Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
The establishment of the office of ombudsman was a welcome development. Создание канцелярии омбудсмена заслуживает всяческого одобрения.
The areas of improvement include business taxation, labour laws, modernization of investment laws and the establishment of an investment promotion agency. К основным направлениям усилий в данном плане относятся налогообложение предприятий, трудовое законодательство, приведение инвестиционного законодательства в соответствии с современными требованиями и создание органа по поощрению инвестиций.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
Other suggestions included the establishment of a central database of NGOs, maintaining information on best practices relating to NGOs, and improved access to documents. Другие предложения включали создание центральной базы данных, касающихся НПО, сбор информации о передовой практике, касающейся участия НПО, и совершенствование доступа к документации.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Kuwait welcomes the establishment of the United Nations Register, which would redress the current situation. Кувейт приветствует учреждение реестра Организации Объединенных Наций, который поможет исправить сложившуюся ситуацию.
Our specific measures to implement resolution 1373 include the establishment and active operation of the Korea Financial Intelligence Unit to prevent and combat terrorist financing. В число принимаемых нами в осуществление резолюции 1373 конкретных мер входят учреждение и активное функционирование Отдела корейской финансовой разведки для пресечения финансирования терроризма и борьбы с ним.
If necessary, specialists from the national hospital of the Central Penal Correction Department and from national health care bodies are invited to carry out consultations in the establishment. При необходимости для проведения консультаций в учреждение приглашаются узкие специалисты из Республиканской больницы ГУИН, а также узкие специалисты из органов здравоохранения республики.
In line with the overall policy of the United States of America regarding the establishment of new posts, she suggested that the functions of the P-3 post should be approved, but should be entrusted to existing staff. В соответствии с общей позицией Соединенных Штатов в отношении создания новых должностей оратор предлагает утвердить учреждение должности класса С-З, но выполнение соответствующих должностных функций следует поручить уже имеющимся сотрудникам.
It is in that vein that Malaysia supports the establishment of the peacebuilding commission, which could play a pivotal role in assisting countries emerging from conflict in their economic development and institution of the rule of law. Именно поэтому Малайзия поддерживает учреждение Комиссии по миростроительству, которая могла бы сыграть центральную роль в содействии оправляющимся от конфликтов странам в их экономическом развитии и установлении правопорядка.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The Commission noted that the establishment and maintenance of relevant working hours were determined locally by the organizations of the common system. Комиссия отметила, что установление и обеспечение соответствующего режима рабочего времени организаций общей системы определяется на местах.
The establishment of such targets represent Parties' roadmap to implement the Protocol. Установление таких целевых показателей представляет собой план действий Сторон по осуществлению Протокола.
(c) The establishment of a link between formal and informal financial intermediation schemes. с) установление взаимосвязи между официальной и неофициальной формами финансового посредничества.
The development of policing plans and the establishment of indicators and targets, with quarterly evaluations currently being done. разработку планов полицейской деятельности и установление показателей и целей, ежеквартальная оценка которых проводится в настоящее время.
Other functions include surveys and assessments of compliance of airports and facilities used by United Nations aircraft with the criteria of the Chief Administrative Officer and the establishment of related risk levels. Другие функции включают осмотры и оценки аэропортов и объектов, используемых воздушными судами Организации Объединенных Наций, на предмет соблюдения критериев Международной организации гражданской авиации и установление соответствующих уровней риска.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The establishment of coherent in-house environmental policies requires a system-wide governance framework which will ensure the systematic and sustained exchange of views and experience between the organizations, with a view to better identifying best EMS practices. Разработка последовательной внутренней экологической политики требует формирования основ общесистемного руководства, которые обеспечат систематический и стабильный обмен мнениями и опытом между организациями в целях более эффективного выявления передовой практики в сфере СЭМ.
In other cities now under the control of ICU, the settlement and establishment of a revenue structure has faced difficulties. В других городах, в настоящее время находящихся под контролем СИС, разработка и создание инфраструктуры для сбора поступлений идут с трудом.
(b) Establishment of working mechanisms and standard operating procedures to verify the legitimacy of individual transactions to prevent diversions of precursor chemicals into illicit drug manufacture. Ь) Создание рабочих механизмов и разработка стандартных процедур взаимодействия для проверки законности отдельных сделок с целью предотвращения утечки химикатов-прекурсоров в сферу незаконного производства наркотиков.
A number of recommendations were made and have been duly acted upon, most notably the establishment of a clear and unitary strategy which effectively addresses the humanitarian implications of the problem; and the creation of mine action centres for the in-country management of operational and programme activities. Был внесен ряд рекомендаций, по которым были приняты надлежащие меры; среди них прежде всего следует отметить следующее: разработка четкой и единой стратегии, обеспечивающей эффективное устранение гуманитарных последствий проблемы, и создание центров по разминированию для руководства оперативными и программными мероприятиями на уровне стран.
Establishment of driver rehabilitation schemes; разработка планов реабилитации водителей;
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment of a new united, democratic and non-racial State in South Africa and the progress towards the restoration of peace in the Middle East were very encouraging. Вселяют оптимизм формирование нового единого, демократического и нерасового государства в Южной Африке и процесс восстановления мира на Ближнем Востоке.
In August, the main parties to the dispute agreed on a settlement and the establishment of a transitional Government representative of all parties to the dispute. В августе главные стороны спора согласились на урегулирование и формирование переходного правительства в составе представителей всех сторон спора.
The seven issues were: economic reform; the establishment of democratic systems; human resources development; South-South cooperation; technology transfers; capital transfers; and international trade, with emphasis on commodities. К этим семи вопросам относятся: экономическая реформа; формирование демократических систем; развитие людских ресурсов; сотрудничество Юг-Юг; передача технологии; передача капитала; и международная торговля с уделением особого внимания сырьевым товарам.
Knowledge of human rights, education in Kazakh patriotism and respect for the symbols of the State of Kazakhstan, and the establishment of the foundations of good citizenship are successfully instilled throughout the entire system of school education. Знания о правах человека, воспитание казахстанского патриотизма, уважения к государственным символам Республики Казахстан, формирование основ гражданственности внедряются и реализуются в рамках всей системы школьного образования.
2.3.4 Establishment of the Superior Council of Judiciary 2.3.4 Формирование Высшего судебного совета
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows: Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
These agreements covered, inter alia, the future establishment of international dialling codes and the authorized registration of telecommunications and energy companies operating in Kosovo. Достигнутые соглашения охватывали, в частности, такие вопросы, как введение в дальнейшем международных телефонных кодов и выдача разрешений на регистрацию телекоммуникационных и энергетических компаний, действующих в Косово.
In that regard the establishment of the Register of Conventional Arms deserved commendation. В этой связи следует положительно оценить введение Регистра обычных вооружений.
The establishment of a system for reporting suspicions is provided for in the money-laundering bill, and its application will be extended to the fight against the financing of terrorism. Что касается системы заявлений о подозрениях, то ее введение предусмотрено в рамках проекта закона о борьбе с отмыванием денег, и она будет также распространяться на борьбу с финансированием терроризма.
Establishment of a family planning and health education programme in the Democratic Republic of the Congo. Введение в Демократической Республике Конго программы планирования семьи и медико-санитарного просвещения.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
Portugal reported that it had adopted specific legislation regulating the establishment of international cooperation, including controlled deliveries. ЗЗ. Португалия сообщила, что она приняла специальный закон, регулирующий налаживание международного сотрудничества, в том числе проведение контролируемых поставок.
The Constitution provides for the establishment of a three-party Social Council with the primary task of initiating a social dialogue and strengthening social cohesion. В ней предусмотрено создание трехстороннего общественного совета, основной задачей которого является налаживание социального диалога и укрепление социальной сплоченности.
The Special Adviser relies on the UNFICYP Spokesperson for all public information needs, including the establishment and maintenance of contacts with the media, the issuing of press releases and statements and the organization of media events. Специальный советник опирается на помощь представителя ВСООНК в решении всех информационных вопросов, включая налаживание и поддержание контактов с СМИ; публикацию пресс-релизов и заявлений; и организацию мероприятий для СМИ.
Welcomes the establishment of a new form of cooperation among Australia, France and New Zealand in terms of surveillance of fishing zones, in accordance with the wishes expressed by France during the France-Oceania Summits in July 2003 and June 2006; приветствует налаживание новой формы сотрудничества между Австралией, Новой Зеландией и Францией в вопросах наблюдения за рыболовными зонами в соответствии с пожеланиями, высказанными Францией в ходе проведения в июле 2003 года и июне 2006 года саммитов Франция-Океания;
Consultants will also be engaged to provide reports on a cost model of a deep seabed polymetallic nodule mining operation, taking into account the pre-production stage, the establishment of a commercial mining register for use by the Authority and the environmental monitoring requirements during exploitation. Консультанты будут привлекаться и для составления докладов по следующим вопросам: стоимостная модель операции по добыче полиметаллических конкреций на глубоководных участках морского дна, в которой учитывается преддобычная стадия; налаживание регистра коммерческих добычных работ, которым будет пользоваться Орган; мониторинг окружающей среды на стадии разработки.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
Pupils can now enrol at a higher educational establishment as soon as they complete general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после ее окончания.
And what brings Mr. Velez to our fine establishment? И что привело Мистера Велеза в наше прекрасное заведение?
Barely 23.8 per cent of the disabled population attends some kind of educational establishment, while 76.2 per cent does not. Лишь 23,8% инвалидов посещают какое-либо учебное заведение, а 76,2% - не посещают.
Chapman caused a huge scandal by releasing photos of NBA star Kip Brigham after he was caught leaving an illegal gambling establishment. Чапман вызвал крупный скандал, опубликовав фото звезды НБА Кипа Бригэма покидающего незаконное игорное заведение.
As an academic establishment the University gets its origin from the Higher Co-operative Courses for Instructors which functioned under the Central Ukrainian Co-operative Committee since the autumn of 1917. Университет как учебное заведение берет свое начало из Высших кооперативных инструкторских курсов, которые функционировали при Центральном Украинском кооперативном комитете с осени 1917 года.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
The Organization had established itself as a valuable partner for growth and prosperity in developing countries, particularly in activities related to agribusiness, small and medium-sized enterprises, trade capacity-building, enhanced market access and the establishment of links between buyers and suppliers. Организация зарекомендовала себя в качестве важного партнера в содействии росту и процветанию развивающихся стран, особенно в том, что касается деятельности в области агропредпринимательства, малых и средних предприятий, создания торгового потенциала, расширения доступа на рынки и установления связей между покупателями и поставщиками.
While Operation Mayo should continue, UNOCI and UNMIL should further consult both Governments on how the United Nations could best support the establishment and the functioning of a joint mechanism for information exchange and cooperation between local civilian authorities on both sides of the border. Хотя операцию «Майо» следует продолжать, МООНЛ и ОООНКИ следует дополнительно проконсультировать оба правительства в отношении того, как именно Организация Объединенных Наций могла бы наиболее эффективно оказывать поддержку созданию и функционированию совместного механизма обмена информацией и сотрудничества между местными гражданскими властями по обе стороны границы.
Human Rights Watch continues to call for the establishment of an independent commission of inquiry, as did the Commission on Human Rights in its resolution 2001/24. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека по-прежнему призывает к созданию независимой национальной комиссии по расследованию, к чему также призывала Комиссия по правам человека в своей резолюции 2001/24.
The United Nations must also give priority to providing security to peoples in the greatest need of it, to ensuring compliance with agreements, assuring State reform and preventing the breakdown of the State and laying down the bases for the establishment of a modern State. Организация Объединенных Наций должна также уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности тех народов, которые больше всего в этом нуждаются, обеспечению соблюдения соглашений, проведению государственных реформ и недопущению развала государств, заложению основ создания современных государств.
Establishment of rural Primary Health Organisations, and implementation of other rural health services. Организация и реализация других услуг медико-санитарного обслуживания населения в сельской местности.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
When addressing the definition of 'facility', it was agreed to delete the reference to 'industrial, agricultural and other complex' and to 'establishment', as these qualifying words were considered by some delegations not to add any further legal certainty. При обсуждении определения "объекта" была достигнута договоренность исключить ссылку на "промышленный, сельскохозяйственный и иной комплекс" и на "предприятие", поскольку эти определяющие слова, по мнению ряда делегаций, не вносят какой-либо дополнительной правовой определенности.
A business operation, run by human beings and involving goods or services, seems to be implicit in the type of local business activity which will be sufficient to meet the definition of the term "establishment". Деловые операции, осуществляемые людьми и охватывающие товары или услуги, по всей видимости, как раз и подразумеваются под тем видом коммерческой деятельности на местном уровне, который будет достаточным для соответствия определению понятия "предприятие".
BR identification number - A randomly assigned number that uniquely identifies the establishment; the BR ID is the survey unit ID for the Economic Census. идентификационный номер КР: приписываемый в произвольном порядке номер, который однозначно идентифицирует конкретное предприятие; идентификационный номер КР - это идентификационный номер единицы обследования для целей экономической переписи.
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
UKRFERRY Shipping Company and its branch establishment "Ukrferry Shipmanagement" provides full ship management including operational, financial, technical and crewing management services. Судоходная компания "Укрферри" и дочернее предприятие "Укрферришипменеджмент" осуществляют полный менеджмент судов, включая оперативный, финансовый, технический, крюинговый менеджмент.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
How to build bridges: Identify and elaborate building blocks for the establishment and maintenance of a world free of nuclear weapons. Как наводить мосты: определение и разработка строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Mauritania welcomed the establishment of a National Human Rights Commission, the national framework for consultations between public and private sectors in favour of human rights. Мавритания приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека, а также определение национальных рамок для консультаций между населением и частным сектором в целях укрепления прав человека.
Establishment of the origin of UNITA equipment seized by Angolan forces Определение происхождения имущества УНИТА, захваченного ангольскими силами
Establishment of the objectives, scope and critical aspects of an audit а) Определение целей, объема и ключевых аспектов аудиторской проверки
Tentative topical orientation: Public policy measures aimed at enhancing the innovative and absorptive capacities of firms: selected issues; Good practice in the establishment of seed-and-breed innovating institutions: the role of pubic policy; and Creating supportive framework conditions. В. Предварительное определение тем: а) меры государственной политики, направленные на расширение возможностей компаний заниматься инновационной деятельностью и внедрять ее результаты: отдельные вопросы;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
After the "Final Conflict", a war ending 100 years ago, a union was formed between the three planets, leading to the establishment of the Allied Army. После Финального Конфликта, войны закончившейся 100 лет назад, между тремя планеты создан союз, ведущих к созданию союзных армий.
The travaux préparatoires will indicate that the establishment of a financial intelligence unit called for by this subparagraph is intended for cases where such a mechanism does not yet exist. В подготовительных материалах будет указано, что призыв к учреждению подразделения по финансовой оперативной информации, который содержится в этом подпункте, относится к случаям, когда подобный механизм еще не создан.
Establishment of the Sustainable Development Unit The Sustainability Development Unit was established in April 2001. Отдел по вопросам устойчивого развития был создан в апреле 2001 года.
The project would be continued with the establishment of an APSDI clearing house; В рамках дальнейшего осуществления этого проекта будет создан центр по сбору, обработке и распространению данных ИПДАТР;
The Committee was informed that further work on the proposals was on hold pending the establishment of the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the assumption of duties of the new Director-General for Vienna. Комитет был информирован о том, что дальнейшая работа над этими предложениями была отложена до тех пор, пока не будет создан Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и пока не приступит к своим обязанностями новый Генеральный директор в Вене.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
However, the establishment of such a system is one of the goals of the National Action Plan for Combating Trafficking in Human Beings. Тем не менее внедрение такой системы предусматривается Национальным планом действий по борьбе с торговлей людьми.
The creation of these institutions will not happen in a vacuum, but depends on the establishment of practices of good governance, including the empowerment of individuals and communities. Эти институты не могут создаваться на пустом месте - их созданию должно предшествовать внедрение практики благого правления, в том числе принятие мер по расширению прав и возможностей личности и общин.
The Department's investment in new technology, including the establishment of electronic mail in all information centres, has resulted in significant improvements in the timely transmission of information material to the centres and in their ability to disseminate it locally. Благодаря вкладу Департамента в развитие новых технологий, включая внедрение электронной почты во всех информационных центрах, удалось значительно повысить своевременность передачи информационных материалов центрам и укрепить их возможности по распространению таких материалов на местах.
Institution of a system of transfer outside the regular court system in cases where a child would be at risk, and establishment of special child protection committees outside the regular court system to explore appropriate measures to deal with cases of danger (article 98); внедрение системы перевода ребенка из системы уголовного судопроизводства в случаях, когда ему может угрожать опасность, и создание специальных комитетов по защите детей вне обычной системы правосудия для изучения соответствующих мер по противодействию такой опасности (статья 98);
Establishment of such a rapid-check system is an important prerequisite for successful implementation of other programme activities. Внедрение такой системы оперативного измерения является важной предпосылкой для реализации других программных блоков.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The establishment of the Folklore Institute of Tirana in 1961 was of particular importance to the continued research and publication of folklore at a particularly satisfactory scholarly level. Основание Центра албанологических исследований в 1961 году имело особое значение для дальнейшего исследования и публикации произведений фольклора на удовлетворительном научном уровне.
The mythology of Torchwood is built across the series; in "The Christmas Invasion" it is revealed to be a secret organisation which possesses alien technology, and its establishment is shown in "Tooth and Claw". Мифология, связанная с институтом Торчвуд, развивается на протяжениии всего сезона, но уже в спецвыпуске «Рождественское вторжение» данное учреждение упоминается как секретная организация, владеющая инопланетной технологией, а в «Клыке и когте» было показано его основание.
Promoting the establishment of specialized investment advisors could give additional boost to the consideration of venture capital as an institutional investment class. Содействие формированию звена специализированных инвестиционных консультантов может дать дополнительное основание для признания венчурного капитала в качестве класса институциональных инвестиций.
The founding of the United Nations and the establishment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, while contributing to the maintenance of world peace and social development, also facilitated the spread and further development of the Olympic spirit. Основание Организации Объединенных Наций и разработка целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, способствуя поддержанию мира во всем мире и социальному развитию, также внесло вклад в распространение и дальнейшее развитие олимпийского духа.
President Woodrow Wilson who had spearheaded the establishment of - the private Federal Reserve system in the United States in 1913 - strongly supported the establishment of a League of Nations. Президент Вудроу Уилсон, который возглавил основание частной Федеральной Резервной Системы США в 1913-ом, решительно поддерживал учреждение Лиги Наций.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
The establishment of an outline includes two adjustments compared with the budget of the preceding period: resource growth and recosting adjustments. З. Составление набросков бюджета предполагает проведение двух корректировок по сравнению с бюджетом за предыдущий период: корректировок в результате роста ресурсов и пересчета.
The establishment of the two parts would be entrusted to a team composed of the representatives of the main actors as described above; Составление обеих частей будет поручено группе в составе представителей указанных выше главных действующих лиц;
(a) Formulation of training programmes to create early response mechanisms to detected violations of the mandate including the establishment of a quick referral system to access services outside the institution. а) составление учебных программ для создания механизмов оперативного реагирования на обнаруженные случаи нарушения мандата, включая создание системы быстрого выхода на консультативные службы за пределами данного заведения.
Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre. Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра.
b) Establishment of a list of countries using code marks (proposed by the delegations of Canada and the US at the forty-second session of the Meeting of Experts). Ь) Составление перечня стран, использующих кодовые обозначения (предложение делегаций Канады и США на сорок второй сессии Совещания экспертов).
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
And the Establishment didn't like it. И Истеблишмент не прощает этого.
This claim submitted by Hamad Al-Mutawa Trading Establishment Hamad Khalid Al-Mutawa & Partners (W.L.L.) was for termination indemnity payments made to various employees. Эта претензия, предъявленная компанией "Хамад эль-Мутава трейдинг истеблишмент Хамад Халид эль-Мутава энд партнерс (В.Л.Л.)", касалась выплаты компенсации различным работникам в связи с их увольнением.
Enraged by a sense of social injustice, the reds rail against the establishment's double standards, while the pro-establishment yellows have hunkered down for a battle of attrition. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
In a subheading entitled "Threats from the Establishment", the report simply reproduces the belief of an unnamed source that "the Establishment... was involved in or bears some responsibility for her assassination". В подразделе, озаглавленном «Угрозы со стороны "истеблишмента"», лишь воспроизводится мнение из анонимного источника, согласно которому «"истеблишмент" ... был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность».
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
"Floating establishment": any floating installation not normally intended to be moved, such as a swimming bath, dock, jetty or boathouse; «Плавучая установка» - любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для движения, такое как плавательный бассейн, док, дебаркадер или лодочная станция.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
The establishment of vehicle check-points on main roads and the institution of random roadblocks, both considered necessary to prevent the illegal entry of weapons into the DMZ, are subject to further discussions between UNIKOM and the two parties and, therefore, have not yet been implemented. Создание контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и установка по выбору дорожных заграждений - оба мероприятия, считавшиеся необходимыми для предотвращения незаконного ввоза оружия в ДЗ, - являются предметом дальнейших обсуждений между ИКМООНН и двумя сторонами и, поэтому, пока еще не воплощены в жизнь.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Establishment of corresponding vehicle emission standards along with promotion of vehicle emission control technologies (e.g catalytic converters, retrofit programs for heavy-duty diesel vehicles). Разработка и утверждение соответствующих норм по выхлопным газам, а также содействие внедрению технологий снижения выбросов автомобилей (таких как установка каталитических преобразователей или переоборудование автомобилей, работающих на дизельном топливе с высоким содержанием серы).
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США.
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...