This evaluation includes a factual judgement of the comments, an analysis by the specific field in question, and legal conclusions. | Эта оценка включает фактическое разбирательство замечаний, анализ по определенным конкретным областям и юридические заключения. |
An evaluation of weathering input should be done when the concentration of the metal related to critical limit for the site was evaluated. | Оценка вводимых данных о выветривании должна производиться при проведении оценки концентрации металла в отношении критических предельных значений для данного участка. |
However, from the responses submitted in relation to specific types of intervention, systematic evaluation of results was only extensively conducted in 20-30 per cent of the reporting countries. | Вместе с тем, судя по ответам, касающимся конкретных типов предприятий, систематическая оценка результатов активно проводилась только в 20 - 30 процентах представивших ответы стран. |
Failures in co-management are partly explained by the fact that communities have been involved only in the implementation of policy, rather than in setting objectives of policy and ensuring that policy-making and evaluation are based on local knowledge of fish and marine ecosystems. | Несостоятельность программ совместного управления главным образом обусловлена тем, что общины принимали участие только в осуществлении соответствующих стратегий, а не в процессе определения стратегических задач и обеспечении того, чтобы выработка стратегий и оценка основывались на местных знаниях о рыбных запасах и морских экосистемах. |
The first evaluation of UNCTAD's work in this area was in 1999, and was concerned with the predecessor work programme on a "Possible multilateral framework on investment". | Первая оценка работы ЮНКТАД в этой области была проведена в 1999 году, в частности она касалась предыдущей программы работы по теме "Возможные многосторонние рамки в области инвестиций". |
The analysis conducted for this evaluation of GM activities reveals that the GM invested most of its resources in the demand side. | Анализ, проведенный для целей нынешней оценки деятельности ГМ, показывает, что большую часть своих ресурсов ГМ вложил в сферу спроса. |
A report and evaluation of how the planned measures were carried out is to be included in the following year's action plan. | Доклад об осуществлении планируемых мер и соответствующий анализ должны быть включены в план действий на следующий год. |
Within the framework of this Study, there will be an evaluation of the current security policy, realization of a system penetration test and, finally, vulnerability assessment. | В рамках этого исследования будут представлены анализ нынешней политики в области безопасности, описание теста на проникновение в систему и оценка уязвимости. |
IT Management Assessment - evaluation and analysis of the current situation, audit of compliance to standards (COBIT, ISO 20000) and best practices (ITIL, ITSM), developing transformation plan, team mobilisation. | Оценка управления ИТ - оценка и анализ текущего состояния, аудит на соответствие стандартам (COBIT, ISO 20000) и лучшим практикам (ITIL, ITSM), разработка плана преобразований, мобилизация команды. |
The foregoing evaluation is not intended to be judgmental as to the "goodness" or "badness" of this situation. | Она предполагает анализ нынешних условий в качестве начального шага для выработки действенных рекомендаций. |
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. | В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП. |
Development continued on the Boeing Model 299, and on 30 October 1935, Army Air Corps test pilot Major Ployer Peter Hill and Boeing employee Les Tower took the Model 299 on a second evaluation flight. | Разработка Модели 299 была продолжена, и 30 октября 1935 года лётчик-испытатель ВКА, майор Плоэр Питер Хилл (англ. Ployer Peter Hill) и служащий в Boeing Лес Тауэр произвели второй оценочный полёт. |
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. | Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. |
While noting that country offices in middle-income countries (MICs) found the programme support provided by the advisers to be useful (paragraph 23), the evaluation recommends that the Global Programme be leveraged to pay attention to the programming needs of MICs. | Отмечая, что страновые отделения в странах со средним уровнем дохода нашли оказываемую консультантами программную поддержку полезной (пункт 23), оценочный документ тем не менее рекомендует активно применять глобальную программу для учета потребностей стран со средним уровнем дохода в области составления программ. |
Since its creation in 2007, the evaluation capacity in the Office of the Director, Policy, Evaluation and Training Division has successfully delivered its responsibilities to evaluate and recommend improvements for field mission performance and Headquarters thematic processes. | За период с момента его создания в 2007 году оценочный ресурс канцелярии директора Отдела по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки успешно выполнял свои обязанности по оценке и вынесению рекомендаций относительно улучшения показателей деятельности полевых миссий и тематических процессов в Центральных учреждениях. |
The Board also noted that staff performance evaluation reports were not always prepared and completed within deadlines. | Комиссия также отметила, что служебные аттестации персонала не всегда готовятся и заполняются в установленные сроки. |
Additionally, in 1998 the Central Government began to implement a more structured performance and appraisal system and a new job evaluation system. | Кроме того, в 1998 году центральное правительство приступило к внедрению более упорядоченной системы служебной аттестации и новой системы оценки должностных полномочий. |
In order to strengthen accountability systems, a number of entities have incorporated gender perspectives into the workplans of both management and staff, which are subject to evaluation through the appraisal system. | Для укрепления систем подотчетности ряд подразделений включили гендерные вопросы в планы работы как руководителей, так и сотрудников, которые подлежат оценке посредством системы аттестации. |
States also emphasized that performance reviews should be performed against objective criteria, made publicly available, and include an element of independent evaluation, and that the results should be made publicly available. | Государствами подчеркивалась также необходимость проводить аттестации с опорой на объективные критерии, предавать гласности их результаты и предусматривать в них элемент независимой оценки, результаты которой также должны предаваться огласке. |
At MINUSTAH, we noted that 226 of the 1,595 staff (14 per cent) had not completed their performance evaluation forms. | Мы отметили, что в МООНСГ анкеты служебной аттестации не заполнили 226 из 1595 сотрудников (14 процентов). |
This included developing the job opening and evaluation criteria, assessing and comparing applicants and preparing the related documentation. | Эти затраты включают подготовку объявления о вакансии, разработку оценочных критериев, проведение оценки и сравнения кандидатов и подготовку соответствующей документации. |
As a result, the Press and Media Unit became part of the Information Services Section and a 2 per cent budget provision was introduced in all subprogrammes to ensure the necessary funds for information and evaluation activities. | В результате этого Группа по работе с прессой и СМИ вошла в Секцию информационного обслуживания, и в бюджетах всех подпрограмм было выделено два процента бюджетных средств на проведение информационных и оценочных мероприятий. |
Post-course questionnaires and evaluation sessions will both allow trainees to gauge what they have learned, and assist in the continuous (crucial) modification and improvement of courses offered by the Centre. | Применение вопросников после прохождения курсов и проведение оценочных сессий позволяют преподавателям определить уровень полученных знаний и помочь в ходе постоянного (имеющего исключительно важное значение) изменения и совершенствования курсов, предлагаемых Центром. |
Tweedie's response was that an evaluation of the discussion paper on fair value measurement guidance was needed, which would contain a hierarchy for fair value measurement. | Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия. |
The Unit has led the completion of five strategic in-depth evaluations, as well as backstopped project evaluations and self-evaluations in line with project managers' evaluation plans. | Группа провела пять подробных стратегических оценочных исследований и оказала поддержку в проведении оценок и организации самостоятельных оценок ряда проектов в соответствии с планами оценочной деятельности, разработанными руководством проектов. |
Development or legal evaluation of the internal documents of an entity. | Разработка и правовая экспертиза внутренних документов предприятия. |
Where the screenings identify such symptoms, a full article 12 Convention against Torture investigation must be conducted, including by offering the detainee an immediate full forensic evaluation in accordance with the Istanbul Protocol. | В тех случаях, когда в ходе осмотра выявляются такие симптомы, в соответствии со статьей 12 Конвенции против пыток должно быть проведено полное расследование, в том числе немедленно должна быть проведена полноценная судебно-медицинская экспертиза задержанного согласно Стамбульскому протоколу. |
A further expert evaluation shall be conducted only if new scientific knowledge shows that the criminal can be reformed and is thus no longer a danger to the community. | Повторная экспертиза проводится только в том случае, если на основании новых научных знаний может быть установлено, что правонарушитель подлежит реабилитации, после чего не будет представлять опасности для общества. |
Eckhart is currently undergoing psychiatric evaluation pending his arraignment. | Перед предъявлением обвинения Экхарта ждет психиатрическая экспертиза. |
This is a non-confidential evaluation, which means I am legally bound to report my findings to all parties involved. | Экспертиза не является конфиденциальной, это значит я обязана предоставить отчет всем вовлеченным сторонам. |
I'm here to do an evaluation. | Я здесь, чтоб провести обследование. |
A small survey on specific qualities of the TDR undertaken by the evaluation team confirms the positive overall assessment. | Проведенное группой по оценке небольшое обследование, посвященное конкретным достоинствам ДТР, подтвердило общую позитивную оценку. |
The Ministry also conducted a professional evaluation of all its personnel at its head office, as well as a survey of its overall structure. | Министерство провело также оценку профессионального уровня всех сотрудников, работающих в его главном управлении, а также обследование своей общей структуры. |
Rather, if the author preferred not to have an examination, the court was willing to base a preliminary evaluation of her capacity to proceed in light of the pleadings contained in the case file. | Более того, если автор предпочла бы не проходить обследование, то суд был готов основывать предварительную оценку ее способности выступать в суде на основании заявлений, содержащихся в материале дела. |
However, I would feel happier knowing the boy has had a full psychiatric evaluation prior to standing trial. | Однако, я бы предпочел, чтобы мальчик прошел полное психиатрическое обследование до начала процесса. |
In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
Risk analysis: Systematic evaluation of available information to identify hazards and to estimate the risk. | Анализ риска: Систематическое оценивание имеющейся информации для определения опасностей и количественной оценки риска. |
It is also possible to restrict the risk evaluation to major damage and an additional disregard of accidents with a very low probability. | Можно также ограничить оценивание риска крупным ущербом и дополнительным игнорированием аварий с очень малой степенью вероятности |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
We still need to finish your evaluation. | Нам все таки нужно закончить твою аттестацию. |
Therefore, beginning today each employee will submit themselves for evaluation. | Для этого, начиная с сегодняшнего дня каждый работник обязан пройти аттестацию. |
ONUSAL has also recommended that, in coordination with the National Civil Police, the Academy carry out an evaluation of that institution's personnel before 15 September 1994. | МНООНС рекомендовала также, чтобы в координации с Национальной гражданской полицией Академия до 15 сентября 1994 года провела аттестацию сотрудников этого учреждения. |
The result should be accordingly reflected in the scorecard of the recruitment process, as well as included in the performance evaluation of the staff. | Результаты должны соответствующим образом отражаться в оценочном листе в процессе найма, а также включаться в служебную аттестацию сотрудников. |
After spending several months in the team, all employees go through an evaluation, and receive additional training, if necessary. | Проведя несколько месяцев в команде, все сотрудники проходят аттестацию, также предусматривающую дополнительное обучение (если это необходимо). |
A thematic evaluation found, for example, that UNDP support to strengthening electoral commissions increased national ownership and contributed to sustainable results. | По результатам тематической оценки было определено, например, что поддержка со стороны ПРООН в усилении избирательных комиссий повышала национальную ответственность и способствовала достижению устойчивых результатов. |
All regional offices have begun to systematize a learning process for programme and policy development by carrying out regional analytical reviews of evaluation results. | Все региональные отделения приступили к упорядочению процесса усвоения опыта для целей разработки программ и стратегий путем проведения региональных аналитических обзоров результатов оценочной деятельности. |
One delegation referred to the recent work on strategy development in the area of water supply and sanitation as a good example of UNICEF follow-up to the evaluation. | Одна делегация отметила, что проводившаяся в последнее время работа по разработке стратегии в области водоснабжения и санитарии является хорошим примером учета ЮНИСЕФ результатов оценки. |
(c) Similarly, in preparing that report, due attention be paid to a systematic evaluation of the impact of the various programmes of assistance to Haiti with a view to enhancing their overall effectiveness. | с) аналогичным образом при подготовке этого доклада должное внимание уделялось систематической оценке результатов различных программ оказания помощи Гаити в целях повышения их общей эффективности. |
Use of evaluation for lesson learning | Использование результатов оценки для учета опыта |
No further evaluation or negotiation is allowed after the auction has been held to avoid impropriety, favouritism or corruption. | Во избежание злоупотреблений, фаворитизма и коррупции никакие дальнейшие оценки или переговоры не допускаются после проведения аукциона. |
A proposal was made to consider whether an appropriate management evaluation could also be established for other categories of non-staff personnel. | Было также выдвинуто предложение рассмотреть вопрос о том, можно ли установить процедуру проведения надлежащей управленческой оценки и для других категорий внештатных работников. |
We therefore stress the necessity to implement a serious, comprehensive and objective periodic evaluation of the Council's working methods in order to institutionalize its working methods and decision-making practices. | Поэтому мы подчеркиваем необходимость периодического проведения серьезной, всеобъемлющей и объективной оценки методов работы Совета в целях организационного закрепления его методов работы и практики принятия решений. |
Country-level evaluations will address the issue of United Nations coordination and joint evaluation with United Nations partners will be encouraged. | Оценки на страновом уровне будут посвящены вопросу о координации усилий различных организаций системы Организации Объединенных Наций, и будут приниматься меры для поощрения совместного проведения оценок в сотрудничестве с партнерами из Организации Объединенных Наций. |
Requests UNDP to provide, for information, an evaluation plan developed in consultation with the respective national government as an annex to programme documents submitted to the Executive Board; | просит ПРООН представить в качестве приложения к программным документам, представляемым Исполнительному совету в целях информации, план проведения оценок, подготовленный в консультации с соответствующими национальными правительствами; |
The policy includes a three-year development plan which: Commits UNHCR to minimum and steadily increasing levels of evaluation activity and expenditure; | Эта политика регламентирует трехлетний план развития, в котором: перед УВКБ ставится задача неуклонно повышать объем аналитической работы и до минимума сокращать связанные с ней расходы; |
With the establishment of EPAU, the staffing of the evaluation function has been strengthened, while substantially increased funding has been made available for independent consultancies. | С созданием СОАП был усилен кадровый потенциал аналитической деятельности и существенно увеличен объем средств, выделяемых на приглашение независимых консультантов. |
An evaluation team is expected to begin its research in autumn 2004. | Ожидается, что группа по оценке приступит к своей аналитической работе осенью 2004 года. |
UNHCR's evaluation function has been the subject of careful review by the Executive Committee, including its informal consultations held in November 2000, which focused on the need to further develop this function and to devolve evaluation activities to the organization's regional bureaux and field offices. | Аналитическая функция УВКБ является предметом тщательного контроля со стороны Исполнительного комитета, примером чему служит проведенные им в ноябре 2000 года неофициальные консультации, на которых особое внимание было уделено необходимости дальнейшего развития этой функции и делегированию аналитической деятельности региональным бюро организации и ее отделениям на местах. |
The timeframe for this review, which is also benefiting from input by UNHCR's Senior Coordinator for Refugee Women, is similar to that of the evaluation on refugee children. | Сроки для этого обзора, осуществлению которого помогает также Старший координатор по вопросам беженцев-женщин, установлены те же, что и для аналитической оценки положения детей-беженцев. |
This indicator is related to evaluation of the positive impacts or outcomes of measures taken to prevent, control or reverse desertification as defined by the Convention. | Данный показатель позволяет оценить позитивные результаты определяемых в Конвенции мер по предупреждению, обузданию или обращению вспять процесса опустынивания. |
Conduct a mathematical evaluation of the level of confidence in the test results for negotiation with the contractor. | Оценить математически уровень уверенности в результатах испытаний для переговоров с тем, кто отдает приказы |
2.17.2. access allowing evaluation of the data produced without the need for any unique decoding information, unless that information itself is standardised. | 2.17.2 доступ, позволяющий оценить поступающие данные без необходимости получения любой исключительной декодирующей информации, если сама эта информация не стандартизирована; |
The Working Party may wish to evaluate its accomplishments on the basis of these indicators and review whether they are still appropriate for the 2012 - 2013 evaluation period. | Рабочая группа, возможно, пожелает оценить свои достижения на основе этих показателей и обсудить вопрос о целесообразности их использования в период 2012-2013 годов. |
As a matter of practice, however, at the time of commencement of either reorganization or liquidation, it is often impossible to make a final evaluation as to the financial viability of the business. | Тем не менее на практике в момент начала реорганизации или ликвидации зачастую невозможно окончательно оценить финансовую жизнеспособность коммерческого предприятия. |
In this context, the need for vigorous evaluation of the necessity of mandates was mentioned by some participants. | В этой связи было отмечено, что следует тщательно оценивать необходимость тех или иных мандатов. |
The evaluation function is challenged to generate data that allows for cumulative learning which, in turn, contribute to better designed programmes, improved management of the development products and a better assessment of their impact on the poor. | Функция оценки при этом должна включать в себя подготовку данных, что позволит накапливать опыт, который, в свою очередь, даст возможность улучшить разработку программ, повысить качество управления мероприятиями в области развития и более эффективно оценивать их воздействие на уровень жизни неимущих. |
Linking the physical hydrological information with the monetary information of the national accounts in an integrated information system better supports integrated water resources management allowing for the evaluation of trade-offs of different sectoral policies. | Укрепить систему комплексного управления водными ресурсами можно путем увязки информации о физических гидрологических объектах со стоимостной информацией национальных счетов в рамках комплексной информационной системы, позволяющей оценивать масштабы взаимного влияния мер политики в различных секторах. |
Since its inception, the Office of the Ombudsman has designed and maintained a five-year evaluation plan using external experts in order to carefully monitor the impact and assess the credibility of the Office. | С момента своего создания Канцелярия Омбудсмена разрабатывает и осуществляет пятилетний план оценки с привлечением внешних экспертов, с тем чтобы обеспечивать контроль эффективности и оценивать дееспособность Канцелярии. |
Without adequate evaluation follow-up, it will remain difficult to assess the organization's impact and value-for-money. | Без надлежащих последующих мер по результатам оценки организации будет по-прежнему трудно оценивать результативность осуществляемой деятельности и получаемую от нее реальную отдачу. |
Delegations were pleased with the information on follow-up to the evaluation and the listing of evaluations conducted. | Делегации были удовлетворены информацией о последующей деятельности в связи с оценкой и представленным перечнем проведенных мероприятий по оценке. |
Pursuant to General Assembly resolution 48/218 B, an in-depth evaluation of UNDCP was undertaken by the Office for Internal Oversight Services. | В соответствии с резолюцией 48/218 В Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности ЮНДКП. |
She assured delegations that the assessment of development results remained a high priority for evaluation. | Она заверила делегации в том, что результаты деятельности в области развития по-прежнему являются важным предметом оценки. |
Furthermore, UNHCR values organizational independence with regard to evaluation planning, conduct and reporting and agrees that it needs capacity and resources to conduct evaluations commensurate with its annual budget. | Кроме того, УВКБ высоко ценит организационную независимость в вопросах планирования и проведения оценки и представления отчетности по ее результатам и соглашается с тем, что ему необходимо укреплять свой потенциал и наращивать свои ресурсы, чтобы масштабы его деятельности по проведению оценок соответствовали объему его годового бюджета. |
His delegation believed that the activities under subprogramme 3, which devoted considerable resources to the evaluation of the prospects for various regional projects and the development of statistical indicators, could be significantly scaled back. | ЗЗ. Что касается деятельности по подпрограмме З, в рамках которой выделяются значительные ресурсы для оценки различных региональных проектов и определения статистических показателей, то объем этих ресурсов можно было бы в значительной степени сократить. |