Roughly 70% of Swedes support free immigration of laborers - far higher than elsewhere in Europe. | Около 70% населения Швеции поддерживает свободную иммиграцию рабочей силы, что является гораздо более высоким показателем, чем в других странах Европы. |
Roughly 70% of Swedes support free immigration of laborers - far higher than elsewhere in Europe. | Около 70% населения Швеции поддерживает свободную иммиграцию рабочей силы, что является гораздо более высоким показателем, чем в других странах Европы. |
For decades, activists in the United States and Europe have brought attention to the problem and urged African governments to prosecute perpetrators. | В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных. |
Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm. | Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства. |
Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth. | За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста. |
In addition, assessments have been initiated in Eastern Europe, specifically Belarus, Moldova and Ukraine. | Кроме того, был начат процесс оценок по Восточной Европе, а именно по Беларуси, Молдове и Украине. |
Anthropogenic emissions of mercury in Europe have decreased by approximately 50% since 1990. | С 1990х годов антропогенные выбросы ртути в Европе сократились приблизительно на 50%. |
Subject to these limitations, the MSC-E model satisfactorily reflected the observed spatial distribution of heavy metals in air and precipitation in Europe. | С учетом этих ограничений модель МСЦ-В удовлетворительно отражает наблюдаемую структуру пространственного распределения тяжелых металлов в атмосфере и осадках в Европе. |
The WHO Air Quality Guidelines for Europe were translated and published in Russian in 2005. | В 2005 году были переведены на русский язык и опубликованы Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха в Европе. |
Furthermore, Russian diplomatic efforts to depict Georgia unfavorably in Europe were supported by a sustained and very well-resourced anti-Georgian propaganda campaign. | Более того, российские дипломатические усилия представить Грузию в негативном свете в Европе поддерживались планомерной и хорошо проплаченной антигрузинской пропагандистской кампанией. |
And now that effort has led Europe to its latest impasse. | А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
He returned to the U.S., received treatment, and traveled to Europe with Hunt, who by the late 1950s and early 1960s took increasing responsibility for the ailing poet. | Он вернулся в США, получил лечение и отправился в Европу с Робертом Хантом, который к началу 1960-х годов взял на себя ответственность по уходу за больным поэтом. |
After having crossed to Europe, Mardonius and his army reached the Persian garrison of Doriscus, and from there, the army separated. | После перехода в Европу, Мардоний и его армия достигли персидского гарнизона в Дориске, и там армия была разделена. |
The band continued back to Europe for the summer months while doing a slew of festivals along the way. | Группа вернулась в Европу с продолжением летом, попутно участвуя во множестве фестивалей. |
Resources estimated at $750,000 are requested to provide for travel within Rwanda, to neighbouring countries and to Europe, North America and the Middle East. | Ассигнования в объеме 750000 долл. США испрашиваются для оплаты путевых расходов в связи с поездками по территории Руанды, в соседние страны и Европу, Северную Америку и на Ближний Восток. |
A new Franco-German axis that makes France more competitive is just what Europe needs. | Новая франко-немецкая оь, которая сделает Францию более конкурентоспособной, - это как раз то, в чем нуждается Европа. |
The principles of human rights, justice and equality have always been the lofty ideals that civilized Europe preached and called upon the world to adhere to. | Принципы прав человека, справедливости и равноправия всегда были высокими идеалами, которые исповедовала Европа и к соблюдению которых она призывала весь мир. |
C. Europe: slow growth, converging economies | С. Европа: низкие темпы роста в условиях экономической |
But if France is to be taken seriously by the rest of Europe, Sarkozy will have to deliver more than just growth and jobs. | Но чтобы остальная Европа воспринимала Францию серьезно, Саркози должен добиться больше, чем просто экономического роста и создания рабочих мест. |
Europe has benefited less, but its economies would be a lot worse off if long-term interest rates climbed back to their 25-year average. | Европа извлекла меньшую выгоду, но ее экономике повезло бы еще меньше, если бы долгосрочные процентные ставки вернулись к тому уровню, на котором они были в течение последних 25 лет. |
The Committee will be informed about the programme of the Spring Seminar on "Sustainable Development in the ECE Region" to be organized in conjunction with the th session of the Economic Commission sessionfor Europe. | Комитет будет проинформирован о программе весеннего семинара по устойчивому развитию в регионе ЕЭК, который будет организован в связи с проведением пятьдесят восьмой сессии Европейской экономической комиссии. |
The continuing poker game between the Greek government and the troika (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund) hurts all parties involved - and Europe most of all. | Продолжающаяся игра в покер между правительством Греции и «тройкой» (в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда) вредит всем ее участникам, а больше всего - Европе. |
Regarding the position of the Swedish Government on draft Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights, Sweden had abstained from casting a vote on the draft protocol at a meeting of the Council of Europe Steering Committee for Human Rights for several reasons. | Что касается позиции шведского правительства по проекту протокола 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, то Швеция воздержалась при голосовании по проекту протокола в ходе заседания Координационного комитета по правам человека Совета Европы по ряду причин. |
Until then, decoupling arguments, whether applied to relations between Europe and America or Europe's financial sector and the rest of the economy, should be seen as having a single purpose - to deny the very real threats to the continued expansion of the European economy. | До тех пор нужно принимать во внимание, что единственной целью аргументов в пользу отделения, независимо от того, касаются ли они отношений между Европой и Америкой или между финансовым сектором Европы и остальной частью экономики, является отрицание вполне реальной угрозы продолжающейся экспансии европейской экономики. |
This was achieved in 1990 with the following citation: The palace and park of Sanssouci, often described as the "Prussian Versailles", are a synthesis of the artistic movements of the 18th century in the cities and courts of Europe. | В 1990 году Сан-Суси с его дворцами и большим парком внесены в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО со следующим обоснованием: «Дворец и парк Сан-Суси, часто называемые "прусским Версалем", являют собой синтез художественных направлений в европейской городской и придворной архитектуре XVIII века. |
Establishment of the Steering Committee comprising representatives from all interested countries responsible for preparing a project of specific actions that would have to be taken for the purpose of intensifying container transport by rail between Asia and the Far East and Europe. | Для цели активизации контейнерных перевозок по железной дороге между Азией, Дальним Востоком и Европой необходимо будет создать руководящий комитет в составе представителей всех заинтересованных стран, ответственных за подготовку проекта конкретных действий. |
Despite the difficult economic situation and natural calamities that took place the last few years, Moldova, however, suffered a lot of good changes and I had also noticed some similarities with Europe. | Несмотря на эту трудную экономическую ситуацию и стихийные бедствия в последние годы в Молдове были достигнуто очень много хороших изменений, и я даже заметила некоторые сходства с Европой. |
The Transiberian Bridge links Japan to Europe through the Transiberian railway; the Kobe/Bologna route is covered in a record time of only 19 days. | Данная система транспортировки соединяет Японию с Европой благодаря трансибирской железной дороге, устанавливая первенство по доходности Кобе/Болония всего лишь за 19 дней. |
You know, developing countries today will not simply acceptsolutions that are handed down to them by the U.S., Europe or theWorld Bank. | Знаете, в наше время развивающиеся страны не простопринимают готовые рецепты, навязанные им США, Европой или ВсемирнымБанком, - |
The decisions which are to be taken by the French Government on infrastructure and financing policy concerning infrastructure projects and, in particular, on the waterway connection Seine-Northern Europe. | решений, которые должны быть приняты правительством Франции по вопросам инфраструктуры и политики финансирования проектов в области развития инфраструктуры, в частности строительства водного пути, соединяющего Сену с Северной Европой. |
Despite these small steps from government, new economy stocks are becoming the big game on Europe's stock markets. | Несмотря на такие незначительные правительственные шаги, ценные бумаги новой экономики становятся предметом большой игры на европейских фондовых рынках. |
Also pictured in MB Finnish language marketing literature for Nordic and European areas indicated MB intended to provide a release with maps specific to Europe. | Также на фотографиях в литературе по маркетингу финского языка в МВ для северных и европейских регионов указано, что МВ намеревается предоставить выпуск карт, характерных для Европы. |
The evaluation for high temperature and humidity tests not as Europe and Japan | Оценка для испытаний на жаропрочность и влагоустойчивость отличается от европейских и японских правил |
The representative of ECE said that its Committee on Water Problems had recently completed a draft report which covered the water management situation in Europe's transitional economies. | Представитель ЕЭК заявил, что Комитет ЕЭК по водным проблемам недавно завершил подготовку проекта доклада, в котором рассматривается положение в области рационального использования водных ресурсов в переходных экономиках европейских стран. |
To what extent do sources outside of Europe contribute to European PM? | е) Какую роль в образовании европейских ТЧ играют источники, расположенные вне Европы? |
Corruption is the lowest among transition economies around the world and one of the lowest in Europe, according to the European Bank for Reconstruction and Development. | По данным Европейского банка реконструкции и развития коррупция в нашей стране находится на самой низком уровне в мире среди стран с переходной экономикой и на одном из самых низких уровней в Европе. |
Thirty-nine experts from the 15 Member States of the European Union, the European Commission, the Council of Europe and the United Nations Secretariat, who work in public authorities, non-governmental organizations, voluntary organizations or research and science, participated in their personal capacity. | В его работе приняли участие в личном качестве 39 экспертов из 15 государств - членов Европейского союза, Европейской комиссии, Совета Европы и Секретариата Организации Объединенных Наций, которые работают в органах государственной власти, неправительственных организациях, добровольных организациях или научно-исследовательских учреждениях. |
(b) Continuously updated information of the activities relating to minorities of the regional bodies (Council of Europe, OSCE, European Union, CIS, Organization of American States, Organization for African Unity and others as appropriate); | Ь) постоянно обновляемой информации о связанной с меньшинствами деятельности региональных органов (Совета Европы, ОБСЕ, Европейского союза, СНГ, Организации американских государств, Организации африканского единства и других); |
February 9-10, 2006 Economic development Corporation of Jyvaskyla region and "JYKES Ltd" held the Forum of the European companies in the field of metal working, machinery and automation in Jyvaskyla, Finland within the European project "Fit for Europe". | 9-10 февраля 2006г. Форум европейских компаний в области металлообработки, машиностроения и автоматизации прошел в Ювяскуля, Финляндия в рамках Европейского проекта "Fit for Europe". |
This amount is a record for any sovereign bond in Europe, and €24.5 billion more than the European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM), a separate European Union funding vehicle, with a €5 billion issue in the first week of January 2011. | Эта сумма является рекордной для рынка государственных облигаций Европы, она на €24,5 миллиарда больше, чем от продажи аналогичных облигаций по программе Европейского механизма финансовой стабилизации в первую неделю января 2011 г... |
Mr. Bernard Lombard, Trade and Competitiveness Director, Confederation of European Paper Industries (CEPI), documented trends among CEPI member countries in Europe. | Г-н Бернар Ломбар, Директор Отдела торговли и конкурентоспособности Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП), провел анализ по европейским странам - членам ЕКБП. |
6.9 Further, a high level of operational coordination has been maintained with the European Union, NATO, the Council of Europe and OSCE. | 6.9 Кроме того, осуществляется тесная координация на оперативном уровне с Европейским союзом, НАТО, Советом Европы и ОБСЕ. |
Her Government valued highly its projects carried out jointly with the United Nations Secretariat and specialized agencies and with the European Union and the Council of Europe. | Правительство ее страны высоко оценивает проекты, осуществленные совместно с Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с Европейским союзом и Советом Европы. |
This resolution also adequately reflects the architecture of cooperation displayed in support of the United Nations addressing the Darfur situation in conjunction with the African Union, the European Union and many individual nations from Sudan's neighbourhood as well as from all over Europe, Asia and America. | Эта резолюция также адекватным образом отражает сотрудничество в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по урегулированию ситуации в Дарфуре во взаимодействии с Африканским союзом, Европейским союзом и многими соседними с Суданом странами, а также странами Европы, Азии и Америки. |
AWD is Europe's premier independent financial services Group Our independence means that we are free to choose from the entire financial services marketplace in delivering unique, innovative solutions for individuals and businesses alike. | AWD является сегодня европейским посредником номер один среди независимых посредников финансовых служб. Это успех, но не тот, который даст нам... |
Like the Special Rapporteur, it had also condemned and addressed racist incidents in sports in Europe. | Как и Специальный докладчик, Европейский союз также осуждает инциденты расистского характера в европейском спорте и ведет борьбу с ними. |
On 1 July 2009 Verhofstadt was elected President of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe group in the European Parliament. | 1 июля 2009 он был избран председателем фракции Альянс либералов и демократов за Европу Европейском парламенте. |
At the change-of-command ceremony for the Europe post, McCain was awarded the Navy Distinguished Service Medal. | На церемонии передачи командования ВМС США на европейском театре Маккейн был награжден военно-морской медалью «За выдающуюся службу». |
The mutual defence clause, Article 42.7, was invoked for the first time in November 2015 following the terrorist attacks in Paris, which were described by French President François Hollande as an attack against Europe as a whole. | Статья 42 Договора о Европейском союзе была впервые применена в ноябре 2015 года после терактов в Париже, которые были описаны президентом Франции Франсуа Олландом как атака против всей Европы. |
In February 1967, McCain received his sought-after promotion to full admiral (which became effective in May), and became Commander-in-Chief, U.S. Naval Forces, Europe (CINCUSNAVEUR), stationed in London. | В феврале 1967 года Маккейн был повышен в звании до адмирала (повышение вступило в силу в мае) и стал командующим ВМС США на европейском театре, со штабом в Лондоне. |
In the committee I am the head of the European Regional Team as well as contact point for Europe. | В Комитете я возглавляю Региональную европейскую группу и выполняю функции координатора по Европе. |
Finland had also ratified the European Charter for Regional or Minority Languages of the Council of Europe and had adopted significant legislative changes, particularly an enactment concerning the right to use the Saami language in dealings with the authorities. | Кроме того, Финляндия ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств Совета Европы и утвердила важные изменения законодательного характера, в частности закон о праве использовать язык саами при обращении в органы власти. |
The integration of central and eastern Europe and the CIS into the European and world economy, including their full participation in the WTO, is of utmost importance for the attainment of these goals. | Интеграция стран Центральной и Восточной Европы и СНГ в европейскую и мировую экономику, в том числе их полноправное участие в ВТО, представляется крайне важным для достижения поставленных задач. |
The Committee notes with satisfaction that Ukraine joined the Council of Europe on 9 November 1995 and that it has signed the European Convention on Human Rights and 11 protocols to this Convention. | Комитет с удовлетворением отмечает, что 9 ноября 1995 года Украина вступила в Совет Европы и что она подписала Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и 11 протоколов к этой Конвенции. |
The highway ring project envisages a four-lane ring-road system, approximately 7,100 kilometres long, connecting BSEC member States with each other, and Europe's road network with that of Asia. | Проектом строительства окружной автомагистрали предусматривается создание системы четырехрядных дорог протяженностью приблизительно 7100 км, которая свяжет между собой государства - члены ОЧЭС и европейскую автодорожную сеть с азиатской. |
To help countries do this systematically, the WHO Regional Office for Europe produced several guides and tools in 2013. | Стремясь помочь странам добиваться этого систематически, Европейское региональное бюро ВОЗ подготовило в 2013 году несколько пособий и инструментов. |
In 2006, Greenpeace accused KFC Europe of sourcing the soya bean for its chicken feed from Cargill, which had been accused of clearing large swathes of the Amazon rainforest in order to grow the crop. | В 2006 году организация «Гринпис» обвинила европейское подразделение KFC в закупке соевых бобов для кормления птиц у фирмы Cargill, которая, в свою очередь, обвинялась в вырубке дождевых лесов Амазонии. |
In late 2005, Venom released a career-spanning four-disc box set, MMV, which includes an exclusive mini-poster of the band's seven-date tour of Europe with Metallica and a 60-page picture book, with interviews and pictures. | В конце 2005 года Venom выпустили 4-дисковый бокс-сет MMV, на который вошли: эксклюзивный мини-плакат «Семидневное европейское турне с Metallica», 60-страничную книгу с картинками и интервью. |
Note: HQ = headquarters; AFO = Africa Regional Office; APO = Asia Pacific Office; EMO = Europe and the Middle East Regional Office; LCO = Latin America and the Caribbean Regional Office; NAO = North America Regional Office. | Примечание: ШК - штаб квартира; АФО - африканское региональное отделение; АТО - азиатско-тихоокеанское отделение; ЕБО - европейское и ближневосточное региональное отделение; ЛКО - латиноамериканское и карибское региональное отделение; САО - североамериканское региональное отделение. |
Such a network is already being developed by WHO/EURO for Eastern Europe (EUPHIN-EAST covering 23 central and east European and CIS countries). | Европейское региональное бюро ВОЗ уже занимается созданием такой сети для стран восточной Европы (сеть ЕСИОЗ-В охватывает 23 страны центральной и восточной Европы и СНГ). |
The Ministry of Agriculture of the Sudan was also using the Global Monitoring for Food Security programme to interact with partners in Europe to provide drought data and analysis. | Министерство сельского хозяйства Судана в рамках программы глобального мониторинга продовольственной безопасности взаимодействует со своими европейскими партнерами, которые предоставляют и анализируют данные о засухе. |
We shall pursue this aim, with due regard for human rights, international humanitarian law and the right of asylum, by building a Europe safe from terrorism, cooperating on criminal matters and sharing information between European authorities more effectively. | Мы будем добиваться этой цели в духе уважения прав человека, международного гуманитарного права и права беженцев посредством укрепления защищенности Европы от терроризма, за счет сотрудничества в уголовной сфере и более эффективного обмена информацией между европейскими ведомствами. |
Cooperation with Forest Europe is crucial to considering the possible synergies among the forest-related processes in the pan-European region, in view of the possible negotiations towards a legally binding arrangement on forests in Europe. | Сотрудничество с процессом "Леса Европы" имеет чрезвычайно большое значение для рассмотрения возможностей в области обеспечения синергизма между различными европейскими процессами, касающимися лесов, ввиду возможных переговоров с целью заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения по лесам в Европе. |
In Europe the top 10 countries with highest lindane usage between 1950 and 2000, representing 96% of the total usage in Europe, were: Czechoslovakia, Germany, Italy, France, Hungary, Spain, Russia, Ukraine, Yugoslavia and Greece. | Десятью европейскими странами, в которых линдан с 1950 по 2000 год применялся наиболее интенсивно и на долю которых приходилось 96 процентов всего объема его использования в Европе, являлись Чехословакия, Германия, Италия, Франция, Венгрия, Испания, Россия, Украина, Югославия и Греция. |
We are working to ensure the success of major programmes in the Caribbean and Central Asia, and we have established a new coordination and cooperation mechanism with the countries of Latin America and the Caribbean, including an action plan jointly devised by Europe and Latin American countries. | Мы прилагаем усилия для того, чтобы обеспечить успех основных программ в Карибском регионе и Центральной Азии, и разработали новый механизм по координации и сотрудничеству со странами Латинской Америки и Карибского бассейна, в том числе план действий, подготовленный совместно европейскими и латиноамериканскими странами. |
He left Fun Radio the following season in 1992 to join Europe 1, which wanted to rejuvenate its audience. | Он покинул Fun Radio в следующем сезоне в 1992 году, чтобы присоединиться к Europe 1, которая хотела омолодить свою аудиторию. |
Conrad Wolfram founded Wolfram Research Europe Ltd. in 1991 and remains its CEO. | Конрад Вольфрам основал Wolfram Research Europe Ltd. в 1991 году, где занимает должность управляющего директора и по сей день. |
"Do Something" was used in an MTV Europe commercial advertising summer festivals throughout Europe in 1999. | В 1999 году композиция была использована на летнем коммерческом фестивале «MTV Europe». |
On December 8, 2008, Disney made an agreement to increase ownership in Jetix Europe to 96%, with intentions to purchase the remainder and have Jetix Europe delisted from the Euronext Amsterdam exchange. | 8 декабря 2008 года The Walt Disney Company добилась сделки, увеличившей её долю в Jetix Europe до 96% с целью дальнейшего снятия компании с амстердамской фондовой биржи Euronext. |
Company Crypton participates in EEBC 2007 - Eastern Europe Broadband Convention () that takes place in International Exhibition Center, Kiev, Ukraine. | Компания Криптон принимает участие в выставке ЕЕВС-2007 - Еastern Europe Broadband Convention (сайт выставки), которая проводится в международном выставочном центре г.Киев, Украина. |
Following its enlargement to 15 member States on 1 January 1995, the European Union will embark on its programme to prepare for the accession of all European countries with which it has concluded Europe Agreements. | После расширения своего состава, в который с 1 января 1995 года будут входить 15 государств, Европейский союз приступит к осуществлению своей программы по подготовке к присоединению всех европейских стран, с которыми он заключил Европейские соглашения. |
The EU today is on the ropes, but only a few concrete steps by European leaders might open the door to similarly bold diplomacy that could restore EU and Mediterranean economies and transform the energy politics of Europe and Asia. | Сегодня ЕС находится в подвешенном состоянии, однако всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС и средиземноморские страны и преобразить энергетическую политику Европы и Азии. |
Originally conceived as a subregional entity, CAF had expanded its scope in 2005 to become a development bank for the entire Latin America and the Caribbean region; 18 countries participated in its activities, including two in Europe (Portugal and Spain). | АКР, первоначально задуманная в качестве субрегиональной организации, в 2005 году расширила свои границы и превратилась в банк развития всего региона Латинской Америки и Карибского бассейна; в ее деятельности принимают участие 18 стран, в том числе две европейские страны (Португалия и Испания). |
In view of the perceived threat to mountain forests, the European countries participating in the Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. | Ввиду ясно выраженной угрозы для горных лесов европейские страны, принимавшие участие в Страсбургской конференции министров по вопросам охраны лесов в Европе, приняли резолюцию об адаптация мер в области рационального управления горными лесами к новым экологическим условиям. |
Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors. | Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам. |