| The independent evaluation was conducted in parallel to the process of preparing a cumulative review of the Strategic Plan by UNDP management. | Независимая оценка осуществлялась параллельно с процессом подготовки сводного обзора стратегического плана руководством ПРООН. |
| A comprehensive evaluation of the Agreement with UNDP would be initiated in time for consideration by the UNIDO policymaking organs. | Своевременно будет инициирована комплексная оценка соглашения с ПРООН для рассмотрения директивными органами ЮНИДО. |
| They were of the opinion that there should be evaluation and/or testing and labelling prior to movement to avoid accumulations of used mobile phones or hazardous components after repair, refurbishment or upgrading which would require disposal in the importing country. | С их точки зрения, перед транспортировкой должна производиться оценка и/или тестирование и маркировка для того, чтобы избежать накопления бывших в употреблении мобильных телефонов или опасных частей после ремонта, обновления или усовершенствования, которые потребуют удаления в стране импорта. |
| Draft article 51 ter (6) above, which, as already noted, deals with situations where ERA is preceded by assessment or evaluation of initial bids, incorporates provisions of article 32 by cross-reference. | В проект статьи 51 тер (6) выше, который, как уже отмечалось, касается ситуаций, когда проведению ЭРА предшествует анализ или оценка первоначальных заявок, включены посредством перекрестной ссылки положения статьи 32. |
| The evaluation of bids with 100% foreign loan has been completed and contract has been signed with awarded firms, and waiting for approval of foreign credit by State Treasure. | В настоящее время завершена оценка предложений, предусматривающих предоставление иностранных кредитов в объеме 100%, и подписаны договоры с отобранными компаниями; остается лишь заручиться согласием со стороны министерства финансов на получение иностранных кредитов. |
| UNODC completed an evaluation of the new approach in 2012, but did not include an assessment of costs. | ЮНОДК завершило анализ нового подхода в 2012 году, однако не включило в него оценку расходов. |
| (b) Group training (XB) on: economic analysis and planning; and implementation and evaluation of population policies. | Ь) групповая подготовка (ВБ) по следующим вопросам: экономический анализ и планирование; проведение и оценка демографической политики. |
| Analysis and evaluation of level-3 medical support | Анализ и оценка медицинской помощи З уровня |
| A concrete evaluation of the situation should perhaps be conducted in each establishment in order to pinpoint the causes of the problems and develop targeted solutions. | Вероятно, следовало бы провести конкретный анализ ситуации в каждом учреждении, чтобы четко определить причины тех и иных проблем и выработать целенаправленные решения. |
| Review and use of evaluation findings | анализ и использование выводов, сделанных по результатам оценок; |
| An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. | Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
| There was a monthly review and an in-depth annual evaluation was conducted with the partners. | Совместно с партнерами проводятся ежемесячный обзор и ежегодный углубленный оценочный анализ. |
| This evaluation was completed in 2001 and showed that the Act was in general being faithfully implemented without any major problems being encountered. | Оценочный доклад, представленный в 2001 году, показал, что закон в целом исправно соблюдался без каких-либо крупных осложнений. |
| Secretariat monitoring of portfolio performance during implementation, and evaluation oversight of the GEF Evaluation Office. | проведение секретариатом наблюдения за результативностью портфеля проектов на имплементационной стадии и оценочный надзор со стороны Отделения ФГОС по оценке. |
| Since its creation in 2007, the evaluation capacity in the Office of the Director, Policy, Evaluation and Training Division has successfully delivered its responsibilities to evaluate and recommend improvements for field mission performance and Headquarters thematic processes. | За период с момента его создания в 2007 году оценочный ресурс канцелярии директора Отдела по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки успешно выполнял свои обязанности по оценке и вынесению рекомендаций относительно улучшения показателей деятельности полевых миссий и тематических процессов в Центральных учреждениях. |
| Claim that her evaluation was tainted by prejudice.) | Заявление о том, что при ее служебной аттестации было проявлено предвзятое отношениею) |
| Additionally, in 1998 the Central Government began to implement a more structured performance and appraisal system and a new job evaluation system. | Кроме того, в 1998 году центральное правительство приступило к внедрению более упорядоченной системы служебной аттестации и новой системы оценки должностных полномочий. |
| In addition, it had conducted a detailed review of more than 100 Secretariat staff files at Geneva in order to assess patterns and problems with the existing performance evaluation system. | Кроме того, она изучила свыше 100 дел сотрудников Секретариата в Женеве с целью оценки тенденций и проблем, присущих нынешней системе служебной аттестации. |
| Impact on accountability: improved technology increases manager and staff compliance with performance evaluation requirements, which enables staff members to measure personal success within their department on a regular basis. | Влияние на подотчетность: применение усовершенствованной технологии обеспечивает более полное соблюдение требований служебной аттестации руководителями и персоналом, что позволяет сотрудникам регулярно оценивать личные успехи, которых они добиваются в работе в своем департаменте. |
| Evaluation discussions between manager and employee play a central role in the annual planning cycle. | Проводимые в рамках аттестации беседы между руководителем и работником играют важнейшую роль в годовом цикле планирования обучения. |
| This included developing the job opening and evaluation criteria, assessing and comparing applicants and preparing the related documentation. | Эти затраты включают подготовку объявления о вакансии, разработку оценочных критериев, проведение оценки и сравнения кандидатов и подготовку соответствующей документации. |
| This raises a range of issues, including evaluation criteria, definition of the relevant market, time periods for reviews and measures of implementation. | В связи с этим возникает ряд проблем, включая проблемы определения оценочных критериев, соответствующего рынка, периодичности проверок и мер по их проведению. |
| The IFAD evaluation policy provides considerable detail on how the operational independence of its Office of Evaluation is established and maintained, and serves as an example of how a United Nations organization can specify institutional safeguards towards evaluation independence. | В директивном документе МФСР по вопросам оценки весьма подробно излагается порядок установления и поддержания оперативной независимости его Управления по оценке, которое может служить в качестве примера того, как организации системы Организации Объединенных Наций могут официально гарантировать независимость оценочных подразделений. |
| As a result, the Press and Media Unit became part of the Information Services Section and a 2 per cent budget provision was introduced in all subprogrammes to ensure the necessary funds for information and evaluation activities. | В результате этого Группа по работе с прессой и СМИ вошла в Секцию информационного обслуживания, и в бюджетах всех подпрограмм было выделено два процента бюджетных средств на проведение информационных и оценочных мероприятий. |
| In order to support the actual piloting of the guidance and scorecard, the Evaluation Office organized training sessions, including via webinars, and established a help-desk function relating to the System-wide Action Plan. | Для оказания непосредственной поддержки в работе по экспериментальному использованию руководства и оценочных карточек Управление по вопросам оценки организовало учебные мероприятия, в том числе веб-семинары, и создало справочную службу по вопросам общесистемного плана действий. |
| An external evaluation published in 2006 showed that financial aid was a crucial instrument in enhancing equality in professional life. | Внешняя экспертиза, результаты которой были опубликованы в 2006 году, показала, что финансовая помощь является ключевым инструментом для обеспечения равноправия в трудовой деятельности. |
| Please indicate whether any evaluation of such projects and research and action plans has been carried out and provide details on the findings as well as on impact and results of these measures. | Просьба указать, проводилась ли экспертиза таких проектов, научных изысканий и планов действий, и представить подробную информацию о сделанных выводах, а также о результатах осуществления этих мер. |
| It is essential that the detainee meet the forensic expert in a setting that is free of any surveillance or pressure and that the evaluation takes place in full confidentiality. | Важно, чтобы задержанный встретился с судмедэкспертом в обстановке, свободной от какого бы то ни было контроля или давления, и чтобы экспертиза проводилась в условиях полной конфиденциальности. |
| Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. | Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка. |
| If these confirm the presence of a high contamination level, the audit will be completed with a risk evaluation, performed by a research institute or a consultant, qualified in this respect, and will specify the improvement targets. | Если анализ проб выявляет значительное загрязнение, то экологическая экспертиза сопровождается оценкой риска, которую проводит соответствующий научно-исследовательский институт или квалифицированный консультант; при экологической экспертизе определяются целевые показатели улучшения состояния окружающей среды. |
| I am, however, going to give you an incomplete and recommend further mental evaluation. | Однако, я не собираюсь освобождать Вас полностью и буду рекомендовать дальнейшее психологическое обследование. |
| With the support of the European Human Rights Fund, a three-year project, "Family and Network Evaluation and Treatment for Torture Survivors and Other Victims of Organized Violence", was started at the Centre for Torture Survivors in the spring of 1996. | Весной 1996 года при поддержке Европейского фонда по правам человека Центр реабилитации жертв пыток приступил к реализации трехлетнего проекта "Обследование и лечение в семье и медицинских учреждениях жертв пыток и других жертв организованного насилия". |
| It will also provide useful information for planning and evaluation purposes. | Наряду с этим обследование позволило получить полезную информацию с точки зрения планирования и оценки. |
| Grants and contributions (survey and evaluation) | Субсидии и взносы (обследование и оценка) |
| The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. | Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы. |
| The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
| This "scientific" part (risk analysis) is followed by an evaluation of the calculated risk level. | За этой "научной" частью (анализ риска) следует оценивание рассчитанного уровня риска. |
| The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. | Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
| Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. | Экспертиза перевода - это систематическое изучение, экспертное оценивание и интерпретация различных аспектов переведенных работ. |
| The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
| It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. | Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц. |
| ONUSAL has also recommended that, in coordination with the National Civil Police, the Academy carry out an evaluation of that institution's personnel before 15 September 1994. | МНООНС рекомендовала также, чтобы в координации с Национальной гражданской полицией Академия до 15 сентября 1994 года провела аттестацию сотрудников этого учреждения. |
| The General Assembly, in its resolution 48/218, called for "the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility no later than 1 January 1995" and further specified that this system should include "performance evaluation for all officials". | В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала к "созданию не позднее 1 января 1995 года транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности" и далее конкретно указала, что эта система должна включать "служебную аттестацию всех должностных лиц". |
| On the other hand, the latest performance evaluation reports of the other 225 staff were dated 2002. | В то же время остальные 225 сотрудников в последний раз проходили служебную аттестацию в 2002 году. |
| For example, UNICEF conducts the evaluation upon completion of the assignment for contracts of less than six months; but conducts an interim evaluation at six months for longer contracts. | Например, ЮНИСЕФ проводит аттестацию по завершении контрактов, если срок их действия составляет менее шести месяцев; при этом для более длительных контрактов он проводит промежуточную оценку после шести месяцев. |
| However, the report is not intended as an evaluation of the overall effectiveness and impact of activities undertaken by the secretariat. | Вместе с тем цель доклада не состоит в оценке общей эффективности и результатов деятельности, проведенной секретариатом. |
| Mid-term outcome evaluation of the UNDP poverty reduction programme, 2006-2007 | Среднесрочная оценка результатов программы ПРООН по сокращению масштабов нищеты, 2006 - 2007 годы |
| Communities, in particular, should play an important part in identifying crime prevention priorities, in implementation and evaluation, and in helping identify a sustainable resource base. | Общины, в частности, должны играть важную роль в определении приоритетов в области пре-дупреждения преступности, в осуществлении мер и оценке результатов, а также в содействии выявлению устойчивой ресурсной базы. |
| Following from the findings of the 2001 triennial comprehensive policy review at the General Assembly and an internal OHCHR evaluation, OHCHR has continued its efforts to increase the degree to which human rights are integrated in development programming at the national level. | На основе результатов проводившегося в 2001 году трехлетнего всеобъемлющего обзора политики в рамках Генеральной Ассамблеи и внутренней оценки УВКПЧ Управление продолжило свою деятельность, направленную на повышение степени интеграции прав человека в программы развития на национальном уровне. |
| Continue the HTAP model intercomparison and model evaluation exercise; | с) дальнейшее осуществление взаимосопоставления результатов, полученных с помощью моделей ПЗВП, и мероприятий по оценке моделей; |
| An approach note prepared by the United Nations Evaluation Group in late 2009 reflected the Joint Inspection Unit as one of two possible options for undertaking the independent evaluation. | В записке с изложением подхода, которая была подготовлена Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в конце 2009 года, говорилось о том, что задействование Объединенной инспекционной группы является одним из двух возможных вариантов с точки зрения проведения независимой оценки. |
| Biennial budgeted evaluation plan 3 - 4 p.m. | План проведения оценок, финансируемый из двухгодичного бюджета |
| To consider the necessity to launch such an evaluation on a periodic basis; | рассмотреть необходимость инициирования такой оценки для проведения на периодической основе; |
| United Nations funds, programmes and agencies have a special mandate and role in the development of evaluation capacities in programme countries. | Фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций наделены особыми мандатами и призваны играть особую роль в наращивании потенциала в плане проведения оценок в странах осуществления программ. |
| (b) Evaluation and adaptation of existing water visions/forecasts to shared aquifers and development of a database on shared aquifers in the Mediterranean region through two workshops. | Ь) Анализ нынешних перспектив/прогнозов в области водных ресурсов и на его основе оценка совместно эксплуатируемых водных ресурсов и разработка базы данных по совместно эксплуатируемым водным ресурсам в Средиземноморском регионе путем проведения двух практикумов. |
| This will require detailed retrieval of information and analytical evaluation after the conduct of each activity. | Это обусловит необходимость в кропотливой выборке информации и проведении аналитической оценки после осуществления каждого мероприятия. |
| The Committee of Experts also highlighted the importance of applying objective job evaluation methods in order to measure and compare objectively and analytically the relative value of the different tasks performed by men and women. | В своих выводах Комиссия экспертов подчеркнула также важность применения методов объективной оценки положения в сфере занятости, позволяющих объективно, на аналитической основе определить и сопоставить сравнительную ценность конкретных видов работы, выполняемых мужчинами и женщинами. |
| In addition to its efforts in the area of evaluation and operational policy analysis, EPAU has continued to contribute to the broader process of policy development within UNHCR. | Помимо своих усилий в области аналитической оценки и анализа оперативной политики, СОАП продолжала вносить свой вклад в широкий процесс разработки политики в рамках УВКБ. |
| The evaluation of 10 different projects, some of a regional nature and others country-specific, helps explain the wide diversity of methodologies, performance criteria and analytical background of the results presented in the report. | Оценка 10 различных проектов, одни из которых носят региональный, а другие страновой характер, помогает объяснить широкий спектр методологий, критериев оценки деятельности и справочной аналитической информации в связи с результатами, представленными в докладе. |
| j) the expansion of the evaluation function to include analytical and research-based activities which are intended to provide UNHCR and its partners with a better understanding of the political, institutional, operational and policy environments in which they are obliged to work. | j) расширение рамок функции, связанной с проведением оценки, и включение в нее аналитической и исследовательской деятельности, что должно позволить УВКБ и его партнерам добиться лучшего понимания политических, организационных, оперативных и стратегических условий, в которых им приходится работать. |
| States members of the Sub-commission are urged to conscientiously and promptly implement those recommendations, so that an effective evaluation of their progress can be made. | Государствам - членам Подкомиссии настоятельно предлагается оперативно и со всей ответственностью осуществлять эти рекомендации, с тем чтобы можно было эффективно оценить ход работы над ними. |
| A more integrated description of the physical and chemical processes, allowing the evaluation of long-term trends and emission changes; | с) более комплексное описание физико-химических процессов, позволяющее оценить долгосрочные тенденции и изменения, касающиеся выбросов; |
| An evaluation team can assess how resources are allocated in the process of case management. | Группа, проводящая оценку, может оценить, как выделялись ресурсы в процессе рассмотрения дел. |
| UNCDF informed the Board that in 1999 it will commission an evaluation to assess its achievements and determine whether it should continue or cease operations. | ФКРООН сообщил Комиссии, что в 1999 году он распорядится о проведении анализа, который позволит оценить достигнутые им результаты и определить, следует ли ему продолжать свою работу или же прекратить свое существование. |
| The development of suitable metrics and key performance indicators to measure efficiency gains is fundamental to the evaluation of the net cost-benefits of the approach to Member States. | Для того чтобы точно оценить объем чистых затрат и выгод от применения данного подхода для государств-членов, чрезвычайно важно разработать соответствующие эталоны и основные соответствующие авиационные показатели, с помощью которых измеряется эффективность полученных результатов. |
| This relationship has an innate tension since the independence of the internal oversight functions from those of management is necessary for objective evaluation of management's actions. | Такая взаимосвязь отличается врожденной напряженностью, поскольку независимость органов внутреннего надзора от руководства необходима для того, чтобы объективно оценивать действия руководства. |
| During this process, the Secretariat must continuously monitor performance, adjust implementation where needed, conduct ongoing evaluations and use evaluation findings for improvement and learning. | В ходе этого процесса Секретариат должен постоянно следить за ходом работы, вносить необходимые коррективы, систематически оценивать полученные результаты и использовать итоги этой аналитической работы в целях улучшения работы и извлечения необходимых уроков. |
| In this respect, the experts decided to consider indicators within a clearly defined evaluation model that would help countries to measure the implementation process in a comprehensive and realistic way. | В связи с этим эксперты приняли решение рассматривать индикаторы в рамках четко определенной модели оценки, что поможет странам всесторонне и реалистично оценивать процесс реализации. |
| There is no evaluation. | Никто не будет тебя оценивать. |
| Finally, the establishment of clear performance indicators was a key prerequisite to meaningful evaluation of the achievements of the development process. Those indicators should be project-specific, as proposed by the Secretary-General, and directly linked to the expected results of each project. | В заключение он указывает на необходимость установления ясных показателей результативности, с тем чтобы иметь возможность оценивать процесс осуществления проектов развития; эти показатели, как предлагает Генеральный секретарь, должны быть конкретными и непосредственно увязанными с ожидаемыми результатами. |
| Responsible for design and implementation of systems for skills development and performance evaluation among public servants in Peru. | Ответственный за разработку и осуществление систем развития потенциала и оценки деятельности гражданских служащих в стране. |
| In February 2005, a report on the evaluation of the performance of the Environmental Management Group was issued. | В феврале 2005 года был издан доклад, посвященный оценке деятельности Группы по рациональному природопользованию. |
| In the interest of balanced coverage, a thematic evaluation on crisis prevention and recovery has been added. | Для того чтобы охват был сбалансированным, была добавлена тематическая оценка деятельности по предотвращению кризисов и послекризисному восстановлению. |
| A final independent evaluation of the impact of the project will also be carried out by experts who were not directly involved in the activities of the project. | Окончательная независимая оценка последствий проекта будет выполнена экспертами, не принимающими непосредственного участия в деятельности по реализации проекта. |
| Example of joint effort: 2006 evaluation of the Joint Integrated Technical Assistance Programme to Selected Least Developed and Other African Countries by UNCTAD, WTO and ITC, based on 16 national evaluations to be conducted by national evaluators. | Пример совместной деятельности: проведение ЮНКТАД, ВТО и МСЭ в 2006 году оценки Совместной комплексной программы технической помощи (СКПТП) наименее развитым и другим африканским странам на основе 16 национальных оценок, которые должны быть проведены национальными органами по оценке. |