The total fertility rate is estimated at 4.38. | Общий коэффициент рождаемости, по оценкам, составляет 4,38. |
It also comes at a time of increasing food insecurity across the Sudan, with 5 million people estimated to be experiencing varying levels of food insecurity. | Они также дали о себе знать в период усугубляющегося отсутствия продовольственной безопасности во всем Судане, когда, по оценкам, нехватку продовольствия в различной степени ощущают 5 миллионов человек. |
It covered a total of 37 municipalities in these departments; the total number of persons affected by the disaster in the 37 municipalities was estimated at 95,000. | Проектом были охвачены в общей сложности 37 муниципалитетов в этих провинциях; по оценкам, общая численность пострадавших в результате стихийного бедствия в 37 провинциях составила 95000 человек. |
The Budget Statement estimated that the Government would collect total revenues of $750 million in 2005-2006, about 1.5 per cent higher than the revised revenue estimate of $738 million for the previous year. | В Заявлении о бюджете говорилось, что по оценкам в 2005-2006 году общая сумма поступлений правительства должна составить 750 млн. долл. США в предыдущем году. |
The Budget Statement estimated that the Government would collect total revenues of $750 million in 2005-2006, about 1.5 per cent higher than the revised revenue estimate of $738 million for the previous year. | В Заявлении о бюджете говорилось, что по оценкам в 2005-2006 году общая сумма поступлений правительства должна составить 750 млн. долл. США в предыдущем году. |
It is estimated that the refugees make up more than 30 per cent of the people living in the two Kivu provinces. | Согласно оценкам, беженцы составляют свыше 30 процентов населения, проживающего в этих двух провинциях Киву. |
With record production of an estimated 4,200 tons of opium in Afghanistan, UNODC's 2004 opium cultivation survey registered a 64 per cent increase in the area under cultivation in that country. | Согласно оценкам, объем производства опия в Афганистане достиг рекордного показателя, составив 4200 тонн, а проведенный ЮНОДК в 2004 году обзор по проблеме культивирования опийного мака показал, что площадь земель, занятых под его культивирование, увеличилась на 64 процента. |
It has been estimated, for instance, that micro-enterprises account for 83 per cent of industrial employment in Zambia (1985) and 66 per cent in the Philippines (1974). | 99/ Согласно оценкам, микропредприятия обеспечивают работой, например, 83% промышленной рабочей силы в Замбии (1985 год) и 66% на Филиппинах (1974 год). |
Tourism revenues are estimated to have increased by 24 per cent to US$ 723 million in 1995, from US$ 582 million in the preceding year. | Поступления от туризма, согласно оценкам, возросли на 24 процента и составили в 1995 году 723 млн. долл. США против 582 млн. долл. США в предыдущем году. |
25.13 It is estimated that an amount of $8,088,806,300 be available in extrabudgetary resources for 2014-2015, reflecting an increase of $1,403,700 or 0.1 per cent over the revised estimate for 2012-2013 amounting to $8,087,402,700. | 25.13 Согласно оценкам, в 2014 - 2015 годах из внебюджетных источников поступят средства на сумму 8088806300 долл. США, что на 1403700 долл. США, или на 0,1 процента, превышает объем пересмотренной сметы на 2012 - 2013 годы, составивший 8087402700 долл. США. |
The proposed budget for 2006/07 includes estimated expenditures in connection with 10 multimedia centres. | В предлагаемый бюджет на 2006/07 год включены сметные ассигнования на создание десяти мультимедийных центров. |
11A. The estimated requirements ($18,200) would provide for consultants and an external evaluation and work programme analysis. | 11А. Сметные ассигнования (18200 долл. США) предназначены для покрытия расходов на услуги консультантов и на проведение внешней оценки и анализа программы работы. |
Should the Committee against Torture adopt the draft decision, the estimated requirements will be met within the provision approved for the biennium 2010 - 2011. | Если Комитет против пыток примет данный проект решения, сметные потребности будут удовлетворены в пределах ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
Details of the projects to be implemented by the secretariat are given in paragraphs 82 to 93, and the estimated costs in table 19. | Подробная информация о планируемых секретариатом проектах приведена в пунктах с 82 по 93, а сметные расходы по ним - в таблице 19. |
30.20 The estimated requirements in the amount of $6,335,300, reflecting an increase of $1,710,500, relates to the United Nations share in the budget of ICSC for the biennium 2008-2009. | 30.20 Сметные ассигнования в объеме 6335300 долл. США, отражающем увеличение потребностей на 1710500 долл. |
In Africa alone, women produce an estimated 70 per cent of the continent's food and purchase nearly all the food consumed by their families. | Только в одной Африке женщины производят примерно 70 процентов продовольствия континента и покупают почти все продовольствие, потребляемое их семьями. |
Annually, an estimated $50 billion is lost through illicit financial outflows. | Ежегодно теряется примерно 50 млрд. долл. США вследствие незаконного оттока финансовых средств. |
Figure I indicates that remaining, unmet needs in 2007 are currently estimated at some $626.6 million. | На диаграмме I видно, что остающиеся неудовлетворенными в 2007 году потребности на сегодняшний день оцениваются примерно в 626,6 млн. долларов. |
Financing requirements for the priority areas identified under the initiative have been estimated at close to $25 billion over a ten-year period, and are expected to be met largely through redirection of existing resources. | Финансовые потребности, связанные с осуществлением усилий в выявленных приоритетных областях, оцениваются примерно в 25 млрд. долл. США в течение десятилетнего периода и, как предполагается, будут удовлетворяться главным образом путем переориентации существующих ресурсов. |
According to the executive director of the Joint Guam Program Office, approximately $4 million of the $10.3 billion in estimated costs for the Marine relocation will soon be spent on Guam for the construction of housing and related facilities. | По заявлению исполнительного директора Управления совместных программ Гуама, примерно 4 млн. долл. США из 10,3 млрд. долл. |
This compares with CDR expenditures for reconstruction in 1994 estimated at US$ 350 million. | Это сопоставимо с расходами СРВ на деятельность в области восстановления в 1994 году, объем которой оценивается в 350 млн. долл. США. |
The building of the State Prison, which is now estimated to cost 39.6 million euros, has been increasingly criticized as being too expensive and not adapted to the needs of Bosnia and Herzegovina, in particular by representatives from Republika Srpska. | Строительство государственной тюрьмы, стоимость которого оценивается сейчас в 39,6 миллиона евро, всё чаще критикуется (в частности, представителями Республики Сербской) за излишнюю дороговизну и неприспособленность к нуждам Боснии и Герцеговины. |
The liabilities for unused vacation days and repatriation benefits were estimated to be $0.8 million and $0.9 million respectively, as shown in table 4. | Обязательство в связи с неиспользованными днями отпуска и субсидией на репатриацию оценивается соответственно в 0,8 млн. долл. США и 0,9 млн. долл. США, информация о чем приводится в таблице 4. |
In 1994, 10 per cent of official development assistance, estimated at about $5 billion, was channelled to support relief activities. | В 1994 году 10 процентов от объема официальной помощи на цели развития, что оценивается примерно в 5 млрд. долл. США, было направлено на оказание содействия деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
The population is estimated to 1000-10,000 individuals as of 2004, most of which live within the Ankarana Plateau although there is also a population on the Montagne d'Ambre. | Популяция оценивается 1000-10000 особей, большинство из которых живёт на плато Анкарана, другая популяция живёт на самой северной оконечности острова. |
The estimated income of women increased to USD 126 in 2004 which was up from USD 106 in 2001. | Предполагаемый доход женщин в 2004 году возрос до 126 долл. США по сравнению со 106 долл. США в 2001 году. |
(c) The troop/police contributors must submit to the Secretariat the following national cost data, for each item that should be reviewed: a national market value; an estimated useful life; and a monthly maintenance rate; | с) страны, предоставляющие войска/полицейские силы, должны представить в Секретариат по каждой позиции, которую необходимо рассмотреть, следующие национальные данные о расходах: национальную рыночную стоимость; предполагаемый полезный срок службы; и месячную ставку расходов на техническое обслуживание; |
The estimated claims for the Department for General Assembly and Conference Management ($1,852,900) represent the residual value of damaged printing equipment. | Предполагаемый объем страховых требований по Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (1852900 долл. США) представляет собой остаточную стоимость поврежденного типографского оборудования. |
Estimated balance available, 1 January 2006 | Предполагаемый остаток на 1 января 2006 года |
Given the enormous challenges for the achievement of the Millennium Development Goals as well as the important role of ODA in the least developed countries, the estimated shortfalls to committed aid targets are a serious setback for poverty reduction in the poorest nations. | Учитывая серьезнейшие проблемы с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также важное значение ОПР для наименее развитых стран, предполагаемый недостаток финансирования по сравнению с декларированными целевыми показателями станет существенным шагом назад в деле сокращения масштабов нищеты в беднейших странах. |
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. | Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем. |
Where necessary, amounts are estimated locally based on a fair commercial value in an arms length transaction and amounts in foreign currencies are translated using annual average United Nations operational rate of exchange. | При необходимости суммы оцениваются на местной основе исходя из справедливой рыночной стоимости в сделках между независимыми участниками, а перевод сумм в иностранной валюте осуществляется с использованием среднегодового операционного обменного курса Организации Объединенных Наций. |
Financial resource requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator are estimated at $1,180,500, reflecting an increase of $85,900, or 7.9 per cent, over the resources approved for 2002/03. | Потребности Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в финансовых ресурсах оцениваются в 1180500 долл. США, что отражает превышение на 85900 долл. США, или 7,9 процента, по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2002/2003 год. |
The total revenue for the U.S. arcade video game industry in 1981 was estimated at more than $7 billion though some analysts estimated the real amount may have been much higher. | В целом доходы американской индустрии аркадных игр за 1981 год оцениваются в 7 млрд долларов, но некоторые аналитики заявляют, что в реальные доходы существенно превышали оценки. |
Global replacement costs of existing fossil fuel and nuclear power infrastructure are estimated at, at least, $15 trillion-$20 trillion (between one quarter and one third of global income). | Расходы по замене во всем мире существующей инфраструктуры тепловой - работающей на ископаемом топливе - и атомной энергетики оцениваются по меньшей мере в 15 - 20 трлн. долл. США (от четверти до трети мирового дохода). |
A brief description and breakdown of the estimated resource requirements is provided in paragraph 4 of the statement. | Краткое описание и разбивка сметных потребностей в ресурсах дается в пункте 4 заявления. |
The military component of the Mission will see a drawdown in its force strength as reflected in the estimated resource requirements for the 2013/14 budget period, in accordance with Security Council resolution 2066 (2012). | Планируется сокращение численности сил военного компонента Миссии, как это отражено в сметных потребностях в ресурсах на 2013/14 бюджетный год в соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности. |
UNMEE provided information on the estimated cost for the replacement of aged assets, approximately $4.5 million, as follows: | МООНЭЭ предоставила информацию о сметных расходах по замене устаревшего оборудования, которые составляют приблизительно 4,5 млн. долл. США и показаны в таблице ниже: |
A considerable part of the estimated resources required for the 2010 - 2011 biennium is not covered by long-term agreements or confirmed pledges. This makes it difficult to estimate the amount of trust funds and earmarked contributions when preparing the budget. | Значительная часть сметных ресурсов, требуемых на двухгодичный период 20102011 годов, не охвачена долгосрочными соглашениями или подтвержденными объявленными взносами, что затрудняет оценку объема целевых фондов и целевых взносов при подготовке бюджета. |
The Executive Director shall ensure that development projects submitted to the Board for approval, and development projects and country programme activities approved under the Executive Director's delegated authority, can be implemented within estimated available resources. | «Директор-исполнитель гарантирует, что проекты развития, представленные Совету на утверждение, и проекты развития и мероприятия по линии страновой программы, утвержденные в пределах делегированных Директору-исполнителю полномочий, могут быть выполнены в рамках имеющихся сметных ресурсов. |
The estimated requirements, including travel and staff assessment, amounted to $391,900. | Смета потребностей, включая путевые расходы и налогообложение персонала, составляет 391900 долл. США. |
Estimated distribution of electronic data-processing requirements, 2000-2001 Acquisition Purpose | Смета распределения потребностей в электронной обработке данных, 2000-2001 годы |
Mr. Guerber (Switzerland) said that, far from representing zero growth, the estimated programme budget showed an increase of some 25 per cent in real value, when add-ons were taken into account. | Г-н Гербер (Швейцария) говорит, что смета бюджета по программам не только не удовлетворяет требованию нулевого роста, но и, с учетом дополнительных предложений, увеличилась на 25 процентов в реальном исчислении. |
The logistics budget is estimated at CFAF 6,033,690,650, and that of the Support Office will total CFAF 670,765,030 (see annex). | Смета расходов на материально-техническое снабжение составляет порядка 6033690650 (шесть миллиардов тридцать три миллиона шестьсот девяносто тысяч шестьсот пятьдесят) франков КФА, а смета расходов на содержание Бюро поддержки - 670765030 (шестьсот семьдесят миллионов семьсот шестьдесят пять тысяч тридцать) франков КФА. |
Estimated left over budget and programme support 2003 US$ 281,300 | Предполагаемый бюджет и смета расходов на 2004 год 1248100 долл. США |
It is estimated that 10,000 Greeks emigrated to Hungary in the second half of the 18th century. | Предполагается, что 10000 греков эмигрировали в Венгрию во второй половине XVIII века. |
It is estimated that the costs associated with relocating the Fijian battalion will total $880,300. | Предполагается, что расходы на передислокацию фиджийского батальона составят в общей сложности 880300 долл. США. |
It is estimated that achieving that target would save 5 million lives and prevent 50 million serious injuries during the coming decade. | Предполагается, что достижение этого показателя позволило бы в течение следующего десятилетия спасти до 5 миллионов человеческих жизней и предотвратить 50 миллионов случаев серьезного травматизма. |
It is projected that at the beginning of 2010, an estimated $409 million of construction will remain at risk. | Предполагается, что в начале 2010 года будет сохраняться риск, сопряженный со строительными работами на сметную сумму 409 млн. долл. США. |
With regard to audio-visual equipment, it is estimated that $5,500 will be required in 1996 relating to portable video copying equipment for the field ($5,500). | Что касается аудиовизуального оборудования, то в 1996 году сметные потребности составят 5500 долл. США с учетом необходимости приобретения портативного оборудования для копирования видеоматериалов, которое предполагается использовать в полевых условиях (5500 долл. США). |
By eliminating the corrosive effect of inflation, an estimated $15 billion was transferred to the poorest segments of our society. | В результате ликвидации разлагающего влияния инфляции на нужды беднейших слоев нашего населения было переведено около 15 млрд. долл. США. |
Some 17,600 beneficiaries were provided with 2,700 housing units and an estimated 16,300 students benefited from the construction of 74 schools. | Около 17600 бенефициаров получили 2700 единиц жилья, а приблизительно 16300 учащихся получили 74 новых школьных здания. |
During the 2009-10 season, Manchester United sold between 1.2 million and 1.5 million shirts and it is estimated that of that, Rooney's name was printed on several hundred thousand. | Только в сезоне 2009/10 «Манчестер Юнайтед» продал около 1,5 млн футболок, и, по оценкам, несколько сотен тысяч из них были с фамилией Руни. |
It is estimated that during this decade, less than 5 per cent of increase in food production will emanate from crop area expansion while some 10 per cent will originate from additional irrigation. | Согласно оценкам, в течение этого десятилетия менее 5 процентов прироста объема производства продовольствия будет получено за счет расширения площади обрабатываемых посевных земель, а около 10 процентов - в результате увеличения масштабов ирригационных работ. |
Costs to government were also considered as part of the economic analysis, which included compliance promotion and enforcement activities; these costs were calculated over a 25-year time frame and estimated to be in the order of $439,646. | Затраты для правительства также рассматривались как часть экономического анализа, который учитывал меры по содействию соблюдению и его обеспечению; эти затраты исчислялись с расчетом на 25 лет и, по оценкам, должны составить около 439646 дол.США. |
This demographic expansion coupled with changing consumption patterns will necessitate a corresponding increase in global food production by an estimated 50 per cent. | В связи с такими высокими темпами прироста населения и сопутствующим изменением моделей потребления потребуется увеличить приблизительно на 50 процентов объем мирового производства продовольствия. |
By mid-1999, the number of operational GSO spacecraft was estimated at 270, and more than 160 spacecraft had been removed from GSO. | К середине 1999 года число эксплуатируемых на ГСО космических аппаратов составляет приблизительно 270, причем свыше 160 космических аппаратов было удалено с ГСО. |
The South Sudan Human Rights Commission downsized its presence and programmes, resulting from an estimated 50 per cent reduction in its budget allocation by the Government, which forced the closure of offices outside Juba headquarters | Комиссия Южного Судана по правам человека сократила свое присутствие и программы, поскольку правительство уменьшило объем бюджетных ассигнований приблизительно на 50 процентов, в связи с чем отделения за пределами штаба в Джубе пришлось закрыть |
The National Committee of Nigeria hired two communications firms to execute a media plan for the Year, which reached an estimated 80 million Nigerians. | Национальный комитет Нигерии нанял две фирмы по вопросам коммуникации в целях осуществления плана работы со средствами массовой информации в течение Года, благодаря которому был обеспечен информационный охват приблизительно 80 миллионов нигерийцев. |
Capital flight remains pervasive and the stock is estimated at about the size of Africa's external debt stock at the end of 1990s, that is to say, about $350 billion. | «Бегство» капитала по-прежнему является широко распространенным явлением, и, по оценкам, его объем равен приблизительно размеру внешней задолженности стран Африки по состоянию на конец 90-х годов, то есть около 350 млрд. долл. США. |
BC and OC inventories have an estimated uncertainty up to a factor of two (higher for open burning). | Расчетный коэффициент неопределенности кадастров СУ и ОУ достигает 2 (выше для открытого сжигания). |
The estimated balance is $12,108,096, considering the 2007 carry-over of $8,729,209. | Расчетный остаток составляет 12108096 долл. США с учетом переноса остатка средств с 2007 года в размере 8729209 долл. США. |
In the more developed regions, fertility has increased slightly in recent years; its estimated level in 2005-2010 (1.64 children per woman, according to the 2008 Revision) is therefore higher than the level reported in the 2006 Revision (1.60 children per woman). | З. В более развитых регионах рождаемость в последние годы несколько увечилась, и поэтому ее расчетный уровень на 2005 - 2010 годы (1,64 ребенка на женщину, согласно Редакции 2008 года) выше показателя, приведенного в Редакции 2006 года (1,60 ребенка на одну женщину). |
This was estimated at 1 per cent in 1999. | В 1999 году этот расчетный показатель составлял 1 процент. |
The total requirements are estimated at $17.5 million, of which there is a funding gap of $12 million. | Общий расчетный объем потребностей в ресурсах составляет 17,5 млн. долл. США, что на 12 млн. долл. США превышает объем финансовых средств, имеющихся в наличии. |
The Secretary-General projects an estimated unencumbered balance of $532,000 at the end of 2009 owing to delays in the recruitment of the migration team due to unforeseen complications with the renewal of contract of the service provider (see para. 40 above). | По оценкам Генерального секретаря, из-за задержек с наймом членов группы по переводу ввиду возникновения непредвиденных сложностей с продлением срока действия контракта с поставщиком услуг на конец 2009 года образуется сметный неизрасходованный остаток в размере 532000 долл. США (см. пункт 40 выше). |
This compares to the estimated $829 million owed to Member States, a gap of almost $200 million. | Это почти на 200 млн. долл. США меньше, чем сметный объем задолженности государствам-членам в размере 829 млн. долл. США. |
Notes, in this regard, that estimated after-service health insurance liabilities, in particular on the accrual and actuarial basis, increased significantly during the intervening period; | отмечает в этой связи, что сметный объем обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, в частности определенный количественно-суммовым и актуарным методом, за прошедший период существенно возрос; |
Estimated regular and other resources received from the private sector in 2013 were $5.6 million, including $1.3 million from national committees for UN-Women. | Сметный объем средств, поступивших по линии регулярных и прочих ресурсов от частного сектора в 2013 году, составил 5,6 млн. долл. США, включая сумму в 1,3 млн. долл. США от национальных комитетов содействия Структуре «ООН-женщины». |
For programme support, total estimated charges of $4,370,100 are expected to exceed total estimated expenditure of $4,204,500 by $165,600 during the biennium 1996-1997. | Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов общий сметный объем сборов за оперативно-функциональное обслуживание программ в размере 4370100 долл. США превысит общий сметный объем расходов в размере 4204500 долл. США на 165600 долларов США. |
The estimated coverage for two or more doses of tetanus toxoid vaccine also remained static, at 66 per cent. | Также статичным остается оценочный охват, 66 процентов, по двум или более дозам вакцины столбнячного анатоксина. |
At the same time, estimated net capital flows to Africa fell to $14.35 billion in 2000 from $21.13 billion in 1999. | В то же время оценочный чистый объем притока капитала в Африку в 2000 году сократился до 14,35 млрд. долл. США с 21,13 млрд. долл. США в 1999 году. |
The Fund aims to track two broad indicators in order to monitor overall trends in its portfolio: (a) the number of countries that have relapsed into violence; and (b) the number of countries where the estimated risk of relapse is diminishing. | Чтобы отслеживать общие тенденции среди участников своих программ, Фонд планирует вести учет двух общих показателей: а) число стран, где возобновилось насилие, и Ь) число стран, где оценочный риск возобновления насилия уменьшается. |
Overhead costs (excluding reimbursables) for 2003 are estimated, because reimbursable costs were not identified separately prior to mid-2003. | Данные о накладных расходах (за исключением производимых на компенсационной основе) за 2003 год носят оценочный характер, поскольку до середины 2003 года компенсируемые расходы не проводились по смете отдельно. |
For instance, the daily turnover in foreign exchange markets is now estimated at over $1.5 trillion. | Например, оценочный объем ежедневного оборота на валютных рынках в настоящее время превышает 1,5 триллиона долл. США. |
In order to understand the significance of natural resources to the economy and to measure sustainable development, the value of environmental assets needs be estimated. | Понимание значения природных ресурсов для экономики страны и измерение показателей устойчивого развития невозможны без оценки стоимости экологических активов. |
In World Drug Report 2005, UNODC estimated that the number of opiate abusers had risen slightly to around 16 million. | Во "Всемирном докладе о наркотиках" за 2005 год ЮНОДК приводит оценки, согласно которым число лиц, злоупотребляющих опиатами, несколько увеличилось и составляет примерно 16 млн. человек. |
The parameters of the model may be estimated at a higher geographic level where there is sufficient sample to estimate them reliably. | Оценку параметров модели можно провести на более крупном географическом уровне, где имеется достаточная выборка для обеспечения надежности оценки. |
The estimated daily intake of alpha-HCH of Arctic indigenous people exceeds safe intake reference values, even though estimation is very conservative. | Расчетное дневное потребление альфа-ГХГ коренных народов Арктики превышает допустимые уровни безопасного потребления, хотя следует отметить, что эти оценки носят весьма консервативный характер. |
At the time it had been estimated on the basis of statistics and risk assessment, that the acceptable risk for a tank should not exceed that of a barge and this had led to the maximum volume in question. | Тогда на основе статистических данных и оценки рисков было сочтено, что допустимая опасность для емкости не должна превышать опасность, представляемую баржей, из чего была вычислена эта максимальная вместимость. |
WHO has estimated, through the use of limited country-level data, that almost 53,000 children died worldwide in 2002 as a result of homicide. | На основании ограниченных данных по странам ВОЗ подготовила оценку, согласно которой в 2002 году в мире погибло почти 53000 детей в результате убийств. |
The total number of pages of official documentation translated will therefore be higher than the estimated 200 pages per biennium. | Таким образом, общее число переведенных страниц официальных документов превысит заявленную на двухгодичный период оценку в 200 страниц. |
NHTSA then estimated side airbag system costs (i.e. side airbag, sensor and side airbag control module capability costs) for a variety of side airbag systems. | После этого НАБДД провела оценку затрат, связанных с боковыми подушками безопасности (т.е. стоимости оснащения боковой подушкой безопасности, датчиком и блоком управления боковой подушки безопасности) для различных систем боковых подушек безопасности. |
For the biennium 2004-2005, for example, OIOS estimated that the percentage of Secretariat subprogrammes that had undergone some form of self-evaluation or external evaluation was less than half (48 per cent). | Например, согласно расчетам УСВН, за двухгодичный период 2004 - 2005 годов менее половины подпрограмм Секретариата проводили в той или иной форме самооценку или внешнюю оценку (48 процентов). |
When questioned in court, Leuchter admitted he had never seen a document by the Waffen SS Commandant for construction issued when the crematoria were constructed, which estimated they had a 24-hour capacity of 4,756 people, more than 30 times Leuchter's estimate of 156. | При допросе в суде Лейхтер признал, что никогда не видел документа коменданта Ваффен СС для строительства крематориев, согласно которому построенные крематории имели суточную производительность в 4756 тел казнённых, что более чем в 30 раз превышали оценку Лейхтера (156 тел). |