Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. В Совете по правам человека Российская Федерация поддержала создание межправительственной рабочей группы открытого состава для продолжения разработки этого документа.
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as: Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям:
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
In the event of a second offence, the establishment's licence is withdrawn and the establishment is closed. В случае повторного правонарушения данное учреждение теряет свою лицензию и подлежит закрытию.
The Committee welcomes the establishment of the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation and notes the State party's commitment to implement Security Council resolution 1325. Комитет приветствует учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и отмечает приверженность государства-участника осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности.
We support the establishment of the new posts, particularly for legal clerks, who we believe will be able to speed up the Court's work, for justice delayed is justice denied. Мы поддерживаем учреждение новых постов, в частности для судебных секретарей, которые как мы считаем, смогут ускорить работу Суда, ибо отложить правосудие - значит отказать в нем.
457.2. Establishment and development of specialized research museums affiliated with executive organizations. 457.2 Учреждение и обустройство специализированных научно-исследовательских музеев, связанных с исполнительными организациями.
Establishment and programming of intersessional working groups. Учреждение и составление программы работы межсессионных рабочих групп.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The establishment and management of the rates thus constituted an area of high risk to OIOS and the United Nations. Таким образом, установление и применение ставок суточных участников миссий сопряжено с особым риском для УСВН и Организации Объединенных Наций.
Sub-flowchart showing the establishment of fixed points where the sediment thickness is >= 1% of the shortest distance to the foot of the continental slope. Подсхема, иллюстрирующая установление фиксированных точек, в которых толщина осадочного слоя составляет не менее 1 процента кратчайшего расстояния до подножия континентального склона.
The Act provides for the establishment of the internal waters, archipelagic waters, territorial sea and exclusive economic zone of Sao Tome and Principe. Акт предусматривает установление внутренних вод, архипелажных вод, территориального моря и исключительной экономической зоны Сан-Томе и Принсипи.
The establishment by States of jurisdiction on the basis of the protective principle is of little relevance if the main focus is on serious crimes against the person committed in the host State. Установление государствами юрисдикции на основе защитного принципа играет незначительную роль, если основной акцент делается на серьезных преступлениях против личности, совершенных в принимающем государстве.
(a) Establishment of procedural equality and the adversarial principle; а) установление процессуального равенства и соревновательности сторон;
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
Thus the establishment and implementation of such plans may be done individually or jointly. Поэтому разработка и осуществление таких планов могут осуществляться индивидуально или совместно.
Other measures adopted since 1990 include the establishment of a crisis centre and the development of a Nordic programme on women and violence. К числу мер, принятых после 1990 года, относятся создание кризисного центра и разработка программы стран Северной Европы, касающейся женщин и насилия.
They include the establishment and resourcing of vocational guidance services, vocational education institutions, and so on; (b) The design of programmes, policies and methods for achieving steady and continuous economic, social and cultural development. Они охватывают создание и оснащение центров специальной подготовки, профессиональных учебных заведений и т.п.; Ь) разработка программ, политики и методов, обеспечивающих непрерывное и устойчивое экономическое, социальное и культурное развитие.
Establishment of an action plan to guide national activities and linkages with provincial programs. разработка плана действий, определяющего общенациональную деятельность в увязке с провинциальными программами;
Establishment of systems contracts for all types of equipment, inter-agency agreements and other systems contracts to provide specific responsive long-term support to major airfield infrastructure projects Разработка системных контрактов для всех видов оборудования, межучрежденческих соглашений и других системных контрактов для обеспечения конкретной долгосрочной поддержки крупных проектов модернизации аэродромной инфраструктуры
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The Accra Accord requests UNCTAD to "continue to provide policy analysis and capacity-building on prudential regulatory frameworks, the establishment of competitive insurance markets and human resources development. В пункте 157 Аккрского соглашения ЮНКТАД предлагается "продолжить анализ вопросов политики и работу по укреплению потенциала в таких областях, как рамочная основа пруденциального регулирования, формирование конкурентных страховых рынков и развитие людских ресурсов.
More than simple assistance, the developing countries required the establishment of rules and procedures guaranteeing a multilateral trade system that was open, regulated, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable. Наряду с получением обычной помощи развивающимся странам необходимо создание норм и процедур, которые гарантировали бы формирование открытой, регламентируемой, справедливой, надежной, недискриминационной, транспарентной и прогнозируемой многосторонней системы торговли.
Where land is concerned, a most important benefit of privatisation is the establishment of conditions under which a privately owned interest in land can be used to raise money (i.e., as security for a loan). З. В том что касается земли, важнейшим результатом приватизации является формирование условий, при которых частнособственнический интерес в земле может использоваться для привлечения денежных средств (т.е. в качестве обеспечения кредита).
As part of its functions, this capacity will be responsible for the preparation and establishment of integrated policy and operational teams for planning and backstopping of specific missions. Этот орган будет отвечать, в частности, за подготовку и формирование объединенных групп по политическим и оперативным вопросам, которые будут отвечать за планирование и поддержку конкретных миссий.
New areas of activity are also included, such as the establishment of a policy and legislative framework to support the growth of extractive industries in Afghanistan. Включены и новые направления деятельности, такие как формирование установочно-законодательной базы для поддержки роста добывающих отраслей в Афганистане.
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The Committee also recommends that the establishment of the National Human Rights Commission be expedited and the provision of remedies for discriminatory practices. Комитет рекомендует также ускорить создание Национальной комиссии по правам человека и введение средств защиты от дискриминационной практики.
The United States embargo against Cuba: establishment, application and strengthening Американская блокада Кубы: введение, применение и ужесточение
Government efforts to identify and treat depression included the introduction of a number of legislative acts that stipulated the provision of mental health services in schools, along with the establishment of quality standards for health examinations and counselling. Усилия правительства по выявлению и лечению случаев депрессии включают введение ряда законодательных актов, которые предусматривают предоставление услуг психологической поддержки в школах, наряду с установлением стандартов качества в отношении медицинских обследований и консультаций.
2005: Government implements priority reform and restructuring of Government institutions, including streamlined departments, merit-based recruitment and the establishment of performance evaluation mechanisms 2005 год: проведение правительством приоритетных мер в области реформ и перестройки государственных учреждений, включая рационализацию работы министерств, введение системы набора персонала по признаку компетентности и создание механизмов оценки эффективности осуществляемой деятельности
Establishment of two separate post adjustment indices З. Введение двух отдельных индексов корректива
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
A first step would be the establishment of further horizontal linkages, which would promote the exchange of information and help to ensure a more integrated approach. Первым шагом было бы налаживание дополнительных горизонтальных связей, что способствовало бы обмену информацией и внедрению более комплексного подхода.
As detailed above, the establishment of effective partnerships both within and outside the United Nations system is another crucial impact driver, which, if successful, has significant potential to scale up and sustain the outcomes of the subprogramme. Как подробно описано выше, налаживание эффективных партнерских отношений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами является еще одним важным фактором результативности, который в случае успеха обладает значительным потенциалом в деле сохранения и масштабирования итогов подпрограммы.
Those conditions are: the establishment of a ceasefire, the existence of a genuine internal political dialogue, the successful conclusion of the ongoing negotiations and the initiation of a process towards democratic governance. К этим условиям относятся: прекращение огня, налаживание подлинного внутреннего политического диалога, успешное завершение начатых переговоров и начало процесса перехода к демократической форме правления.
In this regard, the Government has taken special measures which include dialogues with all related stakeholders, and the establishment of a special Unit for the Acceleration of Development in Papua and West Papua Provinces. В связи с этим правительство принимает специальные меры, к числу которых относится налаживание диалога со всеми заинтересованными сторонами и создание специальной группы по ускорению развития провинций Папуа и Западная Папуа.
The United Kingdom strongly supports the establishment of a regular global assessment and reporting process, which received endorsement from General Assembly resolution 57/141 in the light of the specific commitment at paragraph 36 (b) of the Johannesburg Plan of Implementation. Соединенное Королевство решительно поддерживает налаживание регулярного процесса глобальной оценки и освещения, который был одобрен в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи с учетом конкретного обязательства, сформулированного в пункте 36(b) Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
No private school or educational establishment should be allowed to operate unless its credentials and standards are verified by designated public authorities. Ни одно школьное учреждение или учебное заведение не должно получать разрешение на свою деятельность, если его документы, подтверждающие квалификацию и соблюдение стандартов, не прошли проверку уполномоченных государственных органов.
A private higher educational establishment along the lines of the business schools found in English-speaking countries has been opened in the Principality. Кроме того, на территории Княжества существует частное высшее учебное заведение, соответствующее уровню коммерческой школы англоязычных стран.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
I've sold my boardinghouse and used the proceeds to buy into an establishment more popular with the senior players in both the military and the government. я продал свою гостиницу и на полученные средства купил заведение более популярное среди серьезных людей из армии и правительства.
This unusual method of combating discrimination consists in having a bailiff or the police certify that a person has been refused admission to a public establishment solely on account of the colour of his or her skin or some other somatic characteristic. Суть этого необычного способа борьбы против дискриминации заключается в том, что судебный исполнитель или полицейский констатирует, что основанием для отказа в допуске того или иного лица в общественное заведение являлся исключительно цвет его кожи или другие соматические признаки.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
It was suggested, therefore, that the United Nations consider the establishment of its own "identity". В связи с этим было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций подумала о формировании своего собственного «индивидуального лица».
In Somalia, the Organization supported the finalization of the Provisional Constitution and the establishment of a new Federal Parliament, bringing an eight-year political transition to an end. ЗЗ. В Сомали Организация способствовала завершению работы над временной конституцией и созданию нового федерального парламента, благодаря чему был завершен восьмилетний политический переходный период.
Given the large number of conflicts throughout the world and the limited resources available to the United Nations, regional organizations had an important role to play in preventive diplomacy and the establishment and maintenance of peace. С учетом большого числа конфликтов во всем мире и ограниченности ресурсов, которыми располагает Организация Объединенных Наций, региональные организации играют важную роль в области превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира.
In this regard, we support the establishment of an integrated mission task force, as we believe this will provide the basis for determining the assistance which the United Nations can provide. В этой связи мы поддерживаем создание комплексной целевой группы поддержки миссии, поскольку полагаем, что это послужит основой для определения объема помощи, которую может предоставить Организация Объединенных Наций.
Since its establishment 59 years ago, the United Nations has achieved much, especially in ensuring international peace and security and creating a stable and prosperous world. Со времени своего учреждения 59 лет назад Организация Объединенных Наций достигла немалого, особенно в области поддержания международного мира и безопасности и создания в мире условий стабильности и процветания.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
[keywords: presumption-habitual residence; centre of main interests (COMI)-timing; establishment] [ключевые слова: презумпция - обычное место жительства; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения; предприятие]
After a brief exchange of views on that subject, the Working Group agreed that, while it would be important to provide a definition of "establishment", that question should be considered in the light of the issues raised by article 11. После непродолжительного обмена мнениями по этому вопросу Рабочая группа пришла к решению о том, что, хотя включение определения термина "предприятие" является важным, этот вопрос следует рассмотреть в свете проблем, возникающих в связи со статьей 11.
That "establishment" of his is just a run-down candy store Это его предприятие - обычная лавчонка.
With regard to the Government's programmes aimed at eliminating unemployment, a national programme called "My Enterprise" was launched in 2006 to promote self-reliant employment through the establishment of 30,000 small-scale enterprises that will create almost 90,000 job opportunities by 2008. Касаясь государственных программ, направленных на ликвидацию безработицы, следует отметить начатую в 2006 году программу "Мое предприятие", цель которой заключается в поощрении занятости с опорой на собственные силы на основе создания 30000 малых предприятий с почти 90000 новых рабочих мест к 2008 году.
At 1435 hours it reached the Jabir ibn Hayyan State Establishment belonging to the Military Industrialization Commission, located 30 kilometres north of Mosul. В 14 ч. 35 м. группа прибыла на предприятие «Ябир ибн Хайян», находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации и расположенное на расстоянии 30 километров к северу от Мосула.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
We also believe that the establishment of a working framework for the economic development of Kosovo is a priority that should be pursued. Мы также считаем, что одним из приоритетных направлений деятельности должно быть определение рабочих рамок экономического развития Косово.
The test and the establishment of the residual quantities shall be carried out in accordance with the provisions of 8.6.4.2. Это испытание и определение остаточных количеств производятся в соответствии с положениями пункта 8.6.4.2.
Identifying and allocating existing resources from the establishment, development and emergency budgets for disaster and risk management to greater effect in the realization of sustained risk reduction. Определение и выделение имеющихся средств из бюджетов ассигнований на создание структур и развитие, а также из чрезвычайных бюджетов на мероприятия по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками с целью повышения эффективности действий по обеспечению устойчивого снижения риска их наступления.
Some delegations expressed the view that the definition and delimitation of outer space was a prerequisite to the establishment of an effective safety regime for outer space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что для установления эффективного режима безопасности космической деятельности одним из необходимых условий является определение и делимитация космического пространства.
Tentative topical orientation: Public policy measures aimed at enhancing the innovative and absorptive capacities of firms: selected issues; Good practice in the establishment of seed-and-breed innovating institutions: the role of pubic policy; and Creating supportive framework conditions. В. Предварительное определение тем: а) меры государственной политики, направленные на расширение возможностей компаний заниматься инновационной деятельностью и внедрять ее результаты: отдельные вопросы;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
Croatia's defence act of 2002 led to the establishment of a Gender Equality Board to realize equal opportunities and treatment for women and men in the armed forces. В Хорватии в 2002 году был принят закон об обороне, в соответствии с которым в стране был создан Совет по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами, призванный обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин в вооруженных силах и одинаковое отношение к ним.
In the absence of the establishment of the Joint Military Observer Committee entrusted to look after monitoring and verification, we need to discuss certain aspects related to this mechanism with Thabo Mbeki, who is expected to arrive in Khartoum soon. Ввиду того что Объединенный комитет военных наблюдателей, уполномоченный осуществлять наблюдение и контроль, не создан, нам необходимо обсудить определенные аспекты, связанные с этим механизмом, с Табо Мбеки, прибытие которого в Хартум ожидается в скором времени.
Such operations, which are already carried out in Burkina Faso, could be given a formal structure through the establishment of a legally binding regional peer control system for conventional arms inventories. Такие мероприятия, которые уже проводятся в Буркина-Фасо, можно сделать официальными, если будет создан юридически обязательный региональный механизм коллегиального контроля над запасами обычных вооружений.
Like other countries, China looked forward to the early establishment of the International Criminal Court; however, the quality of the document and the democracy and transparency of the working methods of the Conference should not have been sacrificed to the pressure to meet deadlines. Как и другие страны, Китай надеется на то, что Международный уголовный суд будет создан в скором времени; однако ради того, чтобы уложиться в определенные сроки, качеством документа и демократичностью и транспарентностью рабочих методов Конференции жертвовать не следовало бы.
The Institute of Law is a public research establishment set up to create scientific foundations for the improvement of the legal framework and engaged in research into the legal framework and its separate elements that are relevant from the human rights point of view. Для формирования научной базы, необходимой для совершенствования законодательства, создан Институт права, в обязанности которого входит проведение исследований по вопросам, касающимся нормативно-правовой базы в целом, а также ее отдельных элементов, представляющих интерес с точки зрения защиты прав человека.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) reported that the influx of Han Chinese in Inner Mongolia led to the establishment of new land use policies, accelerating the process of desertification, which China aimed at reversing by keeping Inner Mongolian herders from their ancestral lands. Организация непредставленных стран и народов (ОНСН) сообщила, что приток ханьцев во Внутреннюю Монголию обусловил внедрение новых методов землепользования, в результате чего ускорился процесс опустынивания, с которым Китай пытается бороться, не допуская скотоводов Внутренней Монголии на земли их предков.
The establishment and implementation of a practice approach by UNDP is an important element of the strategy to provide knowledge services, and is part of a broad corporate objective to develop the ability of the organization to provide high-quality support to programme countries. Разработка и внедрение ПРООН практического подхода является важным элементом стратегии оказания услуг на основе имеющихся знаний и частью широкой общеорганизационной цели, которая заключается в создании возможностей для того, чтобы организация могла оказывать высококачественную поддержку охватываемым программами странам.
Consequently, the deployment of peacekeeping forces - and, increasingly, civilians - into such countries requires an expeditionary approach which entails the establishment and progressive build-up of the personnel, equipment, supplies and infrastructure needed to facilitate the existence and operation of the mission. Следовательно, развертывание миротворческих сил - и, во все большей степени, гражданского персонала - в таких странах требует экспедиционного подхода, который предусматривает внедрение и постепенное наращивание личного состава, имущества, материально-технических запасов и инфраструктуры, необходимых для содействия существованию и деятельности миссии.
Establishment, simplification and dissemination of standards by grade at the primary level разработка, упрощение и внедрение требований в отношении качества обучения в каждом классе для начального уровня образования
(a) Establishment and implementation of international classifications, methodologies and procedures; а) разработка и внедрение международных классификаций, методологий и процедур;
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
The religious or mythical legitimization of diversity and the social structures which have expressed it have thus led to the establishment of caste systems in Africa and in Asia. Оправдание разнообразия в религиозном или мифологическом регистре и соответствующие этим различиям социальные структуры легли, таким образом, в основание кастовых систем в Африке и Азии.
A turning point in the development of Latvian music was the establishment of the Latvian state. Дальнейший импульс развитию национальной музыки дало основание Латвийского государства.
The Crown Prince also became involved in many public works projects, such as the establishment of schools and churches in the area of Bornstedt near Potsdam. Кронпринц участвовал во многих общественных проектах, как основание школ и церквей в районе Борнштедта близ Потсдама.
However, the actual establishment of the monastery happened only during Ngawang Tenzin Norbu's time; Norbu was considered to be Sangwa Dorje's fifth incarnation. Действительное основание монастыря произошло значительно позже, во времена Нгаванга Тенцина Норбу (Норбу считается пятой инкарнацией Сангвы Дордже).
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
In this regard, the Special Rapporteur is promoting the formulation of judicial codes of ethics among Member States and the establishment of judicial complaints mechanisms composed only of sitting and/or retired judges. В этом отношении Специальный докладчик ратует за составление кодекса судебной этики, который применялся бы среди государств-членов, и за создание судейских механизмов обжалования, в состав которых могли бы входить только практикующие и/или отставные судьи.
However, the groundbreaking hybrid nature of UNAMID, as well as its size, the enormous logistical challenges it faced and the significant financial implications of its establishment, meant that proper budget scrutiny was essential. Однако принципиально новая смешанная структура ЮНАМИД, ее масштабы, огромные сложности, связанные с материально-техническим обеспечением, а также значительные финансовые последствия ее учреждения означают, что ключевое значение будет иметь тщательное составление бюджета.
The Terrorism Prevention Branch has also made efforts to increase awareness about the scope and nature of international terrorism by undertaking a variety of activities, including the establishment of a roster of experts and a list of web sites related to terrorism. Сектор по предупреждению терроризма прилагает также усилия по распространению информации о масштабах и природе международного терроризма посредством проведения целого ряда мероприятий, включая составление списка экспертов и списка шёЬ-сайтов по вопросам терроризма.
The establishment of a registry of voters was necessary in view of the administering Power's introduction of settlers and immigrants. Составление списка имеющих право голоса избирателей для проведения плебисцита по вопросу о деколонизации необходимо ввиду предложения управляющей державы включить в их число поселенцев и иммигрантов.
Provision of advice and technical support to Department of Prison Administration officials to open the new prison in Croix-des-Bouquets, through the establishment of 4 working committees in the areas of administration, security, prisoners' registry and health care Предоставление должностным лицам Департамента управления тюрьмами консультаций и технической поддержки в связи с открытием новой тюрьмы в Круа-де-Буке посредством создания для этого четырех рабочих комитетов по следующим вопросам: управление, обеспечение безопасности, составление списков заключенных и медицинское обслуживание
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
Money on tap, place in the Establishment. Много денег, место в Истеблишмент.
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either. Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении «Чайной партии», - и что демократический истеблишмент не сделает этого также.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of a national register of crime victims to compile and store data. Установка терминала Национального реестра жертв преступлений для сбора и учета данных.
The establishment of a reference library and installation of a court case management system, including a computerized archiving system, are two projects that been identified for funding within the parameters outlined above. Создание справочной библиотеки и установка системы хранения судебных дел, включая компьютеризированный архив, являются теми двумя проектами, которые были намечены для финансирования в рамках приведенных выше параметров.
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
The use of self-service systems for assisted self service and the establishment of mini branches with only one permanent member of staff present - these two issues are gaining ground due to the fact that more and more routine work is being shifted to the self-service area. Установка мини-филиалов для одного человека и подключение дополнительных устройств - эти две ветви становятся все более и более актуальны в связи с тем, что все больше рутинных действий перемещаются в область самообслуживания.
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
Indeed, the political establishment has since independence constantly proclaimed negative ethnicity or tribalism as a threat to national unity. При этом политический истэблишмент, начиная с момента обретения независимости, постоянно указывал на негативные стереотипы этнического самосознания или на стремление к племенному обособлению как на угрозу национальному единству.
(EMIRATE GENERAL CONTRACTING ESTABLISHMENT) ("ЭМИРАТ ДЖЕНЕРАЛ КОНТРАКТИНГ ИСТЭБЛИШМЕНТ")
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us." Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа «не одним из нас» еще по одной причине.
The amounts receivable from the Al Fao State Establishment have been further broken down by Bangladesh Consortium as set out in table 4, infra. В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".
Больше примеров...