Father... l helped Major Kira and the others escape from the holding cells. | Отец... я помогла майору Кире и остальным сбежать из тюрьмы. |
The Gestapo put up a wall here so nobody could escape them. | Гестаповцы построили здесь стену, чтобы никто не смог от них сбежать. |
I can't abandon the citizens to make my escape. | Я не могу просто покинуть своих граждан и сбежать. |
They won't escape me. | Он не сможет сбежать от меня. |
Nigel: Does she escape east hastings Or does she get higher than she's ever gotten before? | Сбежать из Ист-Гастингса или обколоться до одури как никогда? |
I had to make a virtual escape. | Я должна была совершить побег в виртуальность. |
Or she needs an escape from a shopping trip full of rules. | Или ей нужен побег из похода по магазинам, полного правил. |
The screen has a map portion on top so that the player can keep track of which room of the station he is in as well as plan his escape out of the station. | Экран имеет часть карты сверху, так что игрок может отслеживать, в какой комнате он находится, а также планировать свой побег из станции. |
However, the group organizes a mass escape from their homes to begin life as full-time vigilantes; Nico is generally accepted as de facto team leader. | Тем не менее, группа организует массовый побег из своих домов, чтобы начать жизнь в качестве штатных наблюдателей; Нико обычно считается де-факто лидером команды. |
So, you've made an heroic escape, I think, don't you? | Итак, ты, должно быть, совершил героический побег. |
Heaven gave us friendship that we may open our hearts and escape the secrets that weigh upon us. | Небеса дали нам дружбу, что мы можем открыть наши сердца И избежать секреты, которые висят на нас. |
No one can escape the consequences of this situation. | Никому не удастся избежать ее последствий. |
Maybe. What if a fate that you cannot escape from happens to you? | Что если нельзя избежать того, что предопределила судьба? |
The international community must send a clear message to those who commit genocide and other crimes against humanity that they cannot escape to fully account for their actions before international law. | Международное сообщество должно четко дать понять тем, кто совершает преступления геноцида и другие преступления против человечности, что на основании международного права им не удастся избежать соответствующего наказания за свои действия. |
Such relics may escape the graveyard of species, but they no longer provide the services to humanity that they once did. | Таким остаткам некогда многочисленных видов, может быть, и удалось избежать печальной участи многих других, но они больше не в состоянии оказывать человечеству те услуги, которые оказывали когда-то. |
But he had no escape - he left for ever the human eyes and the houses. | Но ему было некуда бежать - он навсегда оставил людей и дома. |
Now you'll never escape Papa's dinners... or his speeches. | Теперь вы никогда не будете бежать Папа ужины... или его речей. |
But you helped us escape. | Но ты помог нам бежать. |
Instead, Julian helps Alexis escape. | Впоследствии именно Кикин помог Алексею бежать. |
If she thinks she'll lose him - an escape bid - her overwhelming emotions will send an alarm to Control. | Если она думает, что теряет его - если он пытается бежать - захлестывающие ее эмоции пошлют тревогу Контролю. |
I mean, it's exactly because tragedy hits on the truly painful essence of life that people run to my comedies for escape. | И именно потому, что трагедии показывают ужасную и правдивую сущность жизни,... люди приходят на мои комедии, чтобы убежать. |
Can you tell why you helped him escape? | Объясните мне, почему вы помогли ему убежать. |
If anyone can escape those guards, it's Jason. | Если кто и сможет убежать от стражи, так это Ясон. |
Lay down supression fire so that we could rush out through the hidden escape passage? | Пустить заградительный огонь, чтобы мы могли убежать через секретный выход? |
And you thought you'd escape, well, guess what? | Ты думал, что смог убежать? |
My eventual escape to New York had nothing to do with tourism. | Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму. |
Work is an escape, a clear conscience bought on the cheap. | Работа - это бегство вперед, что-то вроде купленной индульгенции. |
Fantasy often functions as a way of dealing with distressing personal experiences, or as an escape from harsh reality. | Фантастические приёмы в её книгах часто используются как способ борьбы с тревожным личным опытом, или бегство от суровой действительности. |
It was no longer a matter of retreat - more of escape. | Это уже не было организованным отходом, это было бегство. |
Later, together with Carlo Rosselli and Ferruccio Parri, he organized and accompanied the escape to France of Filippo Turati, who was the most prominent figure of the PSU. | Позже он вместе с Филиппо Карло Росселли и Ферруччо Парри организовал бегство во Францию Филиппо Турати, наиболее видного лидера партии социалистов, а также сам его при этом сопровождал. |
You can help them run, but they won't escape. | Ты можешь помочь им бежать, но скрыться им негде. |
He can steal an energy source for his vehicle so he can escape from me. | Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться. |
A situation of powerlessness arises when one person exercises total power over another, classically in detention situations, where the detainee cannot escape or defend him/herself. | Ситуация бесправия возникает в тех случаях, когда какое-либо лицо находится в полной власти другого лица, классическим примером чего служит ситуация содержания под стражей, когда заключенный не может скрыться или защитить себя. |
I can't escape your husband, even in hospital, can I? | Я не могу скрыться от вашего мужа даже в больнице, не так ли? |
2.10 Another application for release was rejected by the examining magistrate on 28 December 1990. On 17 January 1991, the indictment division confirmed the rejection, emphasizing in particular the danger that the author might escape. | 2.10 Другое заявление об освобождении было отклонено следственным судьей 28 декабря 1990 года. 17 января 1991 года обвинительная палата подтвердила это решение, особо отметив опасность того, что автор может скрыться от правосудия. |
These armed thieves only threw cash away to guarantee their escape. | А эти с оружием стащили деньги, чтобы расчистить выход. |
I'm offering you an escape hatch from all... this. | Я предлагаю тебе выход из всего... этого. |
You need to find your heaven's escape hatch. | Ты должен найти потайной выход. |
There must be an escape hatch here of some kind. | Здесь должен быть какой-нибудь запасный выход. |
Through work on this gene that mediates the escape of mtDNA, researchers discovered that mitochondrial turnover is triggered by proteins. | Изучая белки, которые опосредуют выход мтДНК, исследователи открыли, что кругооборот митохондрий осуществляется белками. |
Yes, we can escape through there. | Да, мы можем выбраться там. |
In countries that harbour terror, women are discriminated against, men are oppressed, civil and human rights are violated, and the poor cannot escape from their poverty They force us to defend our inalienable right to look ahead with hope. | В тех странах, которые прибегают к террору, женщины подвергаются дискриминации, мужчины угнетению, права человека нарушаются, и бедняки не могут выбраться из оков нищеты. |
We were just looking for a way out, and we never stopped believing the experiment was our escape. | Мы просто искали способ выбраться, и не прекращали верить, что эксперимент был нашим выходом. |
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can. | Мы должны заполучить картину, как можно скорее выбраться из этого кошмара, а ты должен остановить меня, как можно быстрее. |
There's a way out if we work together, but escape has to start from your cell. | Мы можем выбраться, если будем работать вместе, но всё начинается с твоей камеры. |
And that is an escape from his tormented state. | И это спасение от его мучительного состояния. |
'I'd been at the inn barely a month, 'trapped in this desolate place, with no hope of escape. | Я прожила в трактире лишь месяц, запертая в этом пустынном месте, без надежды на спасение. |
Our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonizing week must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster. | Наши благодарности за спасение нашей армии и такого множества людей, которые прошли через мучительные недели, не должна заслонять от нас тот факт, что произошедшее во Франции и Бельгии является колоссальной военной катастрофой. |
At the end of World War II, the continental political climate favoured unity in democratic European countries, seen by many as an escape from the extreme forms of nationalism which had devastated the continent. | В конце Второй мировой войны континентальный политический климат благоприятствовал единству европейских стран, что рассматривалось многими как спасение от экстремальных форм национализма, которые угнетали континент. |
It was not an escape, it was a rescue. | Это не побег, это спасение. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
Before learning other coping mechanisms, their efforts to manage or escape from their very negative emotions may lead to emotional isolation, self-injury or suicidal behavior. | До того как они научатся иначе справляться с эмоциями, их попытки контролировать или избегать свои очень сильные отрицательные эмоции могут привести к эмоциональной изоляции, самоповреждениям и суицидальному поведению. |
Neither the CD nor any other international body receiving financial resources through the United Nations can escape the ongoing work on reforming the United Nations system. | Ни КР, ни любой иной международный орган, получающий финансовые ресурсы через Организацию Объединенных Наций, не может избегать текущей работы по реформированию системы Организации Объединенных Наций. |
If the definition of a list is not sufficiently broadly defined, then entities may escape the controls by keeping an informal list, and the controls may not therefore be of universal application, a matter that may affect public confidence in the procurement process. | Если определение списка поставщиков не будет иметь достаточно широкого охвата, то организации могут избегать применения мер контроля в результате использования неофициального списка, и поэтому такие меры контроля могут не иметь универсального применения, что может повлиять на доверие к процессу закупок со стороны общественности. |
However, the Council's effectiveness and legitimacy will always be compromised as long as one country in the world is unfairly and uniquely singled out, while others, including chronic human rights abusers, escape scrutiny. | Тем не менее, на эффективность и легитимность Совета всегда будет падать тень сомнения до тех пор, пока исключительно одна страна в мире будет несправедливо оставаться в изоляции, в то время как другие, в том числе и постоянные нарушители прав человека, избегать преследования. |
She and Connor couldn't escape Ron's abuse, so she faked their deaths and disappeared. | Они с Коннором не могли уйти от Рона, поэтому она инсценировала свою смерть и исчезла. |
Curse from which we can not escape. | Мы не можем уйти от взаимоотношений с бедняками. |
It can't escape what it already is, me! | Нельзя уйти от того, кто ты сам - меня! |
It is our world, the only one we have and it belongs to us all; it is a world in which no one is superfluous and no one can escape responsibility for commissions or omissions. | А ведь это наш мир, он единственный и принадлежит нам всем; это мир, в котором никто не является лишним и в котором никто не может уйти от ответственности за свои действия или бездеятельность. |
The large hall gives a oasis of peace to those who seek an escape from the urban fuss, and the terrace opens a picturesque view of the heart of the capital. | Просторный зал - это оазис покоя для тех, кто хочет уйти от городской суеты, а с террасы открывается живописная панорама сердца столицы. |
Reactor escape time reduces after each phase and eventually becomes virtually impossible to complete. | Время, в течение которого можно покинуть реактор, с каждой новой планетной системой уменьшается, и в конце концов сделать это становится практически невозможно. |
He can't escape its orbit, and anyone who enters the house he perceives as a threat to his wife. | Он не может его покинуть, и любого, кто входит в дом, он воспринимает как угрозу для жены. |
The task of the player is to find the stone and escape the city. | Цель игрока - выжить и покинуть город. |
Find him and don't led him escape from the castle! | Найдите его и не дайте ему покинуть замок! |
The Joneses, Marcus, and Sallah escape the temple and ride off into the sunset. | Джонсы, Маркус и Саллах успевают покинуть гибнущий храм. |
You know, you're really bad at this escape thing. | Ты знаешь, ты действительно плохо умеешь убегать. |
And if they'd all come rushing out, we couldn't just let them escape. | И если они все прибыли, выбегая, мы не могли бы только позволить им убегать. |
You take the hostages and then you break off your escape to attack my refinery? | Ты забрал заложников, а потом вместо того, чтобы убегать, напал на мой завод? |
You can't escape anymore. | Ты не можешь и дальше убегать. |
They should know that they can run, but they cannot escape, and that they will face justice eventually. | Они должны знать, что они могут убегать, но не смогут убежать и, в конечном счете, предстанут перед правосудием. |
I'm going to deploy an escape pod into deep space. | Я собираюсь запустить спасательный челнок в глубокий космос. |
It's spelled just like the word escape. | Мне кажется, здесь написано "спасательный". |
An escape pod was jettisoned during the fighting, but no life forms were aboard. | Во время боя сбросили спасательный под... но на борту не было живых организмов. |
Converts escape compartment into a pressure chamber. | Переделаем спасательный отсек в барокамеру. |
They trained the escape reflex that makes the fly jump into the air and fly away whenever you move your hand in position. | Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух и улетать, когда ваша рука находится над ней. |
They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
Rather, Dr. Cary asserted that her head struck somewhere on the lip of the escape hatch opening. | По мнению д-ра Кери, скорее, она ударилась головой о кромку аварийного люка. |
However, Ms. Bhutto did not suffer her injuries from hitting the latch of the escape hatch, as announced in the Ministry of the Interior's press conference on 28 December 2007. | Несмотря на это, г-жа Бхутто не получила свои травмы в результате удара о рычаг подъемного устройства аварийного люка, как говорил на пресс-конференции министр внутренних дел 28 декабря 2007 года. |
In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask"; | в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства"; |
Use emergency escape mask. | Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства. |
In twin tube tunnels, in the event of an incident in one tube, it is recommended that the other tube be used as an escape and rescue route. | Если в одной из труб двухтрубного туннеля происходит дорожно-транспортное происшествие, то другую трубу рекомендуется использовать в качестве эвакуационного и аварийного пути. |