыков разрешения конфликтов при подборе и служебной аттестации руководителей всех уровней в рамках Организации. |
The revision of the performance evaluation reporting to provide for recording of discussions relating to training needs and personal development plans will be expedited. | Будет ускорен процесс пересмотра справок о служебной аттестации в целях учета итогов обсуждения потребностей в профессиональной подготовке и личных планов профессионального роста сотрудников. |
Pending the evaluation of this initiative, some issues will be considered by the High-level Committee on Management for possible wider applicability, including the harmonization of different contract modalities, post classification in various agencies and performance assessment systems. | В ожидании оценки итогов этой инициативы Комитет высокого уровня по вопросам управления рассмотрит некоторые аспекты с точки зрения их возможной более широкой применимости, в том числе согласование разных категорий контрактов, классификацию должностей в различных учреждениях и системы служебной аттестации. |
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации. |
This recommendation will require changes in systems and practices across the whole planning and project cycle, with 'evaluation' being integrated into all new initiatives as they are being developed, as well as into staff appraisal systems. | Выполнение этой рекомендации потребует внесения изменений в системы и методы работы на всех этапах планирования и проектных циклов, причем практика оценки должна интегрироваться во все новые разрабатываемые инициативы и системы служебной аттестации персонала. |
Requests the Secretariat to revise the guidance document further based on the results of evaluation studies and any additional information provided; | просит секретариат продолжить пересмотр директивного документа на основе результатов оценочных исследований и любой другой представленной дополнительной информации; |
Three criteria were used for assessing the capacity and strength of the evaluation function in different programmes: existence of a dedicated unit and reporting lines of this unit or those responsible for evaluation; resources allocated for evaluation; and regular planning of evaluation activities. | Для анализа возможностей и мощности механизмов, занимающихся в различных программах оценкой, использовалось три критерия: наличие специального подразделения и место этого подразделения или лиц, отвечающих за оценку, в организационной иерархии; ресурсы, выделяемые на нужды оценки; регулярное планирование оценочных мероприятий. |
The IFAD evaluation policy provides considerable detail on how the operational independence of its Office of Evaluation is established and maintained, and serves as an example of how a United Nations organization can specify institutional safeguards towards evaluation independence. | В директивном документе МФСР по вопросам оценки весьма подробно излагается порядок установления и поддержания оперативной независимости его Управления по оценке, которое может служить в качестве примера того, как организации системы Организации Объединенных Наций могут официально гарантировать независимость оценочных подразделений. |
The Associate Administrator, UNDP, stressed that UNDP was keenly focused on the evaluation principles of accountability, learning and knowledge building, feeding them into decision making and generating better results. | Заместитель Администратора ПРООН подчеркнула, что ПРООН неизменно делает акцент на оценочных принципах отчетности, приобретении и повышении уровня знаний, на использовании их в процессе принятия решений и на достижении более эффективных результатов. |
NHRAP consists in granting the implementation of a unique policy and strategy of the state and civil society institutions, intended for improving the situation of human rights by identifying and formulating priority tasks and measures for implementation, set the terms of performance, evaluation indicators etc. | Цель НПДПЧ состоит в обеспечении проведения государственными и общественными институтами единой политики и стратегии, направленной на улучшение положения в области прав человека путем определения и формулирования приоритетных задач и мер по их реализации, назначения условий деятельности, оценочных показателей и т.д. |
The forensic medical evaluation of the damage to the person therefore comprises the ascertainment of the reality and the nature of the damage, and the ascertainment of the cause of the damage. | Таким образом, судебно-медицинская экспертиза ущерба, причиненного данному лицу, включает установление наличия и характера повреждений, а также их причины. |
Procurement procedures - mandatory environmental weighting in evaluation; | Ь) Процедуры закупок - обязательная экологическая экспертиза при оценке; |
Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. | Экспертиза и оценка программ могут способствовать повышению эффективности программ, направленных на борьбу с нищетой. |
Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. | Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка. |
If these confirm the presence of a high contamination level, the audit will be completed with a risk evaluation, performed by a research institute or a consultant, qualified in this respect, and will specify the improvement targets. | Если анализ проб выявляет значительное загрязнение, то экологическая экспертиза сопровождается оценкой риска, которую проводит соответствующий научно-исследовательский институт или квалифицированный консультант; при экологической экспертизе определяются целевые показатели улучшения состояния окружающей среды. |
And I've almost completed the initial evaluation, so I can write up my notes for you before I leave. | А я почти закончила первичное обследование тела, могу оставить свои пометки прежде, чем уйду. |
This survey was executed at the start of the evaluation and approximately two thirds of those surveyed responded. | Это обследование было проведено в начале оценки, и на него ответило приблизительно две трети лиц, охваченных обследованием. |
The following views are responses to a Central Evaluation Unit survey on the usefulness of the outputs and services of the Population Division. | Следующие мнения содержатся в ответах на обследование Группы централизованной оценки о полезности результатов работы и услуг Отдела народонаселения. |
The Regional Centre, in partnership with the European Union Agency for Fundamental Rights, the World Bank and the Open Society Institute, carried out a survey in 2011 to address the need for Roma data through a regional project Tools and Methods for Evaluation and Data Collection. | Региональный центр в партнерстве с Агентством Европейского союза по основным правам, Всемирным банком и Институтом "Открытое общество" провел обследование в 2011 году для сбора данных о народности рома посредством регионального проекта "Инструменты и методы оценки и сбора данных". |
They want a 30-day evaluation, followed immediately by a hearing with a judge. | Необходимо 30-тидневное обследование, сразу после слушаний в суде. |
This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
This "scientific" part (risk analysis) is followed by an evaluation of the calculated risk level. | За этой "научной" частью (анализ риска) следует оценивание рассчитанного уровня риска. |
Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
The result should be accordingly reflected in the scorecard of the recruitment process, as well as included in the performance evaluation of the staff. | Результаты должны соответствующим образом отражаться в оценочном листе в процессе найма, а также включаться в служебную аттестацию сотрудников. |
The Commission should also be reminded that its mandate was not limited to technical or quantitative exercises; its Statute called, inter alia, for evaluation of staff. | Комиссии следует напомнить о том, что ее мандат не ограничивается техническими или количественными моментами; ее статут предусматривает, в частности, аттестацию персонала. |
We need to finish your evaluation. | Мы должны закончить твою аттестацию. |
After spending several months in the team, all employees go through an evaluation, and receive additional training, if necessary. | Проведя несколько месяцев в команде, все сотрудники проходят аттестацию, также предусматривающую дополнительное обучение (если это необходимо). |
(c) To provide all teachers with adequate salaries and status, expand teacher-training capacities and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation training; | с) обеспечить, чтобы все преподаватели имели надлежащую зарплату и статус, расширить потенциал системы профессиональной подготовки преподавателей и обеспечить, чтобы все преподаватели проходили непрерывную и интенсивную подготовку без отрыва от работы, а также периодическую аттестацию; |
The planned evaluation of the role and impact of the Regional Policy Officers posts (Refugee Children) was likewise supported. | Поддержку получила также запланированная оценка роли и результатов работы региональных сотрудников по политике в отношении беженцев-детей. |
Percentage of United Nations staff with a completed performance evaluation | Доля сотрудников Организации Объединенных Наций с завершенной оценкой результатов работы |
Following from the findings of the 2001 triennial comprehensive policy review at the General Assembly and an internal OHCHR evaluation, OHCHR has continued its efforts to increase the degree to which human rights are integrated in development programming at the national level. | На основе результатов проводившегося в 2001 году трехлетнего всеобъемлющего обзора политики в рамках Генеральной Ассамблеи и внутренней оценки УВКПЧ Управление продолжило свою деятельность, направленную на повышение степени интеграции прав человека в программы развития на национальном уровне. |
This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. (d) In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. d) Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов. |
Furthermore, noting the adoption of the first Action Plan on Combating Trafficking in Persons, CoE-GRETA invited Malta to introduce an independent evaluation of the Action Plan as a tool for assessing the impact of its activities. | Помимо этого, СЕ-ГРЕТА, отметив принятие первого плана действий по борьбе с торговлей людьми, предложила Мальте использовать независимую оценку плана действий в качестве инструмента для оценки результатов выполнения мероприятий плана. |
Notably, UNICEF will support the work of the UNEG in support of partnerships for evaluation. | В частности, ЮНИСЕФ будет поддерживать работу ГООНО по оказанию содействия в развитии партнерства в области проведения оценки. |
The Cameroon Youth and Students Forum for Peace organized a youth week on the role of young people in political evaluation, peace-building and conflict resolution. | Камерунский форум молодежи и студентов в интересах мира организовал неделю молодежи, посвященную роли молодежи в деле проведения политической оценки, укрепления мира и урегулирования конфликтов. |
Responding to questions concerning the timeframe for the gender evaluation, the secretariat explained that the terms of reference were being developed, and a Steering Committee, chaired by Rima Salah, Deputy Executive Director, had been established. | Отвечая на вопросы, касающиеся сроков проведения гендерной оценки, представители Секретариата сообщили, что в настоящее время готовится соответствующий круг ведения и уже создан Руководящий комитет под председательством заместителя Директора-исполнителя Римы Салах. |
With a view to enhancing the strategic planning of evaluations at the decentralized level, the Evaluation Office contributed to the review of regional, multi-country and country office strategic notes, which also include monitoring, evaluation and research plans. | В целях укрепления стратегического планирования проведения оценок на децентрализованном уровне Управление по вопросам оценки приняло участие в обзоре стратегических записок региональных, многострановых и страновых отделений, которые также включали планы мониторинга, оценки и исследований. |
In the Administrative Support Division, the post of administrative management officer at the P-4 level is rejustified for the review and evaluation of administrative and management policies and procedures, as referred to by the Director of the Division. | В Отделе административной поддержки повторно обоснована необходимость учреждения должности сотрудника по вопросам административного управления в целях проведения обзора и оценки административных и управленческих методов и процедур, как это было указано директором Отдела. |
It appears, however, that organizational and system changes brought about by the Delphi process are leading to a significant expansion in the scope of UNHCR's evaluation function. | Вместе с тем организационные и системные изменения, ставшие результатом дельфийского процесса, очевидно, ведут к значительному расширению аналитической деятельности УВКБ. |
An evaluation team is expected to begin its research in autumn 2004. | Ожидается, что группа по оценке приступит к своей аналитической работе осенью 2004 года. |
The enhancement of evaluation also foresees, inter alia, an enhanced consultant roster and the development of new dissemination and feedback strategies. | Активизация аналитической деятельности также предполагает, в частности, увеличение числа консультантов и разработку новых стратегий по распространению информации и обеспечению обратной связи. |
Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products; | поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований; |
A review of evaluation within UNHCR undertaken by an external consultant in the second half of 1998 recommended the separation of inspection and evaluation functions. | В результате проверки аналитической деятельности в УВКБ во второй половине 1998 года внешний консультант рекомендовал разделить функции инспекции и оценки. |
The Government took the opportunity of the joint country-led evaluation to also assess external donors' support to governance. | В рамках совместной оценки правительство решило также оценить поддержку, оказываемую внешними донорами структуре управления. |
An expert-level evaluation was needed, as it would be difficult for the Committee to judge the proposals being made without first knowing their full implications. | Необходима оценка на уровне экспертов, поскольку Комитету будет трудно оценить предложения, не зная прежде всего их полных последствий. |
In order to assess and measure the impact of the National Action Plan on Gender Equality, an interim report on the evaluation of its implementation, covering the period 2007-2010 was carried out by an external consultant. | Для того чтобы оценить и измерить воздействие Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства, промежуточный доклад об оценке его осуществления, охватывающий период 2007-2010 годов, был подготовлен внешним консультантом. |
The existing assessments until then lacked the technical criteria that would allow adequate comparisons over time, and they contributed little to the evaluation of the degrees of progress in the objectives set out in study plans and programmes. | Существовавшие до того времени методы оценки не включали в себя технические критерии, которые позволяли бы надлежащим образом сравнивать показатели на протяжении времени, и не давали возможности всесторонне оценить ход достижения целей, предусматриваемых учебными планами и программами. |
(a) The evaluation of the rate of return on investment operations and the introduction of a target made it possible to appropriately assess whether the performance objective had been reached for "funds managed by the Organization". | а) анализ нормы прибыли на инвестиции и применение целевого показателя позволили надлежащим образом оценить, была ли достигнута поставленная цель в области управления средствами Организации. |
Careful evaluation of emission data is needed as differences for specific sectors can be very large because of different emission factors or varying methodological approaches. | Необходимо тщательно оценивать данные о выбросах, поскольку разброс для конкретных секторов может быть весьма значительным из-за различий в коэффициентах выбросов и методологических подходах. |
The conclusions and recommendations of the prior evaluation constitute a set of benchmarks against which progress can be assessed. | Выводы и рекомендации предыдущей оценки представляют собой комплекс критериев, на основании которых можно оценивать достигнутый прогресс. |
And so the significance is that we have now developed this model that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works. | Мы разработали модель, которая позволяет нам оценивать, что работает, а что нет, но и показала нам, что требуется обновить нашу программу. |
Regarding the Durban follow-up mechanisms, it is very early to make an evaluation; however, Switzerland is convinced that such an undertaking would lead to constructive and satisfactory results for all stakeholders. | Что касается последующих мер по их выполнению, то их оценивать еще рано; вместе с тем Швейцария убеждена, что такое начинание позволит всем сторонам добиться конструктивных и удовлетворительных результатов. |
The objectives of the independent evaluation function are to provide a transparent basis for good management and governance, to assess effectiveness and efficiency and to promote a self-critical, learning culture in the Organization. | Цели системы независимой оценки заключаются в том, чтобы обеспечить прозрачную основу для надлежащего руководства и управления, оценивать эффективность и результативность, а также способствовать формированию в Организации культуры критического отношения к собственной деятельности и стремления к расширению знаний. |
In the first quarter of 2013, it completed its evaluation, with positive results. | В первом квартале 2013 года с положительными результатами завершилась оценка деятельности Агентства. |
In response to two evaluation questionnaires, 97 per cent of 49 stakeholders confirmed that they benefited from those activities. | В своих ответах на два оценочных вопросника 97 процентов из 49 опрошенных сторон подтвердили положительную отдачу от этой деятельности. |
The collection of reliable, objective data and the evaluation of anti-drug activities were also important tools, because both Governments and UNDCP required updated statistics on the profile and motivations of drug users. | Сбор объективных и достоверных данных и оценка деятельности по борьбе с наркотиками являются также важными инструментами, так как и правительства, и ЮНДКП испытывают потребность в обновленных статистических данных о категории и мотивации лиц, употребляющих наркотики. |
This process will provide a useful interlude and the opportunity for a new beginning to the functions of the Special Representative and the evaluation of the follow-up and implementation of the recommendations by the Cambodian Government. | Этот процесс станет полезным промежуточным этапом, позволяющим обеспечить возобновление деятельности Специального представителя и осуществление оценки соблюдения и выполнения рекомендаций правительством Камбоджи. |
The amount of $64,000 provides for the travel of Policy, Evaluation and Training Division staff to represent DPKO in conferences and meetings in order to undertake consultation and coordination with other political actors and United Nations partners. | Ассигнования в размере 64000 долл. США предназначены для покрытия расходов на поездки сотрудников Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, которые будут представлять ДОПМ на конференциях и совещаниях, проводя консультации и обеспечивая координацию деятельности с другими политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций. |