Английский - русский
Перевод слова Equity

Перевод equity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 548)
The Federal Government must ensure regional equity in social and health services and post-secondary education. Федеральное правительство должно обеспечить равенство в области социальных и здравоохранительных услуг и последующего среднего образования на уровне регионов.
The policy's guiding principles were equity; comprehensive care, with emphasis on health education; recognition of cultural diversity; the promotion of traditional medicine and its incorporation into health-care programmes; community participation; and self-determination. Основополагающими принципами проекта являются равенство, комплексное обслуживание с акцентом на санитарном просвещении, признание культурного разнообразия, укрепление традиционных медицинских знаний и их включение в программы санитарного обслуживания, широкое участие в этой деятельности самих общин и самостоятельность.
Its guiding principles are equity, equality, participation, respect for the rights of women, respect for international humanitarian law, autonomy, respect for diversity and decentralization. Основные принципы этой политики включают равенство, равноправие, представительное участие, соблюдение прав женщин, соблюдение международного гуманитарного права, независимость, уважение многообразия и децентрализацию.
(c) Intergenerational equity according to which the freedom of action of each generation in regard to the environment is qualified by needs of the future generations; с) Равенство поколений, согласно которому свобода действий каждого поколения по отношению к окружающей среде ограничивается потребностями будущих поколений;
(c) Social justice and inclusion: equity; reducing poverty; nutrition; social inclusion; gender equality, protection for children; promoting youth development; opportunities and support for older persons; recognition of indigenous peoples' rights; refugees and internally displaced persons; с) социальная справедливость и интеграция: равенство; сокращение масштабов нищеты; питание; социальная интеграция; гендерное равенство, защита детей; содействие развитию молодежи; возможности и поддержка престарелых; признание прав коренных народов; беженцы и внутренне перемещенные лица;
Больше примеров...
Справедливость (примеров 562)
It will focus on three priority areas: equity, inclusion and employment; competitive knowledge-based economies; and sustainable natural resource management. Свою работу она сосредоточит на трех приоритетных областях, к которым относятся справедливость, неизбирательность и занятость, формирование конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики; и рациональное использование природных ресурсов.
States should reappraise their development strategies so as to ensure greater equity, income distribution and resource allocations, including land reform and restructuring of budgets, for needy children and their families. Государствам следует пересмотреть свои стратегии развития, с тем чтобы обеспечить большую справедливость, распределение доходов и ассигнование ресурсов, включая земельную реформу и изменение структуры бюджета, в интересах детей и их семей.
The problems go beyond the borders of States and require joint and common action to tackle them and develop strategies in order to work together for a new world of peace and equity. Различные проблемы выходят за границы государств и требуют совместных и коллективных действий, чтобы бороться с ними и разрабатывать стратегии для того, чтобы обеспечить справедливость и мир во всем мире.
Several regional projects, such as an initiative undertaken jointly by ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), aim at elaborating indicators for Latin America to measure equity and external efficiency of the educational system. Несколько региональных проектов, таких, как совместная инициатива ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), направлены на разработку показателей для Латинской Америки, с помощью которых можно оценивать справедливость и внешнюю эффективность системы образования.
This initiative builds on the efforts of UNFPA, the United Nations human rights system, United Nations agencies, organizations and individuals working for equity and social justice. Эта инициатива зиждется на усилиях ЮНФПА, правозащитной системы Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций и отдельных лиц, выступающих за равенство и социальную справедливость.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 222)
All voices have demanded that we leave no one behind, ensuring equality, non-discrimination, equity and inclusion at all levels. Все требуют, чтобы мы никого не оставили позади, обеспечив равенство, недискриминацию, равноправие и всеохватность на всех уровнях.
Equality, non-discrimination and equity have a social justice component. Равноправие, недискриминация и равенство содержат компонент социальной справедливости.
Its guiding principles are equity, equality, participation, respect for the rights of women, respect for international humanitarian law, autonomy, respect for diversity and decentralization. Основные принципы этой политики включают равенство, равноправие, представительное участие, соблюдение прав женщин, соблюдение международного гуманитарного права, независимость, уважение многообразия и децентрализацию.
UNICEF had no monopoly on the approach, and he had been pleased at the emphasis placed on equity by the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and at the discussions in the United Nations Development Group. Этот подход отнюдь не является монополией ЮНИСЕФ, и оратор был рад узнать, что упор на равноправие используют и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и участники дискуссий в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Those actions will be imbued with gender, rights, and intercultural perspectives calling for equity between men and women, as well as respect for and appreciation of diversity and differences. Определяющее значение при этом имеют "гендерный, правовой и межкультурный всеобъемлющие подходы, ставящие во главу угла равноправие мужчин и женщин, равно как и уважительное отношение к ценностям различий и многообразия".
Больше примеров...
Акций (примеров 407)
Without backup officers among the North America equity team, the Fund would be exposed to serious operational risk. В отсутствие дублирующих сотрудников в группе североамериканских акций Фонд столкнется с серьезным операционным риском.
The change resulted, for the main part, from the $6.5 billion in net appreciation in fair value in equity. Это изменение в основном объясняется чистым ростом текущей рыночной стоимости акций на 6,5 млрд. долл. США.
There have been measurable improvements, including substantial gains in equity prices, a notable recovery in the housing market, and moderate growth in employment. Происходят реальные изменения к лучшему: существенное повышение курсов акций, заметное оживление на рынке жилья, умеренный рост занятости.
The equity portfolio had negative returns of 24.2 per cent and 1.3 per cent for the years ended 31 March 2001 and 31 March 2002 respectively. За годы, закончившиеся 31 марта 2001 года и 31 марта 2002 года, доходность портфеля акций была отрицательной и составляла соответственно 24,2 процента и 1,3 процента.
In the same report, the IMF rang alarm bells over potential equity bubbles, pointing out that "stock prices are currently above trend levels in most countries, with signs of stretched valuations in a few countries (Chile, Colombia, and Peru)." В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных «мыльных пузырей» акций, отметив, что «в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками «переоцененности».
Больше примеров...
Акционерного капитала (примеров 205)
The bulk of this investment comes from multinational corporations, in the form of equity, not debt. Основная доля этих инвестиций поступает от многонациональных корпораций в форме акционерного капитала, а не кредитов.
Typically there is an even greater shortage of venture and equity capital for new enterprises. Новые предприятия, как правило, испытывают еще большую нехватку "рискового" и акционерного капитала.
More than 50 per cent of equity capital (З) Более 50% акционерного капитала.
In mid-2013, speculation regarding a possible slowing of quantitative easing by the Federal Reserve System of the United States of America led to large redemptions from emerging-market equity funds and further capital outflows. В середине 2013 года слухи о возможном прекращении «количественного смягчения» со стороны Федеральной резервной системы Соединенных Штатов Америки привели к массовому выводу акционерного капитала из стран с формирующимся рынком и дальнейшему оттоку капитала.
The contribution of diasporas extends beyond remittances and includes bond and equity finance and their ability to transfer knowledge, strengthen skills and facilitate foreign investment and trade through their networks and contacts. Вклад диаспор не ограничивается лишь денежными переводами и включает финансирование с помощью облигаций и акционерного капитала, при этом благодаря своим сетям и контактам диаспоры располагают возможностями для передачи знаний, совершенствования профессиональных навыков и содействия иностранным инвестициям и торговле.
Больше примеров...
Акционерный капитал (примеров 158)
The equity exposure was therefore decreased from 69 per cent on 1 April 2000 to 57 per cent on 31 March 2002. В течение рассматриваемого двухгодичного периода из-за спада на рынках и решения продавать акции доля вложений в акционерный капитал сократилась с 69 процентов на 1 апреля 2000 года до 57 процентов на 31 марта 2002 года.
(b) Demonstration projects reviewing various financing options including but not limited to loan and grant guarantee funds, equity capital, bridge financing and challenge funds (10) [1]; Ь) демонстрационные проекты по обзору различных вариантов финансирования, включая фонды гарантированных кредитов и субсидии, акционерный капитал, временное промежуточное финансирование и целевые фонды, но не ограничиваясь ими (10) [1];
Equity capital is obtained in the first place from the project sponsors or other individual investors interested in taking stock in the project company. Акционерный капитал предоставляется прежде всего спонсорами проекта и другими отдельными инвесторами, заинтересованными в приобретении акций проектной компании.
Even if it was assumed that the equity of a company represents its underlying assets, the Panel cannot value those assets in the absence of specific information about the quantum of the claim for each asset allegedly lost by the claimant. Даже если предположить, что акционерный капитал компании равен ее основным активам, при отсутствии конкретной информации о размере требований по каждому элементу активов, якобы потерянных заявителем, Группа не может провести стоимостную оценку этих активов19.
This dataset takes account of only the approved equity capital for projects in production and under implementation, not actual, and does not cover reinvested earnings and other capital. Этот массив данных учитывает только разрешенный акционерный капитал осуществляющихся производственных проектов, а не фактический капитал, а также не учитывает реинвестированную прибыль и прочий капитал.
Больше примеров...
Инвестиций (примеров 258)
He expressed concern about the slow pace of development of investments in said region while investment opportunities were abundant in many sectors and industries, in equity and infrastructure. Он был обеспокоен медленными темпами расширения инвестиций в указанном регионе, где существует множество возможностей для инвестиций во многие сектора и отрасли, в капитал и инфраструктуру.
Several examples of successful collaboration between public and private sectors were given, including infrastructure development (water supply, telecommunications), education, research and development, and foreign equity investment in small and medium-sized enterprises. Было приведено несколько примеров успешного сотрудничества между государственным и частным секторами, включая мероприятия в области развития инфраструктуры (водоснабжение, телекоммуникации), образования, исследований и разработок и иностранных инвестиций в малые и средние предприятия.
Those good practices reflected government commitment to building social protection systems as an investment in promoting inclusive growth and social equity in Asia and the Pacific. Эта передовая практика отражает приверженность правительства созданию систем социальной защиты в качестве инвестиций в содействие росту и социальной справедливости для всех в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This has correspondingly reduced the risk premium that investors require in order to opt for equity rather than risk-free financial instruments. Соответственно снижается и премия за риск, которую получают инвесторы, выбирая в качестве объекта своих инвестиций акции, а не более надежные финансовые инструменты.
One interpretation that was offered was that, as used in the guide, the term referred only to recovery of investment; as privately financed infrastructure investment was typically a combination of equity and debt, amortization of interest on debt was already included under this interpretation. Согласно одному из предложенных толко-ваний, этот термин, как он используется в руководстве, подразумевает только возмещение инвестиций; по-скольку инвестиции в области инфраструктуры, финан-сируемые из частных источников, обычно представляют собой сочетание акционерного и ссудного капитала, такое толкование уже охватывает амортизацию про-центов по кредиторской задолженности.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 35)
We therefore participate actively in multilateral economic negotiations with the firm goal of achieving equity in the norms that govern world trade and of reversing the discrimination erected against our main products through tariff barriers and other trade-distorting instruments imposed by the developed countries. Поэтому мы принимаем активное участие в многосторонних экономических переговорах, преследуя конкретную цель - обеспечить справедливый характер норм, которые регулируют мировую торговлю, и ликвидировать дискриминационные меры, введенные промышленно развитыми странами в отношении наших основных товаров посредством тарифных барьеров и других инструментов, затрудняющих торговлю.
Workshop course: "Building a world of Equity without Violence" for 35 staff members of the Federal Preventive Police at the Federal Police Training Institute. а) практический курс "Создадим справедливый мир, свободный от насилия" с участием 35 сотрудников ПСФП в помещении учебного центра при указанных службах федеральной полиции;
However, the Administrator could be requested to maintain a rough equity in distribution of resources to individual countries and regions over a period of time. Однако Администратору можно предложить поддерживать примерный справедливый баланс при распределении ресурсов среди отдельных стран и регионов в течение определенного периода времени.
They stated that many of those adjustments brought fairness and equity to the scales of assessments and prevented anomalous fluctuations in the rates of a large number of Member States. Они заявляли, что многие из этих коррективов обеспечивают справедливый и беспристрастный характер шкал взносов и не допускают аномальных колебаний ставок взносов большого числа государств-членов.
Equity in the funding of social services should be enhanced, inter alia, through progressive taxation or, in countries where tax collection is difficult, through community-based schemes. Необходимо обеспечить более справедливый подход к финансированию социальных служб, среди прочего, при помощи прогрессивного налогообложения или, в тех странах, где сбор налогов затруднен, при помощи программ общинного уровня.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 96)
Indeed, unconventional monetary policies in the US and other advanced economies have already led to massive asset-price reflation, which in due course could cause bubbles in real estate, credit, and equity markets. Действительно, нетрадиционная денежно-кредитная политика в США и других странах с развитой экономикой уже привела к массовой рефляции цен активов, которая может привести к пузырям в сфере недвижимости, кредитов и фондовых рынках.
Among the developed countries, the global economic slowdown and the bursting of the bubble in equity markets have created a lull in international financial transactions, notably large cross-border mergers and acquisitions between companies. Среди развитых стран глобальный экономический спад и обвал вздутых цен на фондовых рынках вызвали затишье в области международных финансовых операций, особенно крупных трансграничных слияний и поглощений между компаниями.
In comparison, the global equity markets in 1995 amounted to nearly $18 trillion and total emerging market capitalization was $1.9 trillion in the same year. Для сравнения, в 1995 году объем международных фондовых рынков достиг почти 18 трлн. долл. США, а уровень капитализации формирующихся рынков - 1,9 трлн. долл. США.
The volatility in equity prices in recent months has more to do with the peculiarities of China's stock markets than with the country's underlying economic fundamentals. Волатильность цен капитала в последние месяцы имеет больше общего с особенностями фондовых рынков Китая, чем с базовыми экономическими основами страны.
Although it is not completely certain that this increase in volatility was entirely due to an increase in the participation of foreign investors in domestic markets, in some countries a positive correlation between foreign portfolio equity investment and volatility of stock market prices has been observed. Хотя не совсем ясно, объясняется ли это повышение неустойчивости лишь расширением участия иностранных инвесторов на внутренних рынках, в некоторых странах наблюдается положительная корреляция между притоком иностранных портфельных инвестиций в акции и неустойчивостью курсов на фондовых рынках.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 148)
Government continues to improve access and equity by ensuring that all children are treated equal, including children with disabilities. Правительство продолжает принимать меры по обеспечению справедливого доступа к образованию путем гарантирования всем детям, включая детей-инвалидов, равного обращения.
Rapidly growing demands for water, food and energy affect production capacity and the environment, and failure to meet people's needs, reduce poverty, raise living standards and ensure greater equity all pose a threat to security, stability and sustainability. Быстро растущий спрос на воду, продовольствие и энергоносители влияет на объемы производства и состояние окружающей среды, причем угрозу безопасности, стабильности и устойчивости представляет нерешенность любой из таких проблем, как удовлетворение потребностей населения, сокращение масштабов нищеты, повышение уровня жизни и построение более справедливого общества.
How do we find a fair balance between the ideals of peace, development and equity and the business sector's cardinal principles of profit-making and productivity? Как мы можем достичь справедливого равновесия между идеалами мира, развития и справедливости и кардинальными принципами частного сектора по обеспечению прибыли и продуктивности?
Under the guidance of the Conference of the Parties, the Executive Board shall also develop strategic guidance on ensuring equity in the distribution of financial resources to ensure that developing countries are able to undertake their proposed NAMAs and National Adaptation Priorities. Под руководством Конференции Сторон Исполнительный совет также разрабатывает стратегические руководящие указания для справедливого распределения финансовых ресурсов, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность реализовывать предлагаемые ими НАМА и национальные приоритеты в области адаптации.
Such institutional arrangements are prerequisites for ensuring prior informed consent and equity to the knowledge holders, under mutually agreed terms, in all cases involving exchange of traditional forest-related knowledge between knowledge holders and other parties. Такие институциональные механизмы являются непременными условиями обеспечения предварительного информированного согласия и справедливого отношения к носителям знаний, на взаимно согласованных условиях, во всех случаях обмена традиционными знаниями о лесах между носителями этих знаний и другими сторонами.
Больше примеров...
Акционерном капитале (примеров 102)
(a) The Enterprise shall obtain a minimum of 20 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement on the following basis: а) Предприятие получает не менее 20 процентов участия в акционерном капитале совместного предприятия на следующей основе:
The EBRD is pursuing opportunities to invest through equity, project finance and corporate debt to fund renewable energy development, construction and operation activities. ЕБРР использует имеющиеся возможности для инвестирования на основе участия в акционерном капитале, проектного финансирования и корпоративных привлеченных средств для финансирования развития возобновляемых источников энергии, строительства и оперативной деятельности.
The North American Free Trade Agreement (NAFTA), for example, forbids local equity requirements (Art. 1102(4)). Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), например, запрещает введение требований к местной доле в акционерном капитале (статья 1102(4)).
The growing presence of large multinational hotels and restaurants in developing countries are often franchises or under management contracts without foreign equity ownership, pointing to the importance of domestic investment in the tourism sector. Растущее присутствие крупных многонациональных гостиничных и ресторанных сетей в развивающихся странах часто имеет форму франшиз или управленческих контрактов без иностранного участия в акционерном капитале, что указывает на важность отечественных инвестиций в секторе туризма.
To do so, they develop complicated legal claim structures that hardly anyone can fully understand and operate with too little equity capital to cover the risks. Для этого они разрабатывают сложные структуры правовых притязаний, суть которых непонятна до конца почти никому, функционирующие на слишком малом акционерном капитале, чтобы иметь возможность покрывать риски.
Больше примеров...
Собственного капитала (примеров 93)
None of the companies had any equity cushion, making the chance of failure high. Ни одна из компаний не имела собственного капитала, что повышало вероятность невыполнения условий контракта.
The result is a significant shift of equity to liabilities in a balance sheet prepared under IFRS. Это ведет к тому, что в балансе, подготовленном по МСФО, значительная часть собственного капитала оказывается отнесенной к обязательствам.
Today MAIB is the country's largest commercial bank in terms of both total assets and total equity and is regarded as a well-managed and profitable organisation. Moldova Agroindbank сегодня является крупнейшим в стране коммерческим банком с точки зрения общего объёма активов и общего собственного капитала и рассматривается в качестве одного из хорошо управляемых и прибыльных банков.
Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital. Тут другое - банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала.
Note that retained earnings are a component of equity, and, therefore, the cost of retained earnings (internal equity) is equal to the cost of equity as explained above. Необходимо отметить, что нераспределенная прибыль является частью собственного капитала, и стоимость нераспределенной прибыли (внутренние собственные источники) равна стоимости собственного капитала, описанной выше.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 29)
However, democracy and the rule of law required not just institutions, but also ethics, equity and a culture of legitimacy as opposed to simple legality, since what was legal was not always legitimate. Однако для поддержания демократии и верховенства закона требуются не только соответствующие учреждения, но также этика, беспристрастность и подлинная культура законности в отличие от простой приверженности букве закона, поскольку законность не всегда совпадает с легитимностью.
Those principles must be respected. Impartiality and equity were necessary when it came to denouncing human rights violations. Эти принципы следует соблюдать, а при осуждении случаев нарушения прав человека необходимо проявлять беспристрастность и справедливость.
Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания.
The public service culture must be based on strong universal values: public trust, impartiality, equity, transparency, ethical standards and selflessness. Культура гражданской службы должна опираться на приверженность универсальным ценностям, к которым относятся доверие общественности, беспристрастность, справедливость, транспарентность, соблюдение этических принципов и бескорыстие.
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие,
Больше примеров...
Собственный капитал (примеров 52)
German equity was approximately 70 percent. Германский собственный капитал составлял 70 %.
These facilities, recently granted to Tunisia and Egypt, among others, have been very successful and many Italian companies have invested equity to establish joint ventures. Такие механизмы, введенные в последнее время, в числе прочих стран, в Тунисе и Египте, оказались весьма успешными, и многие итальянские компании вложили собственный капитал в создание совместных предприятий.
When Handelsbanken meets its goals of higher return on equity than the average of the other listed Swedish banks, a profit share is paid to a foundation named Oktogonen, which keeps its fund entirely in Handelsbanken shares. Когда Handelsbanken получает более высокую доходность на собственный капитал, чем в среднем в других шведских банках, доля прибыли выплачивается в фонд имени Октогена, который держит свой фонд полностью в акциях Handelsbanken.
Assets of the Company have made up 13,4 billion tenge, and equity capital: 7,3 billion tenge. Активы компании составили 13,4 млрд. тенге, а собственный капитал: 7,3 млрд.
Its status as an NBFC brings Grama Vidiyal under the purview of government regulation but will permit the firm to take on larger amounts of equity capital. Новый статус компании в качестве НКО ставит GV под государственное регулирование деятельности, но позволит организации иметь бо́льший собственный капитал.
Больше примеров...
Equity (примеров 19)
In 2006, Phoenix Equity Partners led a secondary buy out of the business. В 2006 году Phoenix Equity Partners повторно выкупила компанию.
Additionally, Starbucks' Coffee and Farmer Equity Practices require suppliers to inform Starbucks what portion of wholesale prices paid reaches farmers. Дополнительно Starbucks' Coffee и Farmer Equity Practices требуют от поставщиков информировать Starbucks о том, какая доля оптовых цен достаётся фермерам.
On November 30, 2012, Evernote raised another $85 million in funding led by AGC Equity Partners/m8 Capital and Valiant Capital Partners. 30 ноября 2012 года Evernote привлекла 85 млн долларов в рамках инвестиционного раунда, возглавляемого AGC Equity Partners/m8 Capital и Valiant Capital Partners.
On registering with Equity, she discovered that an actress with the name Caroline Caplan was already registered, so she had to choose a different professional name. При регистрации в Британской Ассоциации Актёров (англ. British Actors' Equity Association), она обнаружила, что актриса с именем Каролина Каплан уже была зарегистрирована, поэтому ей пришлось выбирать иной творческий псевдоним.
Rylance took the stage name of Mark Rylance because his given name, Mark Waters, was already taken by someone else registered with Equity. Райлэнс взял своё сценическое имя Марка Райлэнса потому, что его первоначальный выбор, Дэвид Уотерс, был уже взят другим актёром из театра «Equity».
Больше примеров...