If you help me escape, you could enlist in the army. | Если поможешь мне сбежать, ты мог бы вступить в ряды армии. |
Grab him, don't let him escape. | Хватай его, не дай ему сбежать! |
See, you can't escape me, can you? | Вот видишь, тебе от меня не сбежать? |
Only if we can escape | Только если мы сможем сбежать |
Kratos ignores her and tries to kill Zeus, but Athena sacrifices herself by impaling herself upon the blade, granting Zeus' escape. | Кратос игнорирует её и пытается убить Зевса, но Афина жертвует собой, насаживаясь на клинок и давая Зевсу сбежать. |
I'm about to make my last escape. | Мне осталось совершить свой последний побег. |
You fake my escape, I get you Ahktar, and then I'll go right back to prison. | Вы разыграете мой побег, я сдам вам Ахтара, и потом вернусь обратно в тюрьму. |
It's really only a successful escape. | Всего лишь успешный побег. |
Because it was an escape. | Это был бы побег. |
The first was known as Escape from Danger and the second was known as The Way to White Deer. | Первая называлась Побег от опасности, а вторая - Путь к Белому Оленю. |
If he's responsible, knows he can't escape this. | Если это его вина, знает, что он не сможет избежать этого. |
And even light could not escape this current. | И даже свет не может избежать этого «утекания». |
The powers that breed and nurture such regimes can therefore not escape blame. | Поэтому державы, которые порождают и подпитывают такие режимы, не могут избежать ответственности. |
Finally, it was suggested that the reference to maritime performing parties would be necessary to ensure that the carrier would not escape liability by invoking the exclusive liability of the maritime performing parties. | Наконец, было высказано мнение о том, что ссылка на морские исполняющие стороны необходима для обеспечения того, чтобы перевозчик не мог избежать ответственности в результате ссылки на исключительную ответственность морских исполняющих сторон. |
I can't escape it. | Это мой приговор, и избежать его не удастся. |
Thank you for helping me escape. | Спасибо, что помогли мне бежать. |
You have two choices - escape, or die. | У тебя два варианта- бежать или умереть. |
Prehaps escape wasn't its purpose. | Может, он и не собирался бежать? |
We must escape from this place. | Мы должны бежать от сюда. |
Give yourselves up there's no escape. | Сдавайтесь... бежать некуда. |
She must not escape, ram the girl! | Она не должна убежать, тараньте девчёнку! |
You think I may one day escape? | Ты думаешь, когда-нибудь я смогу убежать? |
You think we can escape from what is happening here? | Думаешь, можно убежать от происходящего здесь? |
Book us in the middle of nowhere, where they can't escape. | Мы должны разместить их у черта на куличиках, чтобы они не смогли убежать. |
Now, the question that faces us this morning is a simple one. Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment... and then escape with the jewels afterwards? | вопрос, стоящий перед нами сегодня, очень прост, как ворам удалось получить доступ в такое охраняемое место и потом убежать с драгоценностями? |
It was a wonderful escape from the distractions of everyday life. | Это было замечательное бегство от суматохи повседневной жизни. |
4.6 The State party submits that the complainant claimed that she would be persecuted because of her sister's past political activities and her sister's escape to Switzerland. | 4.6 Государство-участник заявляет, что, по утверждениям заявителя, она подвергнется преследованиям за прошлую политическую деятельность своей сестры и ее бегство в Швейцарию. |
Escape is pointless, where would we go? | Бегство не имеет смысла, куда мы пойдем? |
Release or escape of Liberians involved | Освобождение или бегство либерийцев, причастных к нападениям |
He appeared in the 1981 film Escape to Victory as Paul Wolcheck. | В 1981 году снялся в художественном фильме «Бегство к победе» в роли Пауля Волчека. |
by demons he can't escape. | демонами, от которых он не может скрыться. |
Letting Gasback escape is more of a problem! | Не дать Гасбаку скрыться - важнее! |
They were unable to open the vessel's hatches, and when it tried to effect an escape an explosion in its engines killed two seamen. | Они не смогли открыть люки судна, а когда судно попыталось скрыться, в результате взрыва в его моторном отсеке погибли два моряка. |
There was no escape from racial discrimination and the work of the Committee was thus crucial to the defence of human rights, particularly in the light of the emerging new forms of intolerance around the world. | От расовой дискриминации не скрыться, и, следовательно, работа Комитета имеет решающее значение для защиты прав человека, особенно ввиду появления новых форм нетерпимости во всем мире. |
I believed that in space I could escape the petty suspicions and unfair judgments I was constantly subjected to here. | Я верю, что в космосе я смогу скрыться от мелких подозрений и несправедливых обвинений, которым я постоянно подвергаюсь здесь. |
The only escape is below the surface. | Единственный выход - спрятаться под землей. |
These armed thieves only threw cash away to guarantee their escape. | А эти с оружием стащили деньги, чтобы расчистить выход. |
Of course, Japan's escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world. | Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира. |
In the end, I'd imagine he felt death was his only escape. | Насколько я представляю, в конце концов он решил, что смерть - его единственный выход. |
How can we escape? | Есть другой выход из города? |
I'm here to help you escape. | Я пришел, помочь тебе выбраться. |
Because I know what it feels like to be stuck in a place that you feel there's no escape from. | Потому что я знаю каково это застрять в месте, откуда, как тебе кажется, никогда не выбраться. |
Daniel managed to break out a window and escape. | Дэниелу удалось выбить стекло и выбраться оттуда. |
The Government of China urges institutions, public and corporate enterprises and social groups to employ organized means to support disadvantaged families and help them escape poverty and prosper. | Правительство Китая настоятельно призывает учреждения, государственные и частные предприятия и социальные группы использовать организованные пути для оказания поддержки обездоленным семьям, с тем чтобы помочь им выбраться из нищеты и добиться благополучия. |
Houdini Can't Escape Watery Grave. | Гудини не смог выбраться из подводного плена. |
Your man will make a miraculous escape with the money. | А твоему человеку предстоит чудотворное спасение, да ещё и с деньгами. |
I'm dead, or about to die any second, with no chance of escape. | Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение. |
Your isolated prison is starting to feel like my escape these days. | Ваша изолированная тюрьма становиться похожей на моё спасение в эти дни. |
Escape is not in his mind. | Его спасение - в его мозгах. |
Later on, you realise bees aren't so bad because they only sting you once and only as a last resort, which is the equivalent of the Do Or Die card in Escape From Colditz, the board game. | Позже ты поймешь, что пчелы не так уж и плохи потому что они жалят тебя всего раз и только как последнее спасение, которое равно выбору карточки Сделай или Умри, как в настольной игре, Побег из Голдитца. |
This, in turn, helps households escape the poverty trap and have a positive impact on the upbringing of children. | Это, в свою очередь, помогает домохозяйствам избегать ловушки нищеты и позитивно влиять на воспитание детей. |
George Washington called this the "Murder Act" because he believed that it allowed British officials to harass Americans and then escape justice. | Джордж Вашингтон назвал этот закон «Актом убийц» (англ. Murder Act), так как считал, что это позволит представителям британских властей нарушать права американцев и избегать наказания. |
If individuals or groups, including agents of the State, can act with impunity and escape punishment, citizens will live in fear of arbitrary arrest and detention. | Если отдельные лица или группы, включая представителей государственной власти, могут действовать безнаказанно и избегать наказания, то над гражданами будет довлеть страх произвольного ареста и задержания. |
Numerous jurisdictions have in recent years banned peaceful protesters from covering their faces during demonstrations, motivated by fears that demonstrators who wear masks or hoods could engage in violence and escape punishment due to their concealed identities. | Многие страны в последние годы запретили участникам мирных протестов закрывать свои лица во время демонстраций, мотивируя это опасениями о том, что демонстранты, носящие маски или капюшоны, могут участвовать в насилии и, скрывая свою личность, избегать наказания. |
Many developing countries lack a corporate income tax: the huge profits of the telecom, cement, and other monopoly sectors escape taxation. | Например, во многих развивающихся странах отсутствует налог с доходов корпорации, что позволяет избегать налогообложения крупным компаниям, часто удерживающим монополию в таких сферах, как телекоммуникации или производство цемента и т.д. |
In Hunted, the player must escape a police pursuit in a car chase without crashing or running out of time. | В режиме погони игроку нужно уйти от преследования полиции ни разу не попав в аварию и уложившись в указанное время. |
No matter, None can escape the Megara, | Никто не может уйти от Мегара. |
A king cannot escape check with a zero move, and castling is denied if either king or rook have made a zero move. | Король не может уйти от шаха нулевым ходом, рокировка запрещена, если король или ладья делали нулевой ход. |
The establishment of the Mechanism sent a strong message of the Security Council against impunity: The high-level fugitives indicted by the two tribunals cannot hide out and escape justice. | Учредив этот Механизм, Совет Безопасности решительно заявил о своем намерении покончить с безнаказанностью: скрывающиеся от правосудия высокопоставленные лица, в отношении которых трибуналы вынесли обвинительные заключения, не смогут спрятаться и уйти от правосудия. |
I figuredyou could use an escape from your real-lifesoap opera. | Я полагал, что ты сможешь уйти от мыльной оперы своей реальной жизни. |
Reactor escape time reduces after each phase and eventually becomes virtually impossible to complete. | Время, в течение которого можно покинуть реактор, с каждой новой планетной системой уменьшается, и в конце концов сделать это становится практически невозможно. |
He can't escape its orbit, and anyone who enters the house he perceives as a threat to his wife. | Он не может его покинуть, и любого, кто входит в дом, он воспринимает как угрозу для жены. |
If I could escape prison without your help, what do I need any of you for? | Если бы я мог покинуть тюрьму без вашей помощи, что мне от вас было бы нужно? |
You can never escape from me. | Ты никогда не сможешь меня покинуть. |
The enemy ordered the people of Marouahine to evacuate the town and when they did so, they incinerated 24 of them who were making their escape on board a lorry. | Враг приказал населению Маруахина покинуть город, и когда население сделало это, предал огню 24 человека, пытавшихся спастись на грузовике. |
You take the hostages and then you break off your escape to attack my refinery? | Ты забрал заложников, а потом вместо того, чтобы убегать, напал на мой завод? |
You can't escape anymore. | Ты не можешь и дальше убегать. |
[Off Mom] But that can not be [Off Mom] can not escape that. | Этого не может быть, ты не можешь вот так убегать. |
They should know that they can run, but they cannot escape, and that they will face justice eventually. | Они должны знать, что они могут убегать, но не смогут убежать и, в конечном счете, предстанут перед правосудием. |
I have no need for escape. | Мне незачем убегать от нее. |
I'm going to deploy an escape pod into deep space. | Я собираюсь запустить спасательный челнок в глубокий космос. |
Commander Truffault and I managed to make it to an escape pod in time. | Мы с командором Трюффо успели сесть в спасательный модуль. |
An escape pod was jettisoned during the fighting, but no life forms were aboard. | Во время боя сбросили спасательный под... но на борту не было живых организмов. |
Converts escape compartment into a pressure chamber. | Переделаем спасательный отсек в барокамеру. |
There's an emergency escape vehicle for use by the commanding officer. | У нас есть спасательный корабль для командира. |
They're the only two ways I can escape from my diving bell. | Вот два способа выходить из своего скафандра. |
And was threatened of killing if I would escape. I didn't tell the location of the villa. | Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы. |
If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble. | Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. |
If the mission is compromised, we go on escape and evade. | Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать. |
One fish, however, has evolved a different escape tactic. | Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов. |
The story takes place in 2577 AD, where four astronauts must escape their ruined spaceship in escape pods. | История происходит в 2577 г. н. э., когда четыре астронавта вынуждены спасаться с разваливающегося космического корабля в спасательных капсулах. |
I guess people really could escape their past. | Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. | Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы. |
It was thus argued that the activities of the primary actors should not escape attention; the person responsible for pollution or harm should bear direct and consequential costs, as required by a number of international instruments. | Так, утверждалось, что не следует оставлять без внимания деятельность первичных действующих лиц; лицо, несущее ответственность за загрязнение или вред, должно нести прямые или вызванные этим расходы, как того требует целый ряд международно-правовых документов. |
Don't let anyone escape! | Никого не оставлять в живых! |
Official development assistance is an essential complement to other sources of financing for development and embodies both a developmental and moral imperative that should not escape us. | Официальная помощь в целях развития представляет собой одно из крайне необходимых дополнений к другим источникам финансирования развития и воплощает в себе как императив развития, так и моральный императив, что не должно ускользать от нашего внимания. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. | Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия. |
In such a case, the passengers have to move alongside the bus to reach the closet escape hatch. | В этом случае для того, чтобы добраться до ближайшего аварийного люка, пассажиры должны двигаться вдоль салона автобуса. |
In this case, the passengers shall move along the internal wall of the vehicle to reach the closest escape hatch. | В этом случае для того, чтобы добраться до ближайшего аварийного люка, пассажиры должны двигаться вдоль внутренней стенки транспортного средства. |
The threshold for an additional escape hatch is brought back from 50 to 30 for the sake of improved safety as roof hatches are usually the main emergency exit when the vehicle is on its side. The wording is improved for better clarity. | Предельное число пассажиров, определяющее необходимость установления дополнительного аварийного люка, изменено с 50 на 30 в интересах повышения безопасности, поскольку в случае опрокидывания транспортного средства на бок, основными аварийными выходами обычно служат именно люки в крыше транспортного средства. |
In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask"; | в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства"; |
CM-009 was the second production Block I command module to fly, the first being CM-002 flown on a Little Joe II rocket for the final launch escape system abort test, designated A-004. | CM-009 был вторым командным модулем версии Блок-1, первый (CM-002) запускался на Литл Джо-2 в заключительном лётном испытании Системы аварийного спасения (САС), как модель Аполлона - A-004. |