Английский - русский
Перевод слова Establishment

Перевод establishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 20000)
One result of those meetings had been the establishment of a sub-group responsible for the UN Location Code (Recommendation 16). Одним из результатов данных совещаний является создание подгруппы, отвечающей за ЛОКОД ООН (Рекомендация 16).
The experts therefore saw the establishment of a transparent system of housing support for the most needy as one of the government's main responsibilities in the years to come. Поэтому эксперты рассматривают создание транспарентной системы жилищной поддержки наиболее нуждающихся в качестве одной из основных обязанностей правительства в ближайшие годы.
The recent establishment of a penitentiary police presents a new challenge, as its personnel have not been trained in prison security and other specialized functions. Создание недавно пенитенциарной полиции также вызвало новые проблемы, поскольку ее сотрудники не прошли подготовку в деле обеспечения безопасности в тюрьмах и выполнения других специальных функций.
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции.
The establishment of well-functioning markets is thus not only a necessary condition for the successful implementation of diversification policies but can be expected to provide a further boost to that process. Создание хорошо функционирующих рынков является, таким образом, не только необходимым условием успешного осуществления политики диверсификации, но и может в потенциале придавать дальнейшее ускорение этому процессу.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 4820)
Kazakhstan recognized Sri Lanka's implementation of the Prevention of Domestic Violence Act and the establishment of the National Child Protection Authority to secure the rights of women and children. Казахстан отметил выполнение Шри-Ланкой Закона о предупреждении насилия в семье и учреждение Национального органа по защите детей, призванного обеспечивать права женщин и детей.
(c) Department of Safety and Security: the establishment of one post (P4) of Physical Security Specialist (see para. 145 below); с) Департамент по вопросам охраны и безопасности: учреждение 1 должности специалиста по вопросам физической безопасности класса С4 (см. пункт 145 ниже);
Establishment and programming of intersessional working groups. Учреждение и составление программы работы межсессионных рабочих групп.
Establishment and programming of intersessional working groups. Учреждение и составление программы работы межсессионных рабочих групп.
Establishment of departmental commissions against domestic violence in five departments. Учреждение в пяти департаментах комиссий по борьбе с насилием в семье.
Больше примеров...
Установление (примеров 1535)
The development of policing plans and the establishment of indicators and targets, with quarterly evaluations currently being done. разработку планов полицейской деятельности и установление показателей и целей, ежеквартальная оценка которых проводится в настоящее время.
As other delegations are aware, working paper no. 8 presented in September 2001 by the European Union concerned a mechanism for compliance at two levels, the first of which could comprise consultation and dialogue and a second level the establishment of facts. Как известно другим делегациям, рабочий документ Nº 8, представленный в сентябре 2001 года Европейским союзом, касался механизма соблюдения на двух уровнях, первым из которых могли бы стать компромиссные консультации и диалог, а вторым - установление фактов.
National strategies to extend social security, including the establishment of national social protection floors, should be pursued based on a careful review of national priorities, existing structures and options for enhancing financial and administrative capacities. Национальные стратегии расширения системы социальной защиты, включая установление национальных минимальных норм социальной защиты, следует осуществлять на основе тщательного анализа национальных приоритетов, существующих структур и вариантов укрепления финансового и административного потенциала.
The Committee notes with appreciation the establishment of 18 years of age as the age for registration for active and inactive military personnel under the Military Service Act of 1954 and Defence Ministerial Regulation of 2000. Комитет с удовлетворением отмечает установление 18-летнего возраста в качестве возраста регистрации для прохождения активной и неактивной военной службы в соответствии с Законом о военной службе 1954 года и распоряжением Министерства обороны 2000 года.
Establishment of a minimum age for marriage for males and females; elimination of discrepancies in the minimum age requirements under different laws; and ensuring that these laws are gender neutral. установление минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидация различий в требованиях к минимальному возрасту, существующих в различных законах; и обеспечение нейтральности этих законов в гендерном отношении.
Больше примеров...
Разработка (примеров 749)
The development of methodologies for measuring and valuing paid and unpaid work will contribute to the establishment of international standards and the incorporation of these concerns in public policy. Разработка методологий измерения и оценки оплачиваемой и неоплачиваемой работы будет способствовать разработке международных стандартов и включению данных проблем в государственную политику.
The establishment of a restorative justice programme is framed by significant international standards on the protection of the rights of children involved with the criminal justice system. Разработка программы восстановительного правосудия основана на важных международных стандартах о защите прав детей, вовлеченных в систему уголовного правосудия.
The use of flammable alternatives requires the reassessment of traditional procedures and the establishment, development and implementation of relevant standards and codes related to the use of refrigerants, equipment and energy efficiency. Для использования огнеопасных альтернатив требуются повторная оценка традиционных процедур, а также определение, разработка и внедрение соответствующих стандартов и кодексов, относящихся к использованию хладагентов и оборудования, а также обеспечение энергоэффективности.
Establishment of national strategies to advance the Alliance Разработка национальных стратегий достижения целей «Альянса цивилизаций»
The establishment, on 16 January 2009, of a High Commissioner for Youth in charge of devising a coherent policy for the 16 to 26 year-old youth. к) учреждение 16 января 2009 года должности Уполномоченного по делам молодежи, в обязанности которого входит разработка конкретной политики в отношении молодых людей в возрасте 16-26 лет.
Больше примеров...
Формирование (примеров 575)
The establishment of the State machinery for the advancement of women entails a need to create, in addition to the central agencies, appropriate local bodies. Формирование государственного механизма улучшения положения женщин предполагает необходимость создания, кроме центральных органов власти, соответствующих структур на местах.
We note with satisfaction the recent developments in the community of South Atlantic States: the holding of the first democratic elections and the establishment of a democratic government of national unity in the Republic of South Africa. Мы с удовлетворением отмечаем последние события в сообществе государств Южной Атлантики: это проведение первых демократических выборов и формирование демократического правительства национального единства в Южно-Африканской Республике.
The plan comprises prevention, assistance and protection, legal procedures and suppression, repatriation and social rehabilitation, establishment of an information system, monitoring and evaluation, an administrative and management development system, as well as an international cooperation plan. План предусматривает профилактические меры, помощь и защиту, юридические процедуры и меры по пресечению, репатриации и социальной реабилитации, создание информационной системы, мониторинг и оценку, формирование административной и управленческой системы, а также план мероприятий в области международного сотрудничества.
Management noted that the establishment of such a system providing a comprehensive audit trail at all levels and for all activities within UNIDO would be very resource intensive and its implementation might be constrained in the short term due to a lack of resources. Руководство отметило, что создание подобной системы, обеспечивающей проведение сквозной ревизии на всех уровнях и в отношении всех видов деятельности в рамках ЮНИДО, потребует значительных ресурсов и что ее формирование в краткосрочной перспективе может быть затруднено в связи с недостатком ресурсов.
Establishment for the transition period of a Central Electoral Commission on the Elections and the Conduct of the Referendum; формирование на переходный период Центральной избирательной комиссии по выборам и проведению референдума;
Больше примеров...
Введение (примеров 443)
The establishment of a system for documenting and assessing total (formal and non-formal) qualifications from 1 August 2002. Введение с 1 августа 2002 года системы регистрации и оценки общей (академической и неакадемической) квалификации.
The establishment of a de jure moratorium is closely linked with the application of death penalty in Tanzania. Введение моратория де-юре тесно связано с применением смертной казни в Танзании.
Another extraordinary measure involved the establishment of a new mission subsistence allowance rate for Darfur. Еще одной чрезвычайной мерой предусматривалось введение новой ставки суточных участников миссии для Дарфура.
These measures include, inter alia, enhanced controls by the customs services and the Ministry of Economic Affairs, as well as the establishment of a certification mechanism with the Luanda authorities. Эти меры включают, в частности, более строгий контроль со стороны таможни и Министерства экономики, а также введение совместного с властями в Луанде порядка сертификации.
Various innovative activities between the two sides were being initiated, including the establishment of railway links, and the economic zone in Gaeseong, a key cooperation project begun several years ago. Между двумя сторонами были инициированы различные инновационные проекты, включая введение железнодорожного сообщения и создание особой экономической зоны в Гесонге одного из ключевых проектов сотрудничества, осуществление которого началось несколько лет назад.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 269)
UNCTAD's component included intensive training and business development services for more than 1,000 local companies, the establishment of TNC-SME business linkages and the implementation of a business incubator. Компонент ЮНКТАД включает интенсивное обучение и услуги по развитию предприятий для более чем 1000 местных компаний, налаживание деловых связей между ТНК и МСП и создание бизнес-инкубатора.
The Yugoslav and Serbian authorities noted progress in Kosovo, particularly the recent municipal elections, the establishment of provisional institutions of self-government, the appointment of Serbian judges and prosecutors and good relations between Belgrade and UNMIK. Представители югославских и сербских властей отметили достигнутый в Косово прогресс, в частности недавние муниципальные выборы, создание временных институтов самоуправления, назначение сербских судей и прокуроров и налаживание хороших отношений между Белградом и МООНК.
The establishment and operation of processes for implementation of the UNEP Water Policy and Strategy on a regional and subregional basis, as well as at the country level; Ь) налаживание и реализация процессов осуществления политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов на региональной и субрегиональной основе, а также на уровне стран;
E. TNC-SME linkages The establishment of sustainable linkages between SMEs and TNCs is one of the most efficient ways to integrate domestic suppliers into GVCs. В Токийском заявлении о действиях правительствам было предложено оказывать поддержку местным поставщикам в процессе освоения знаний, который позволяет им обеспечивать соблюдение глобальных стандартов качества посредством: Налаживание устойчивых связей между МСП и ТНК является одним из наиболее эффективных способов интеграции отечественных поставщиков в ГПСЦ.
Public-private partnerships were vital to the industrial revolution in Africa, and in Sierra Leone policies and legislation for facilitating the establishment of such partnerships were being developed. Жизненно важное значение для промыш-ленной революции в Африке имеет налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, и в Сьерра-Леоне разрабатываются политика и законодательство, направленные на содействие созданию таких партнерств.
Больше примеров...
Заведение (примеров 198)
No private school or educational establishment should be allowed to operate unless its credentials and standards are verified by designated public authorities. Ни одно школьное учреждение или учебное заведение не должно получать разрешение на свою деятельность, если его документы, подтверждающие квалификацию и соблюдение стандартов, не прошли проверку уполномоченных государственных органов.
Sir, any court in the world would accept your establishment... in Shepherd Market as evidence of madness. Сэр, любой суд в мире принял бы ваше заведение на рынке Шепард как доказательство безумия.
Look, I run a nice establishment here. Послушайте, у меня приличное заведение.
It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины:
This establishment will be shuttered. Это заведение будет закрыто.
Больше примеров...
Организация (примеров 836)
Apart from the security concerns, the United Nations will focus primarily on the dialogue and reconciliation process and the establishment of conditions conducive to the holding of elections. Помимо решения вопросов, связанных с безопасностью, Организация Объединенных Наций будет уделять первоочередное внимание поддержанию диалога, осуществлению процесса примирения и созданию благоприятных условий для проведения выборов.
The establishment of One UN Funds represents a significant innovation to further system-wide coherence of the work of the United Nations system for development in programme countries under national leadership. Создание фондов «Единая Организация Объединенных Наций» представляет собой кардинально новый подход, направленный на обеспечение дальнейшей общесистемной слаженности работы под национальным руководством системы Организации Объединенных Наций в целях развития в странах осуществления программ.
The recent establishment of a new institution called UN Women, the primary mission of which is to better coordinate all the activities related to gender issues, clearly illustrates the fact that our Organization is addressing this concern. Недавнее создание новой структуры под названием «ООН-женщины», главная задача которой - лучшая координация деятельности, связанной с гендерными вопросами, наглядно иллюстрирует тот факт, что наша Организация занимается этой проблематикой.
During the period under review, the United Nations has worked in partnership with the authorities of the Central African Republic to complete the establishment of structures and mechanisms to support the implementation of a priority plan, approved for funding by the Peacebuilding Fund in June 2008. В течение рассматриваемого периода Организация Объединенных Наций взаимодействовала с властями Центральноафриканской Республики с целью завершения процесса создания структур и механизмов для оказания поддержки в деле реализации приоритетного плана, утвержденного для финансирования Фонда миростроительства в июне 2008 года.
The establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights was a concrete result of the Vienna Conference and Liechtenstein hoped that the Organization would find ways to assist the new High Commissioner, financially and politically, in fulfilling her extremely difficult tasks. Конкретным достижением в этой связи является создание Управления Верховного комиссара по правам человека, и Лихтенштейн надеется на то, что Организация сможет оказывать финансовую и политическую поддержку новому Управлению Верховного комиссара при выполнении им своей сложной задачи.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 158)
Demonstration of the existence of a "non-main proceeding" requires proof of a lesser connection, namely that the debtor has "an establishment" within the State where the foreign proceeding is taking place. Для признания производства "неосновным производством" требуются доказательства наличия менее тесных связей с соответствующим государством, а именно того, что у должника имеется "предприятие" в государстве, где проводится иностранное производство.
[Keywords: recognition; establishment; presumption-habitual residence] [Ключевые слова: признание, предприятие, обычное место жительства - презумпция]
Every enterprise, every educational establishment "nominates a team" to a fascinating dancing march-show. Каждое предприятие, каждое учебное заведение "выставляет свою команду" на увлекательный танцевальный марш-спектакль.
It is consisting of NJSC "Nadra Ukrayny" since 2001 as branch establishment "Gorlivrozvidka". как Дочернее предприятие "Житомирбуррозвидка". Сфера деятельности предприятия - проведение геологоразведочных работ в границах северной и центральной части Украинского щита и близлежащих территорий.
The development of the military-industrial complexes included two facilities for the production of small arms, the Yarmuk State Establishment in Abu Ghraib and the Qadissiyah State Establishment in Mahmudiyah. Процесс развития военно-промышленных комплексов включал два объекта для производства стрелкового оружия: государственное предприятие «Эль-Ярмук» в Абу Грейбе и государственное предприятие «Эль-Кадисия» в Махмудие.
Больше примеров...
Определение (примеров 399)
Such matters may include the definition of the offence, the burden of proof, the establishment of penalties. Такие вопросы могут включать в себя определение правонарушения, бремя доказывания, установление мер наказания.
The problems which have to be addressed in relation to the regulatory framework are: the establishment of appropriate rules to govern transit in particular situations; and the establishment of an appropriate mechanism to ensure that rules are implemented. При рассмотрении нормативной базы необходимо обратить внимание на следующие проблемы: определение соответствующих норм, регулирующих транзитные перевозки в конкретных ситуациях; а также создание соответствующего механизма, обеспечивающего осуществление этих норм.
Accordingly, the instrument must provide for the adoption of the necessary legal and administrative mechanisms, including the establishment of penal institutions and criminal offences, in order to implement the provisions at the national level. Соответственно, документ должен предусматривать введение необходимых правовых и административных механизмов, включая создание пенитенциарных учреждений и определение уголовно-наказуемых преступлений, в целях реализации его положений на национальном уровне.
Most States reported on measures already established or to be established to facilitate the identification of cultural property. The measures included defining the concept of cultural property and establishing inventories, or lists, often accompanied by the establishment of databases. Большинство государств сообщили о фактическом или планируемом принятии мер по содействию идентификации культурных ценностей, в число которых входит определение понятия "культурные ценности" и составление описей, или перечней, зачастую сопровождающееся созданием баз данных.
Establishment of the national legal framework определение национальных правовых рамок;
Больше примеров...
Создан (примеров 399)
1981 - the establishment of the faculty of Labour and Supply, which separated from the faculty of Trade and Economy. 1981 год - Создан факультет экономики труда и снабжения, который выделился из состава торгово-экономического факультета.
A body responsible for coordinating the establishment of the Croatian educational computer network has been established on 3 October 1991. З октября 1991 года в Хорватии был создан орган, ответственный за координацию создания хорватской учебной компьютерной сети.
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
Similarly, the establishment of the Council for National Minorities and the organization of a special training course in this field - under the aegis of the Romanian Academy's Institute for Inter-Ethnic Studies - took place only in 1993. Только в 1993 году был создан Совет по национальным меньшинствам и организованы специальные учебные курсы в этой области (под эгидой Румынского академического института межэтнических исследований).
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria was established in 2002 following calls in 2001 by the Secretary-General and the General Assembly of the United Nations for the establishment of such a fund. Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией был создан в 2002 году после того, как в 2001 году с призывами о создании такого фонда выступили Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 249)
In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь.
Other initiatives included collaboration between national machineries for gender equality and the private sector to increase women's access to microfinance and establishment of microfinance schemes for women's cooperative groups for enterprise development at the grass-roots level. Другие инициативы предусматривали сотрудничество между национальными механизмами обеспечения равенства мужчин и женщин и частным сектором с целью расширить доступ женщин к микрофинансированию и внедрение схем микрофинансирования для женских кооперативов в целях развития предпринимательства на низовом уровне.
The establishment of harmonized business practices at the country level is driven by the notion that inter-agency rationalization of business operations services, and the implementation of common services in particular, will lead to increased efficiency and the freeing of resources for programme activities. Внедрение согласованной деловой практики на страновом уровне основывается на представлении о том, что межучрежденческая рационализация услуг, формирующих деловую практику, и в частности создание общих служб, приведет к повышению эффективности и высвобождению ресурсов на программную деятельность.
Establishment of sustainable forest management pilot projects and dissemination of lessons learned Внедрение экспериментальных проектов в области устойчивого лесопользования и распространения информации об извлеченных из опыта уроках
Establishment of more environmentally-friendly farming practices. внедрение более экологически чистых агротехнических методов.
Больше примеров...
Основание (примеров 42)
The governmental instruction of 1846 envisaged the establishment of 28 mixed Kalmyk-Russian villages along roads passing through the Kalmyk Steppe. Правительственной инструкцией 1846 года предполагалось основание 28 смешанных калмыцко-русских селений по трактам, проходившим через Калмыцкую степь.
The Crown Prince also became involved in many public works projects, such as the establishment of schools and churches in the area of Bornstedt near Potsdam. Кронпринц участвовал во многих общественных проектах, как основание школ и церквей в районе Борнштедта близ Потсдама.
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения.
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
The idea for creating the cadet corps came from the commander of the Odessa Military District, Count Alexander Ivanovich Musin-Pushkin, who in the mid-1890s recognized the need for the establishment of a special military educational institution in the city of Odessa. А идея создания кадетского корпуса принадлежала командующему войсками Одесского округа графу А. И. Мусину-Пушкину, который в середине 1890-х годов признал необходимым основание в Одессе специального военного учебного заведения.
Больше примеров...
Составление (примеров 149)
Support for operative paragraphs 5 and 6 would imply that my delegation favoured the establishment of a systematic inventory of cultural property in the United Kingdom. Поддержка пунктов 5 и 6 постановляющей части означала бы, что моя делегация выступает за составление систематической описи культурных ценностей в Соединенном Королевстве.
establishment of a global strategy for the implementation of a freight network and its operating systems; составление глобальной стратегии создания грузовой сети и ее функциональных систем;
However, the groundbreaking hybrid nature of UNAMID, as well as its size, the enormous logistical challenges it faced and the significant financial implications of its establishment, meant that proper budget scrutiny was essential. Однако принципиально новая смешанная структура ЮНАМИД, ее масштабы, огромные сложности, связанные с материально-техническим обеспечением, а также значительные финансовые последствия ее учреждения означают, что ключевое значение будет иметь тщательное составление бюджета.
Welcoming the coordination efforts led by host countries with the support of the United Nations, and commending the establishment of national response plans as the basis of the Regional Refugee and Resilience Plan (3RP) in a broad regional partnership strategy, приветствуя усилия по координации деятельности, предпринимаемые принимающими странами при поддержке Организации Объединенных Наций, и положительно оценивая составление национальных планов реагирования в качестве основы для Регионального плана помощи беженцам и повышения устойчивости в рамках более широкой региональной стратегии налаживания партнерств,
Establishment and maintenance of an arms register and a database on SALW in Africa Составление и обновление регистра вооружений и базы данных по стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке
Больше примеров...
Истеблишмент (примеров 31)
LSD was now seen as a catalyst of the hippy culture that so dismayed the American establishment. Теперь ЛСД воспринимался как катализатор культуры хиппи, которая пугала американский истеблишмент.
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide. И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозй существования.
Let us adjourn ourselves to the nearest table... and overlook this establishment's board offare. Давай-ка, оттянемся за ближайшим столиком... и заценим, что жрет истеблишмент.
Больше примеров...
Установка (примеров 35)
Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; Установка передвижных школ в труднодоступных регионах: 17
Establishment of the Information Exchange Network of the Central American Isthmus and the setting up of a station for the Inter-American Naval Telecommunications Network, both currently in progress. В настоящее время осуществляется установка сети обмена информацией между странами Центральноамериканского перешейка и создание межамериканской сети морской связи.
A vessel, an assembly of floating material or a floating establishment is "under way" or "proceeding" when it is neither directly nor indirectly at anchor, made fast to the shore or grounded. судно, соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на ходу", когда они непосредственно или иным образом не стоят на якоре, не ошвартованы у берега и не стоят на мели.
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Improving the standards for electronic exchange of statistical data among the CIS countries and coordinating work on the establishment and keeping of national registers of business activity in the CIS countries. Разработка открытой сетевой архитектуры обработки статистических данных Статкомитета СНГ; выбор стандартов для интерфейса и для создания функциональных объектов локальной сети; монтаж и установка сетевого оборудования, включая сетевые серверы, сетевые платы и коммуникационного оборудования
Больше примеров...
Истэблишмент (примеров 16)
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Al Fao State Establishment (Technical Corps for Special Projects) "Аль-Фао стэйт истэблишмент" (Техническая служба для специальных проектов
Confirmations relating to Al Fao State Establishment Суммы, подтвержденные "Аль-Фао стэйт истэблишмент" к оплате
New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment." Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь «истэблишмент».
Bangladesh Consortium provided the following evidence relating to Al-Fao State Establishment: Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:
Больше примеров...