The evaluation could not assess project impact due to lack of updated indicators for each individual project. | Оценка не позволила определить результативность проекта из-за отсутствия обновленных показателей по каждому отдельному проекту. |
Section 2.2 (risk evaluation from Norway) sentence 1: | Раздел 2.2 (Оценка риска, Норвегия) Предложение 1: |
Each agency must strive to foster a culture in which evaluation was seen as an essential tool for improving programme performance at all levels. | Каждое учреждение должно стремиться формировать культуру, в которой оценка рассматривается в качестве важнейшего инструмента для улучшения функционирования программ на всех уровнях. |
Violation valences are determined by three factors: (1) The evaluation of the behavior; (2) whether or not the behavior is more or less favorable than the expectation; and (3) the magnitude of the violation. | Вариации нарушений определяются тремя факторами: (1) оценка поведения; (2) является ли поведение более или менее благоприятным, чем то, которое было ожидаемо; и (3) значительность нарушения. |
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. | В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов. |
From 2012 onwards, a more detailed collection and evaluation of these data will be possible. | С 2012 года и далее будет возможен более детальный сбор и анализ этих данных. |
WFP indicates that it has focused on evaluation procedures that are oriented towards impact assessment, sustainability and comparative advantage. | МПП отмечает, что основной упор она делала на процедуры оценки, ориентированные на анализ результативности, обеспечение устойчивости и определение сравнительных преимуществ. |
Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. | Основой для внутренней оценки служат периодические обзоры и анализ данных о результатах работы, обследования клиентов, регулярно проводимые в рамках имеющихся возможностей, и работающие в режиме реального времени механизмы обратной связи по конкретным видам обслуживания. |
Evaluating the performance of programmes and projects and assessing their contribution to the development goals and objectives of a partner country calls for systematic review of evaluation as it is now understood and conducted. | Оценка эффективности программ и проектов и анализ их вклада в осуществление целей и задач в области развития какой-либо страны-партнера требует систематического обзора оценки в том виде, в котором в настоящее время она понимается и проводится. |
In addition, an independent evaluation of the UNDP microfinance portfolio, led by the Consultative Group to Assist the Poorest, assessed the role of UNCDF as policy advisor and technical advisor to UNDP for microfinance initiatives. | Кроме того, под руководством Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения была проведена независимая оценка портфеля микрофинансирования ПРООН, в ходе которой был проведен анализ роли ФКРООН как консультанта ПРООН по вопросам политики и по техническим вопросам, связанным с инициативами в области микрофинансирования. |
An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. | Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
Mongolia indicated that procuring entities had to establish an evaluation committee when procuring goods, work or services estimated to exceed the threshold value specified in Mongolian legislation. | Монголия указала, что органы, занимающиеся закупками, должны создавать оценочный комитет при закупке товаров, работ или услуг, если оценочная стоимость превышает ценовые пределы, указанные в монгольском законодательстве. |
Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. | Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество. |
An interim evaluation shows that a large majority of companies regard voluntary agreements as an appropriate way of implementing multicultural personnel management policies. | Промежуточный оценочный доклад, подготовленный Фондом экономических исследований в июне 2002 года показал, что значительное большинство компаний считает добровольные соглашения адекватным средством достижения целей этнического многообразия в кадровой политике. |
Key performance indicator 5: submission rate of completed evaluation reports to the global accountability and tracking of evaluation use system | Ключевой оценочный показатель 5: показатель представления докладов о проведенных оценках для глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов использования оценки |
There is a risk that the performance evaluation is considered as a bureaucratic exercise and forms are filled out carelessly so that the practical value added of the assessment is neglected. | Существует опасность того, что к служебной аттестации относятся как к какой-то бюрократической процедуре, а аттестационные листы заполняются небрежно, что принижает значение этой оценки. |
In order to ensure that UNOPS General Service staff are eligible for vacancies on an equal footing with all other United Nations staff, their performance shall be evaluated using the United Nations performance evaluation review system. | В целях обеспечения того, чтобы сотрудники УОП категории общего обслуживания имели право на заполнение вакансий на равной со всеми другими сотрудниками Организации Объединенных Наций основе, их работа будет оцениваться путем использования служебной аттестации. |
PAS is being integrated into the overall evaluation of organizational performances, thus underlining the close links between staff performance and the impact of the whole organization. | Система служебной аттестации включается в общую оценку результатов деятельности организации, тем самым подчеркивая тесную связь между результатами работы сотрудников и результатами деятельности всей организации. |
In conjunction with the 2007-2008 performance evaluation cycle, first reporting officers are responsible for developing individual training plans based on the programme; the Professional Practices Section will organize training as appropriate, subject to the availability of resources; | В связи с циклом служебной аттестации 2007 - 2008 года первым вышестоящим начальникам поручено разработать индивидуальные планы учебной подготовки на основе этой программы; Секция профессиональной практики, по мере необходимости, будет организовывать проведение учебной деятельности при условии наличия ресурсов; |
The trade unions set up an "upgrading commission" to develop concrete proposals for gender fair job evaluation, and a new classification/grading system has been proposed. | Профсоюзы создали "комиссию по исправлению положения статуса" с целью разработки конкретных предложений по более справедливой методике аттестации рабочих мест с учетом гендерной специфики, а также выдвинули предложения о новой системе классификаций/присвоения квалификационных разрядов. |
The system provides an independent assessment of the quality and usefulness of evaluation reports. | Эта система обеспечивает проведение независимой оценки качества и полезности оценочных докладов. |
This raises a range of issues, including evaluation criteria, definition of the relevant market, time periods for reviews and measures of implementation. | В связи с этим возникает ряд проблем, включая проблемы определения оценочных критериев, соответствующего рынка, периодичности проверок и мер по их проведению. |
Evaluation questionnaires distributed after conferences and seminars show good or excellent ratings of around 90%. | В распространяемых после конференций и семинаров оценочных вопросниках доля хороших и отличных оценок составляет около 90%. |
The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. | Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |
Tweedie's response was that an evaluation of the discussion paper on fair value measurement guidance was needed, which would contain a hierarchy for fair value measurement. | Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия. |
6.6 According to the complainant, in accordance with the principle of the right of response, a thorough expert medical evaluation is essential in order to gather concrete evidence concerning his claims of torture. | 6.6 Согласно заявителю, тщательная медицинская экспертиза имеет фундаментальное назначение для объективного, соответствующего принципу состязательности рассмотрения утверждений о применении пыток. |
The forensic medical evaluation of the damage to the person therefore comprises the ascertainment of the reality and the nature of the damage, and the ascertainment of the cause of the damage. | Таким образом, судебно-медицинская экспертиза ущерба, причиненного данному лицу, включает установление наличия и характера повреждений, а также их причины. |
(c) Stage 3 (eleventh to fifteenth year): selection of the blocks to be developed, environmental impact assessment verification of mining, dressing and smelting recovery technologies, and economic evaluation. | с) этап З (с одиннадцатого по пятнадцатый год): отбор блоков под разработку, экологическая экспертиза технологий добычи, обогащения и плавки и экономическая оценка. |
The allocation process involves three main phases: (a) planning; (b) bid document preparation and bid invitation; and (c) bid evaluation, due diligence and contract awarding. | Процесс предоставления контрактов состоит из трех основных этапов: а) планирование; Ь) подготовка документа о торгах и предложение подавать заявки на участие в торгах; и с) оценка заявок, юридическая экспертиза и предоставление контрактов. |
The evaluation of large schemes takes place at the State Environmental Evaluation Service in the Ministry of Natural Resources. | Экспертиза крупных проектов проводится государственной экологической экспертизой Российской Федерации. |
I'm here to do an evaluation. | Я здесь, чтоб провести обследование. |
So, what prompted you... to send her for psychological evaluation? | Итак, что заставило вас отправить ее на психологическое обследование? |
The services provided include orientation, forensic interviews, client and family advocacy, and medical evaluation with a paediatrician, as well as adequate care and follow-up on cases. | Предоставляемые услуги включают ознакомительную беседу, судебно-медицинские собеседования, разъяснительную работу с клиентом и семьей и медицинское обследование с участием педиатра, а также адекватное попечение и последующее сопровождение дела. |
Rather, if the author preferred not to have an examination, the court was willing to base a preliminary evaluation of her capacity to proceed in light of the pleadings contained in the case file. | Более того, если автор предпочла бы не проходить обследование, то суд был готов основывать предварительную оценку ее способности выступать в суде на основании заявлений, содержащихся в материале дела. |
It was agreed that, as for the ICP 2005 evaluation, the methodology of the ICP 2011 evaluation should include a survey of the opinions of major stakeholders, the participating countries and the major users. | З. Было принято решение о том, что, как и при проведении оценки цикла 2005 года, методы проведения оценки цикла ПМС 2011 года должны включать обследование мнений основных заинтересованных сторон, участвующих сран и всех основных пользователей. |
In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
The external evaluation of the Ukrainian language and literature is required for all applicants. | Внешнее оценивание по украинскому языку и литературе являлось обязательным для всех абитуриентов. |
Risk analysis: Systematic evaluation of available information to identify hazards and to estimate the risk. | Анализ риска: Систематическое оценивание имеющейся информации для определения опасностей и количественной оценки риска. |
Risk evaluation: Procedure based on the risk analysis to determine whether the tolerable risk has been achieved. | Оценивание риска: Основанный на анализе риска процесс с целью определения того, достигнут ли допустимый риск. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. | Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. | Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц. |
No, you didn't, but you did try to sabotage my evaluation. | Нет, не заставляла, но ты попыталась сорвать мою аттестацию. |
Members of the Club (Vladimir Kindzulis, Vitaly Yudin, Edgar Ragel) were making active initial preparations, in order to pass primary evaluation and to lay foundation for official development of Kendo in Latvia. | Участники клуба (Владимир Киндзулис, Виталий Юдин, Эдгар Рагель) вели активную начальную подготовку с целью пройти первичную аттестацию и положить начало официальному развитию Кендо в Латвии. |
(c) To provide all teachers with adequate salaries and status, expand teacher-training capacities and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation training; | с) обеспечить, чтобы все преподаватели имели надлежащую зарплату и статус, расширить потенциал системы профессиональной подготовки преподавателей и обеспечить, чтобы все преподаватели проходили непрерывную и интенсивную подготовку без отрыва от работы, а также периодическую аттестацию; |
Of the remaining 203 officers (11 women) who are not finally certified owing to pending criminal or disciplinary issues, 105 (2 women) required adjudication by the Timorese-led Evaluation Panel. | Из оставшихся 203 сотрудников (11 женщин), не прошедших полную аттестацию ввиду нерассмотренных уголовных или дисциплинарных дел, 105 (2 женщины) требуют решения тиморской аттестационной комиссии. |
He provided methodological materials and guidelines for small research projects, kept regular contacts with the research team and participated in the evaluation and use of the results. | Он предоставил методологические и директивные материалы по мелким научно-исследовательским проектам, поддерживал регулярную связь с созданной научно-исследовательской группой и принимал участие в оценке и использовании соответствующих результатов. |
However, before such a system could be put in place, progress would have to be made with respect to performance evaluation and performance-related pay. | Тем не менее такая система не может быть создана до тех пор, пока не будет достигнут прогресс в плане оценки результатов и вознаграждения с учетом выполнения работы. |
Given the nature and the broad scope of many of the goals and targets set in Copenhagen and the inevitable lag between the initiation of policies and measurable results, a comprehensive evaluation of the impact of new policies and programmes will take time. | Учитывая характер и масштабность многих целей и задач, определенных в Копенгагене, и неизбежный разрыв между началом осуществления политики и достижением ощутимых результатов, для всеобъемлющей оценки результативности новых стратегий и программ понадобится время. |
Evaluation of "Indicators of achievement" relevant to Working Party. | оценка выполнения "показателей достижения результатов", имеющих отношение к деятельности Рабочей группы. |
C. Review and exchange of test results/ Evaluation of reproducibility and repeatability | С. Обзор результатов испытаний и обмен информацией |
In order to facilitate the evaluation, the Office of Internal Oversight Services grouped the operative paragraphs of resolution 55/231 into thematic areas, reflecting the main areas of concern of Member States. | В целях облегчения проведения оценки Управление служб внутреннего надзора сгруппировало пункты постановляющей части резолюции 55/231 в тематические категории, отражающие основные области заинтересованности государств-членов. |
The evaluation further took into account changes made over time by the Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP), including the institutional reform of its regional centres undertaken in 2010. | В ходе проведения оценки также учитывались изменения, внесенные Региональным бюро для Азиатско-Тихоокеанского региона (РБАТО) в течение этого периода, включая проведение в 2010 году институциональной реформы в его региональных центрах. |
A method of objective evaluation based on a scorecard with criteria in each of these non-technical areas is proposed to make a multidisciplinary assessment of active debris removal concepts in a Space Safety and Sustainability Project Group paper presented at the 64th International Astronautical Congress, in Beijing. | В документе, представленном Рабочей группой по космической безопасности и устойчивости на шестьдесят четвертом Международном астронавтическом конгрессе в Пекине, предлагается для проведения комплексной оценки концепций активного удаления мусора воспользоваться методом объективной оценки, основанным на системе баллов в качестве критериев в каждой из этих нетехнических областей. |
"Each State Party shall, in accordance with its domestic law, develop rules and measures to carry out a periodic evaluation of the integrity of its public officials and their functional status." | "Каждое Государство-участник, в соответствии со своим внутренним законодательством, разрабатывает правила и меры для проведения периодической оценки честности и неподкупности его публичных должностных лиц и их функционального статуса". |
The Office also contributed to the preparations of the UNEG Evaluation Practice Exchange Seminar 2011, a professional event facilitating the exchange of knowledge and lessons learned among United Nations evaluators. | Управление также внесло вклад в подготовку семинара ЮНЕСКО по вопросам обмена опытом в области проведения оценок 2011 года, который позволил специалистам осуществить обмен информацией и выводами, извлеченными с учетом уроков деятельности специалистов по оценке Организации Объединенных Наций. |
The establishment and location of the new unit represented a response to a growing perception by UNHCR and its key partners of the need to strengthen the capacity and impact of the evaluation function. | З. Создание и соответствующее подчинение этой новой секции стало ответом на все более четко осознаваемую УВКБ и его ключевыми партнерами необходимость укрепления потенциала и усиления воздействия аналитической деятельности. |
UNHCR places particular importance on the development of new evaluation methodologies. | УВКБ придает особое значение разработке новых методик в области аналитической деятельности. |
Regarding the terms of reference for work on the modalities for the needs assessment, several representatives expressed general support for the initiative but questioned its usefulness in the absence of a clear analytical methodology that ensured that data were uniform and compatible and that their evaluation was credible. | Что касается круга ведения работы по условиям оценки потребностей, то несколько представителей выразили общую поддержку этой инициативе, но поставили под сомнение ее полезность в отсутствие четкой аналитической методологии, которая обеспечивала бы единообразие и совместимость данных и достоверность их оценки. |
The main conclusions of the Evaluation of Gender Policy Implementation in UNICEF were shared in 2007. | В 2007 году были обнародованы основные выводы по результатам Аналитической оценки осуществления гендерной политики в ЮНИСЕФ. |
The introduction of a new evaluation policy, incorporating a management response requirement, is also intended to ensure that UNHCR makes effective use of the evaluation function. | Новая политика в области аналитической деятельности, предусматривающая принятие управленческим звеном адекватных мер реагирования, также направлена на обеспечение того, чтобы УВКБ эффективно использовало результаты выполнения аналитической функции. |
Having our questions answered is indispensable if we are to make a just and proper evaluation of these outstanding issues. | Ответы на эти вопросы являются крайне необходимыми для того, чтобы мы могли справедливо и правильно оценить эти нерешенные вопросы. |
Better put in a request for a psych evaluation. | Лучше попроси оценить ее психологическое состояние. |
Conduct a mathematical evaluation of the level of confidence in the test results for negotiation with the contractor. | Оценить математически уровень уверенности в результатах испытаний для переговоров с тем, кто отдает приказы |
The overall objective of the evaluation is to assess the contribution and value added of "Delivering as one" and to draw lessons learned that are significant for the United Nations system. | Общая задача оценки заключается в том, чтобы оценить вклад и конкретную пользу от осуществления инициативы «Единство действий» и извлечь уроки, имеющие большое значение для системы Организации Объединенных Наций. |
(b) Given the lack of a monetary evaluation of eutrophication/biodiversity impacts, attention had turned to health impacts from PM and ozone; | Ь) в силу отсутствия возможности оценить эвтрофикацию/послед-ствия для биологического разнообразия в денежном выражении внимание было перенесено на оценку влияния РМ и озона на здоровье человека; |
She agreed with the Secretary-General's proposal that an evaluation of the impact of selected major components of operational activities should be part of the next triennial policy review. | Как предлагает Генеральный секретарь, предстоящий трехгодичный обзор должен позволить оценивать действенность некоторых основных элементов оперативной деятельности. |
There is also a need for systematic evaluation of services, based on continuous feedback provided by both the providers and the users of services. | Необходимо также систематически оценивать услуги на основе постоянного обмена информацией между теми, кто предоставляет услуги, и их получателями. |
It was surprising therefore that the Secretary-General should have submitted an evaluation of the Working Group's recommendations, when the Secretariat had not participated in the Group's work. | Поэтому вызывает удивление тот факт, что Генеральный секретарь должен был оценивать рекомендации Рабочей группы, хотя Секретариат не участвовал в ее работе. |
(c) Draft and implement a methodology for the effective evaluation of education and training programmes on the Convention against Torture and the Istanbul Protocol and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. | с) разработать и применять методологию, позволяющую оценивать эффективность учебных программ и программ профессиональной подготовки, посвященных Конвенции против пыток и Стамбульскому протоколу, а также их роли в уменьшении числа случаев применения пыток и жестокого обращения. |
Finally, the establishment of clear performance indicators was a key prerequisite to meaningful evaluation of the achievements of the development process. Those indicators should be project-specific, as proposed by the Secretary-General, and directly linked to the expected results of each project. | В заключение он указывает на необходимость установления ясных показателей результативности, с тем чтобы иметь возможность оценивать процесс осуществления проектов развития; эти показатели, как предлагает Генеральный секретарь, должны быть конкретными и непосредственно увязанными с ожидаемыми результатами. |
In addition, the proposed budget for OIOS includes resource requirements for the strengthening of the evaluation function and for the strengthening of audit teams in MINURCAT and UNMIL. | Кроме того, связанные с УСВН бюджетные предложения предусматривают выделение ресурсов, требующихся для укрепления деятельности по оценке и для укрепления ревизорских групп в МИНУРКАТ и МООНЛ. |
As it has done in previous years, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services plans to continue to monitor its performance and assess its credibility impact through evaluation exercises conducted periodically. | Как и в предыдущие годы, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников планирует продолжать отслеживать показатели своей деятельности и оценивать степень доверия к ней путем периодического проведения оценок. |
Acting on the recommendations of the evaluation of UNDP support to South-South cooperation, the Special Unit would also work to strengthen the Web of Information for Development, creating measurable outcomes and output indicators for South-South knowledge and experience sharing. | Во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке эффективности поддержки сотрудничества Юг-Юг со стороны ПРООН, Специальная группа будет также совершенствовать Информационную систему по вопросам развития, разрабатывать измеримые показатели оценки достигнутых результатов и проводимых мероприятий в рамках деятельности по обмену знаниями и опытом между странами Юга. |
During the period under review, the Unit had used that new approach and had issued 28 reports, of which 3 had been the result of inspection, 10 of investigation, 4 of evaluation and 11 of research. | В ходе текущей сессии Группа на основе этого нового подхода опубликовала 28 докладов: 3 доклада явились результатом деятельности в области инспекции, 10 - в области анализа, 4 - в области оценки и 11 - в области исследований. |
The paper also looks at issues that cut across many sectors, such as gender equity, environmental sustainability, citizen participation, accountability and systematic evaluation. | Кроме того, рассматриваются такие основополагающие темы как равенство мужчин и женщин, сохранность окружающей среды, гражданское участие, систематическая отчетность и оценка деятельности 7. |