The evaluation was presented and discussed at a meeting held from 24 to 26 February 1999. | Данная оценка была представлена и обсуждена на совещании, состоявшемся 24-26 февраля 1999 года. |
Child-friendly schools programming: global evaluation (focus area 2) | Привлекательные для детей программы школьного обучения: глобальная оценка |
This evaluation was discussed at a workshop held in Caracas in March 1994 and was subsequently finalized and circulated to the Latin American countries before the ministerial meeting held at Marrakesh. | Эта оценка была проведена в ходе практикума, состоявшегося в Каракасе в марте 1994 года; окончательный вариант документа, разработанного на основе этих дискуссий, был направлен латиноамериканским странам до совещания министров в Маракеше. |
A further evaluation or competition among the suppliers or contractors that are parties to the framework agreement is required to select the suppliers or contractors to fulfil each purchase order placed under the framework agreement. | Для выбора поставщиков, которые будут выполнять каждый закупочный заказ, размещаемый согласно рамочному соглашению, требуется дальнейшая оценка или конкурс между поставщиками, участвующими в рамочном соглашении. |
The evaluation of the integrated basic services programme revealed, however, that while activities to increase access to water and sanitation services had excellent results, lack of progress towards decentralization in the country and the threat of politicization of programme activities jeopardized overall effectiveness. | Вместе с тем, оценка комплексной программы базовых услуг показала, что, хотя мероприятия по расширению доступа к водоснабжению и санитарии дают впечатляющие результаты, отсутствие прогресса в деле децентрализации в стране и угроза политизации программной деятельности подрывают общую эффективность работы. |
The report provides an overview of the state of evaluation of humanitarian action within UNICEF from 2008 to 2012 and analyses the findings of 23 evaluations covering five underlying themes. | В докладе представлен обзор состояния оценки гуманитарной деятельности в ЮНИСЕФ с 2008 года по 2012 год и анализ результатов 23 оценок, охватывающих пять основных тем. |
The report contains an evaluation of the impact of the amendments adopted in 2000 and recommendations from the committee on how to further decrease the use of solitary confinement in general and regarding persons under the age of 18 years. | Доклад содержит анализ последствий поправок, принятых в 2000 году, и рекомендаций Комитета относительно путей дальнейшего сокращения масштабов использования практики одиночного заключения в целом и в отношении лиц моложе 18 лет в частности. |
In cases where no assessment of development results has been undertaken, a summary of evaluation findings is included in the country programme performance summary that accompanies the submission of all draft country programme documents. | В тех случаях, когда анализ результатов развития не проводится, в краткий отчет о результатах страновой программы, который сопутствует представлению всех проектов документов по страновой программе, включается резюме результатов оценки. |
In 2012, the Fund completed 3 formative evaluations of catalytic programmes, 11 evaluability assessments of implementation programmes, 1 final evaluation of a Fund for Gender Equality implementation programme in Cambodia and an evaluability assessment of the Fund for Gender Equality. | В 2012 году Фондом были выполнены 3 оценки каталитических программ на этапе их формирования, 11 анализов оцениваемости профильных программ, 1 окончательная оценка профильной программы Фонда гендерного равенства в Камбодже и анализ оцениваемости деятельности Фонда гендерного равенства. |
Evaluation of SMART, in terms of the return on investment that has been made in the programme, has entered its second phase with the collection and analysis of feedback from mission supervisors and managers. | Процесс оценки программы СМАРТ с точки зрения отдачи от вложенных в эту программу средств находится на втором этапе: ведется сбор и анализ отзывов руководителей миссий различных уровней. |
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. | В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП. |
Among the recommendations from the evaluation questionnaire was to further intensify cooperation with national authorities, local authorities, NGOs, and multilateral organizations, but also to further expand capacity building activities. Annex: Correlation between the Strategic Framework for 2010-2011 and Biennial Evaluation Logical Framework | В число рекомендаций, подготовленных по итогам рассмотрения ответов на оценочный вопросник, входили такие как дальнейшая активизация сотрудничества с национальными государственными органами, местными органами власти, НПО и многосторонними организациями, а также дальнейшее расширение масштабов деятельности по наращиванию потенциала. |
There was a monthly review and an in-depth annual evaluation was conducted with the partners. | Совместно с партнерами проводятся ежемесячный обзор и ежегодный углубленный оценочный анализ. |
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. | Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. |
While noting that country offices in middle-income countries (MICs) found the programme support provided by the advisers to be useful (paragraph 23), the evaluation recommends that the Global Programme be leveraged to pay attention to the programming needs of MICs. | Отмечая, что страновые отделения в странах со средним уровнем дохода нашли оказываемую консультантами программную поддержку полезной (пункт 23), оценочный документ тем не менее рекомендует активно применять глобальную программу для учета потребностей стран со средним уровнем дохода в области составления программ. |
There were many instances of evaluation without proper dialogue, and performance evaluation systems were seen as a tool for sanctions. | Во многих случаях оценка проводится без надлежащего диалога, а системы служебной аттестации рассматриваются как одно из средств применения санкций. |
"(d) The incumbent should be allowed to present his/her candidacy provided that performance evaluation reports for his/her service at the post are submitted together with his/her application." | d) занимающий должность сотрудник/сотрудница должен/должна иметь возможность выдвинуть свою кандидатуру... при условии, что справки о его/ее служебной аттестации на этом посту представляются вместе с его/ее заявлением». |
Training had little apparent impact on professional advancement and the staff had little confidence in the current performance appraisal system, which did not provide the means for meaningful performance evaluation. | Профессиональная подготовка не оказывает какого-либо заметного влияния на профессиональный рост, и сотрудники не испытывают особого доверия к нынешней системе служебной аттестации, которая не располагает средствами для объективной оценки результатов служебной деятельности. |
3.4 Rate of evaluation of vendors through the new surface transport supplier appraisal system maintained at 100 per cent (2012/13:80 per cent; 2013/14: | 3.4 Поддержание степени оценки поставщиков по новой системе аттестации наземных перевозчиков на уровне 100 процентов (2012/13 год: 80 процентов; 2013/14 год: 100 процентов; 2014/15 год: 100 процентов) |
The National Council on Accreditation and Attestation (hereinafter - the National Council) is an institution of central public administration on evaluation and accreditation of organizations in the field of science and innovations and attestation of scientific and scientific-pedagogical personnel of higher qualification. | Национальный Совет по Аккредитации и Аттестации (далее - Национальный совет) со статусом юридического лица является учреждением центрального публичного управления в области оценки и аккредитации организаций в области науки и инноваций, а также аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации. |
Also with the aim of ensuring better-quality services, the Directorate-General of Social Development launched an evaluation survey training project (the FIA project). | Главное управление по вопросам социальной деятельности также с целью гарантировать более высокое качество оказываемых услуг приступило к реализации проекта "Обучение методике оценочных обследований". |
Since July 2002, Latvia had been a member of the Group of States against Corruption and had been actively involved in the evaluation procedures in the Group. | С июля 2002 года Латвия является членом Группы государств по борьбе с коррупцией и активно участвует в оценочных мероприятиях, проводимых этой Группой. |
To provide adequate evaluative evidence for accountability and learning, programme units are advised to plan and conduct at least one outcome evaluation in each practice area. | Для обеспечения достаточных оценочных данных для обеспечения подотчетности и накопления знаний подразделениям по программам рекомендуется планировать и проводить по крайней мере одну оценку результатов в каждой области практической деятельности. |
As a result, the Press and Media Unit became part of the Information Services Section and a 2 per cent budget provision was introduced in all subprogrammes to ensure the necessary funds for information and evaluation activities. | В результате этого Группа по работе с прессой и СМИ вошла в Секцию информационного обслуживания, и в бюджетах всех подпрограмм было выделено два процента бюджетных средств на проведение информационных и оценочных мероприятий. |
The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. | Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |
Based on this, a forensic psychiatric evaluation was ordered on 8 January 2011. | На основании этого 8 января 2011 года была назначена судебно-психиатрическая экспертиза. |
An external evaluation published in 2006 showed that financial aid was a crucial instrument in enhancing equality in professional life. | Внешняя экспертиза, результаты которой были опубликованы в 2006 году, показала, что финансовая помощь является ключевым инструментом для обеспечения равноправия в трудовой деятельности. |
Now a prison psych evaluation calls Gates "a brutal, highly intelligent sociopath." | Сейчас психическая экспертиза описывает Гейтса "жестоким высоко интеллектуальным социопатом." |
Eckhart is currently undergoing psychiatric evaluation pending his arraignment. | Перед предъявлением обвинения Экхарта ждет психиатрическая экспертиза. |
That's what this psych evaluation is all about? | Для этого нужна была психологическая экспертиза? |
I'm here to do an evaluation. | Я здесь, чтоб провести обследование. |
It was only when I was locked up that I was finally given a full psychiatric evaluation for the first time. | Только когда меня посадили, я впервые в жизни прошел полное психиатрическое обследование. |
The reason I agreed to the evaluation was because I thought it would be fun. | Я согласилась на это обследование, так как думала, что это будет забавно. |
The survey provided an opportunity for UNFPA to conduct a self-assessment of the organization's compliance with the United Nations Norms and Standards for Evaluation issued in 2005. | Это обследование предоставило ЮНФПА возможность провести самооценку соблюдения норм и стандартов оценки в Организации Объединенных Наций, опубликованных в 2005 году. |
She'll undergo full psychiatric evaluation. | Она пройдёт полное психиатрическое обследование. |
The external evaluation of the Ukrainian language and literature is required for all applicants. | Внешнее оценивание по украинскому языку и литературе являлось обязательным для всех абитуриентов. |
The risk evaluation provides information on whether an analysed situation corresponds to a tolerable risk or not. | Оценивание риска дает информацию о том, соответствует ли проанализированная ситуация допустимому риску или нет. |
This evaluation takes place independently of the risk analysis phase. | Такое оценивание осуществляется независимо от этапа анализа риска. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
The Executive Committee accordingly agreed to include timely delivery of CCAs and UNDAFs as a factor in the annual performance evaluation of their representatives and regional managers. | В связи с этим Исполнительный комитет согласился включить своевременное осуществление ОСО и РПООНПР в ежегодную служебную аттестацию своих представителей и региональных руководителей в качестве одного из критериев оценки. |
If those reforms were to succeed, priority must be given to the training and evaluation of supervisors and managers in the light of their new responsibilities. | Кроме того, по мнению Федерации, для обеспечения успеха реформ необходимо в первоочередном порядке обеспечить подготовку и аттестацию кадров с учетом их новых обязанностей. |
Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; | лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию; |
After spending several months in the team, all employees go through an evaluation, and receive additional training, if necessary. | Проведя несколько месяцев в команде, все сотрудники проходят аттестацию, также предусматривающую дополнительное обучение (если это необходимо). |
Members of the Club (Vladimir Kindzulis, Vitaly Yudin, Edgar Ragel) were making active initial preparations, in order to pass primary evaluation and to lay foundation for official development of Kendo in Latvia. | Участники клуба (Владимир Киндзулис, Виталий Юдин, Эдгар Рагель) вели активную начальную подготовку с целью пройти первичную аттестацию и положить начало официальному развитию Кендо в Латвии. |
A second group said that the annual report indicated a healthy shift in how evaluation was used as a strategic tool to support organization-wide learning for improved performance and results. | Вторая группа отметила, что в годовом докладе отмечается здоровый сдвиг в том, что касается способов использования оценок в качестве стратегического инструмента поддержки обучения в масштабах организации в целях повышения эффективности и результатов ее работы. |
(b) The Department of Political Affairs reported significant strengthening of the Department through multi-year regular budget proposals using evaluation findings as the basis for analysis; | Ь) Департамент по политическим вопросам сообщил о существенном укреплении Департамента за счет подготовки многолетних предложений по регулярному бюджету с использованием результатов оценки в качестве основы для анализа; |
The visit will take place in accordance with the general guidelines for conducting CTC visits to Member States and the procedures for the preparation, conduct and evaluation of the results of those visits. | Эта поездка будет совершена в соответствии с общими руководящими принципами для осуществления поездок Комитета в государства-члены и процедурами подготовки, проведения и оценки результатов этих поездок. |
He stated that the establishment of country office management indicators, including the evaluation of resident representatives, was a huge undertaking that drew on the experience of the performance assessment review process. | Он указал, что определение показателей управления страновыми отделениями, в том числе оценки деятельности представителей-резидентов, - это крупное мероприятие, опирающееся на опыт процесса обзора результатов оценки деятельности. |
The Evaluation Office will launch the evaluation in 2016, toinform the preparation of the strategic plan, 2018-2022. | Управление по вопросам оценки приступит к проведению этой оценки в 2016 году в целях использования ее результатов при подготовке стратегического плана на 2018 - 2022 годы. |
GRRF followed with interest a presentation by the expert from the Russian Federation on test methods for the evaluation of vehicle handling and stability applied in his country. | GRRF с интересом заслушала выступление эксперта от Российской Федерации по вопросу о применяемых в его стране методах проведения испытаний с целью оценки систем управления транспортным средством и обеспечения его устойчивости. |
OIOS proposes that the Committee for Programme and Coordination decide on a theme for a pilot thematic evaluation at its forty-fourth session. | УСВН предлагает Комитету по программе и координации принять решение по теме для проведения экспериментальной тематической оценки на своей сорок четвертой сессии. |
In 1998 guidelines on gender and the rights of women in the preparation and execution of seminars and training activities were developed while throughout 1999, guidelines for project formulation and evaluation missions were prepared. | В 1998 году были подготовлены руководящие принципы по гендерной проблематике и правам человека женщин для подготовки и проведения семинаров и деятельности по подготовке кадров, а в 1999 году были подготовлены руководящие принципы для формулирования проектов и миссий по оценке. |
E. Evaluation: plan for global thematic evaluations | Е. Оценка: план проведения глобальных тематических оценок |
Overview of evaluation practice in the Secretariat | Обзор практики проведения оценок в Секретариате |
A number of initiatives are being taken to further enhance the evaluation function in UNHCR. | В целях дальнейшего усиления аналитической функции в УВКБ предпринимается ряд инициатив. |
The policy will be supported by the introduction of step-by-step guide to the management of evaluation and self-evaluation projects, thereby ensuring that evaluations are conducted in a uniform and principled manner. | Названная политика будет опираться на внедряемую поэтапную ориентацию управления аналитической деятельностью и проекты самооценки, с тем чтобы обеспечить осуществление аналитической деятельности на единообразной и конструктивной основе. |
He called on the secretariat to follow up this matter closely with a view to completing the useful preliminary evaluation prepared for the Group's session. | Оратор призвал секретариат внимательно проследить за этим вопросом в целях завершения полезной предварительной аналитической работы, уже проделанной к сессии Группы. |
The survey specifically requested information on the demands on national institutions in terms of national reporting; project and programme formulation and implementation; assessment and evaluation; and statistical data. | Вопросником конкретно испрашивалась информация относительно требований к национальным учреждениям, касающимся национальной отчетности; разработки и осуществления проектов и программ; общей и аналитической оценки; а также статистических данных. |
Regarding the terms of reference for work on the modalities for the needs assessment, several representatives expressed general support for the initiative but questioned its usefulness in the absence of a clear analytical methodology that ensured that data were uniform and compatible and that their evaluation was credible. | Что касается круга ведения работы по условиям оценки потребностей, то несколько представителей выразили общую поддержку этой инициативе, но поставили под сомнение ее полезность в отсутствие четкой аналитической методологии, которая обеспечивала бы единообразие и совместимость данных и достоверность их оценки. |
According to article 7 of the Protocol, Parties shall collect data that allow a meaningful evaluation of progress towards the achievement of targets. | Согласно статье 7 Протокола Стороны собирают данные, которые позволяют оценить прогресс в достижении целевых индикаторов. |
An objective assessment of the level of respect for human rights and the rule of law enables a proper evaluation of the state of democracy in a given country. | Объективный анализ степени соблюдения прав человека и верховенства права позволяет правильно оценить уровень развития демократии в конкретной стране. |
In accordance with the OIOS mandate, the objective of the current evaluation was to assess, as systematically and objectively as possible, the relevance, efficiency and effectiveness of the integrated global management initiative. | В соответствии с мандатом УСВН цель нынешней оценки заключалась в том, чтобы оценить, насколько это возможно на основе системного и объективного подхода, уместность, эффективность и результативность инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
While welcoming the Legal Aid Commission's announcement of the allocation to it of further resources and the expansion of its operations, UNCT recommended an evaluation of the current legal aid system that would identify challenges and priorities hampering effective access to justice. | Приветствовав заявление Комиссии по оказанию правовой помощи о предоставлении ей дополнительных ресурсов и расширения ее операций, СГООН рекомендовала оценить нынешнюю систему правовой помощи, чтобы определить проблемы и приоритеты, препятствующие эффективному доступу к правосудию. |
An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. | Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования. |
To evaluate the process of implementation and outcome of interventions and to use the results of that evaluation to develop future programmes and policies. | Оценивать ход осуществления и итоги мероприятий, используя результаты таких оценок при разработке будущих программ и политики. |
It is important to assess and encourage concrete actions by States against terrorism, rather than to focus on the evaluation of reports and documents. | Важно оценивать и поощрять конкретные действия государств против терроризма, вместо того чтобы сосредоточиваться на оценке докладов и документов. |
Also, some activities for learning lessons identified in the evaluation have been recently implemented and it is too early to assess their results. | Кроме того, ряд мероприятий по учету накопленного опыта, охваченных в рамках оценки, начал проводиться относительно недавно и еще рано оценивать их результаты. |
Linking the physical hydrological information with the monetary information of the national accounts in an integrated information system better supports integrated water resources management allowing for the evaluation of trade-offs of different sectoral policies. | Укрепить систему комплексного управления водными ресурсами можно путем увязки информации о физических гидрологических объектах со стоимостной информацией национальных счетов в рамках комплексной информационной системы, позволяющей оценивать масштабы взаимного влияния мер политики в различных секторах. |
Since 1996 UNDP is host to the CGIAR Impact Assessment and Evaluation Group (IAEG), a new body entrusted with monitoring, evaluating and communicating the outputs of the CGIAR programmes and their impacts on food security for the poor. | С 1996 года в ПРООН размещается Группа по экологической экспертизе и оценке воздействий КГМИСХ, новый орган, которому поручено контролировать, оценивать и распространять результаты осуществления программ КГМИСХ и анализировать их воздействие на продовольственную безопасность беднейших слоев населения. |
Instead, it should identify strategic priorities, set realistic goals and implement a performance evaluation system. | Скорее, ему следует определить стратегические приоритеты, поставить реалистичные цели и внедрить систему оценки эффективности деятельности. |
DOS issues an annual report on audit and oversight activities and a biannual report on evaluation activities, which are presented to the Executive Board. | ОСН выпускает ежегодный доклад о ревизионной и надзорной деятельности и двухгодичный доклад о деятельности по оценке, которые представляются Исполнительному совету. |
Although the initial terms of reference of the evaluation included humanitarian work, at the inception phase it was evident that, owing to the fact that the previous entities had no mandate in this area of work, there was not enough information to be evaluated. | Хотя согласно первоначальному мандату предусматривалось также провести оценку гуманитарной деятельности, уже на раннем этапе стало очевидно, что из-за того, что существовавшие ранее структуры не были уполномочены работать в этой области, имеющейся для оценки информации недостаточно. |
The Executive Director of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) noted that, by decision 95/10, UNOPS had been asked to be involved in contracting for the evaluation of UNIFEM. | Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) отметил, что в решении 95/10 УОПООН было предложено принять участие в процессе заключения контракта на проведение оценки деятельности ЮНИФЕМ. |
His delegation welcomed the Director-General's decision to keep the existing organizational field structure intact until the outcome of the pilot phase of UNIDO Desks was known after its final evaluation. | Его делегация приветствует решение Генерального директора сохранить существующую организационную структуру на местах без изменения до тех пор, пока не будут подведены итоги экспериментального этапа деятельности бюро ЮНИДО после его заключительной оценки. |