| Their enrolment was, however, eventually cancelled if their situation was not regularized. | Однако их зачисление аннулируется, если их миграционный статус не будет легализован. |
| That has increased enrolment in primary schools by more than 1 million. | Благодаря этому зачисление в начальные школы сразу возросло более чем на миллион учащихся. |
| Please inform the Committee about specific measures the State party has taken to ensure universal enrolment of children in primary school and to reduce the alarming school dropout rate. | Просьба представить Комитету информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью обеспечить зачисление детей в начальные школы без ограничений, а также снижения вызывающего тревогу уровня отсева в школах. |
| It is concerned that refugee children have reduced access to primary education due to the lack of personal documents and the non-registration of their parents with the authorities, as well as the imposition of enrolment fees. | Он обеспокоен тем, что дети-беженцы имеют ограниченный доступ к начальному образованию по причине отсутствия документов, удостоверяющих их личность, незарегистрированности их родителей в соответствующих компетентных органах и взимания платы за зачисление. |
| The enrolment in mainstream education or in special education depends on the decision of the Commission of Child's Protection that issues the certificate of the school/professional guidance, according to the law. | Зачисление в общеобразовательные или в специальные школы зависит от решения Комиссии по защите детей, которая выдает документ о зачислении в систему массового образования в соответствии с законом. |
| These steps have contributed to the increase of girl enrolment bringing gender parity. | Эти меры содействовали увеличению численности девочек, посещающих школу, и достижению равного гендерного представительства среди учащихся. |
| This can be done by providing scholarships, cash transfers and eliminating user fees; tracking completion and attendance rates; and scaling up investments in girls' enrolment in secondary school. | Этого можно добиться путем предоставления стипендий, осуществления целевых денежных переводов и отмены платы за обучение, контроля за успеваемостью и посещаемостью, а также выделения дополнительных средств для зачисления девочек в среднюю школу. |
| However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. | Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу. |
| Since the choice of a secondary school is dependent upon the student's decision and upon the real possibilities of enrolment, the number of students wishing to attend a certain school of their choice may exceed the number of places available at that school. | Поскольку выбор средней школы зависит от решения учащегося и реальных возможностей его зачисления в учебное заведение, количество учащихся, желающих посещать ту или иную школу, может превышать количество мест, имеющихся в этой школе. |
| These measures led to an increase in the net enrolment ratio in primary school that is the number of children that are of official primary school-age and enrolled in primary school over the total population of children in official primary school age. | Эти меры привели к повышению чистого коэффициента зачисления в начальную школу по отношению к общей численности детей, достигших официального младшего школьного возраста. |
| It specifically targeted increased enrolment for girls and women. | Он был конкретно направлен на повышение числа учащихся - девочек и женщин. |
| To increase the enrolment of girl students the quota percentage for female primary teachers has been fixed to 60 percent of all vacant posts in government primary schools. | С целью увеличения числа учащихся девушек была установлена квота для женщин, работающих учителями начальной школы, на уровне 60 процентов от всех вакантных должностей в государственных частных школах. |
| Poverty is one of the biggest barriers to women's and girls' education, perpetuating gender disparities in enrolment and increasing dropout rates. | Нищета является одним из основных препятствий получению женщинами и девочками образования и способствует сохранению неравенства мужчин и женщин при зачислении в школу, а также росту числа учащихся, прекращающих обучение. |
| The technical education represents, in terms of student attendance, 2.9 per cent (1,558) of overall enrolment, and the proportion of girls enrolled was 47.7 per cent. | На техническое образование с точки зрения числа учащихся приходится 2,9 процента (1558) общего контингента школьников, из которых девочки составляли 47,7 процента. |
| This increase in students resulted in a crude enrolment rate of 129 per cent in 2006 versus the projected rate of 130.9 per cent in the two-year primary education plan. | Этот рост числа учащихся привел к тому, что в 2006 году общий коэффициент приема в первые два класса начальной школы составил 129% против прогнозировавшихся 130,9%. |
| According to UNIMT, measures were adopted to almost reach net enrolment parity between boys and girls in primary education. | По данным ГООНКУ, были приняты меры для достижения максимального баланса в плане численности мальчиков и девочек, принимаемых в начальные школы. |
| Schools are encouraged to aim for at least 50 per cent enrolment of girls by the end of 2000. | Школы поощряются к достижению к концу 2000 года цели по меньшей мере 50-процентного зачисления девочек. |
| Through both projects, students who could not be accommodated in public schools due to overflow of enrolment are admitted in the private secondary schools. | С помощью этих проектов учащиеся, которые не могут быть приняты в государственные школы из-за их переполненности, зачисляются в частные средние школы. |
| Poor countries have made much progress in increasing enrolment in primary education, but they still have large gaps to close. | Бедные страны достигли значительного прогресса в области увеличения набора учащихся в начальные школы, однако им еще предстоит устранить множество пробелов. |
| As for the integration of girls from Roma families into the education system, there were no restrictions on their enrolment, nor was there any segregation within the system. | Что касается интеграции девочек народности рома в систему образования, то никаких ограничений на посещение ими школы или какой-либо сегрегации в системе образования не существует. |
| The total enrolment in vocational schools is 167,780, of whom 102,280 are men and 66,500 are women. | Общее число учащихся в профессионально-технических училищах составляет 167780 человек, из которых 102280 мужчин и 66500 женщин. |
| The rate of increase has been excellent: between 1999 and 2009, primary enrolment rose by 18 percentage points in Central, Eastern, Southern and West Africa, compared with 12 percentage points in South Asia. | При этом были достигнуты впечатляющие темпы роста: за период с 1999 по 2009 год число учащихся начальных классов в странах Центральной, Восточной и Западной Африки и юга Африки увеличилось на 18 процентных пунктов по сравнению с ростом на 12 процентных пунктов в Южной Азии. |
| The Ministry of Education has endeavoured to increase the level of enrolment in education in implementation of the Millennium Development Goals and the indicators in the table below show what has been achieved. Stage | Министерство образования стремится увеличить число учащихся, зачисляемых в образовательные учреждения, в осуществление Целей развития тысячелетия, и показатели в приведенной ниже таблице отражают достигнутые результаты. |
| Enrolment in British Columbia's public and independent schools stood at 690,000 students; | общее число учащихся в государственных и частных школах Британской Колумбии - 690000 человек; |
| One of the major goals of the Directorate-General for Indigenous Schooling is to raise the enrolment rate and reduce the number of over-age students in indigenous schools in the country. | Одна из главных задач Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов (ГУЩОКН) - увеличить число обучающихся в школах для коренных жителей страны и сократить здесь число учащихся, чей возраст превышает установленный предел. |
| With regard to Goal 2, the net enrolment ratio in primary education for 2008 was 93 per cent, indicating that Tonga has almost achieved universal basic education. | В том, что касается ЦРДТ 2, общий охват начальным образованием в 2008 году составил 93 процента, а это свидетельствует о том, что Тонга практически достигла цели всеобщего начального образования. |
| UNCT also stated that the net enrolment rate in primary school was 82 per cent with less than 50 per cent of children at the age of 6 enrolling in first grade. | МЦППП также отметил, что охват в начальных школах составляет 82% и менее 50% детей в возрасте 6 лет поступают в первый класс. |
| Enrolment in tertiary education in the developing countries is only one fifth that of the developed countries. | Охват системой терциарного образования в развивающихся странах составляет лишь одну пятую часть соответствующего показателя развитых стран. |
| Enrolment levels are the lowest for girls in remote, mountainous areas populated by ethnic groups. | Самый низкий охват школьным образованием девочек отмечается в отдаленных горных районах, населенных этническими группами. |
| The enrolment at "O" level increased from 226,903 to 401,598, while that of "A" level increased from 18,165 to 31,001 in 1998 and 2004, respectively. | Охват начальным образованием увеличился с 226903 в 1998 году до 401598 в 2004 году, а охват средним образованием нижней ступени увеличился за те же годы с 18165 до 31001, соответственно. |
| However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. | Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест. |
| The enrolment of women in police is challenging due to the pessimism against policewomen at the time of war. | Набор женщин на службу в полиции затруднен в связи с сомнениями относительно способности женщин справляться с обязанностями полицейских во время войны. |
| The country has yet to meet the target of universal education at the secondary level where enrolment is 86% in the first three grades but only 63% in grades 10 and 11, indicative of inadequate completion rates. | В стране еще предстоит решить задачу по достижению всеобщего образования на уровне средней школы, где набор в первые три класса составляет 86 процентов детей, но всего лишь 63 процента детей - в 10 и 11 классах, что свидетельствует об адекватном показателе выпускников средней школы. |
| The Government particularly encourages the enrolment of girls in schools. | Правительство особенно поощряет набор и прием в школу девочек. |
| 124.139. Seek to enhance overall quality of education and health services offered, in addition to greater enrolment in and access to schools and hospitals (Republic of Korea); | 124.139 стремиться улучшать общее качество образования и предоставляемых медицинских услуг, а также увеличивать набор в школы и расширять доступ к школам и больницам (Республика Корея); |
| 59 See the annexes "Total enrolment in secondary education by department, 1996-2002"and "Total enrolment in nursery education by department, 1996-2002". | См. приложения "Общее число учащихся системы среднего образования в разбивке по департаментам, 1996-2002 годы" и "Общее число учащихся системы дошкольного образования в разбивке по департаментам, 1996-2002 годы". |
| Government policies have been aimed at increasing enrolment ratios, extending educational opportunities to the poorest regions of the country and reducing gender gaps at all levels of education. | Политика правительства нацелена на повышение доли учащихся, распространение возможностей получения образования на самые бедные районы страны и уменьшение гендерного неравенства на всех уровнях образования. |
| In 2012, there were 5,145,165 students and 33,280 schools in the whole of the public education system and the enrolment rate in primary education rose to 96.6 per cent. | В 2012 году в 33280 школах государственной системы образования обучались 5145165 учащихся, а охват начальным образованием вырос до 96,6%. |
| In education, UNICEF has succeeded in providing for the enrolment in school of some 75 per cent of Chechen children living in Ingushetia, schools that, in many cases, have recreational and sporting facilities. | Что касается деятельности в области образования, то ЮНИСЕФ успешно обеспечил зачисление почти 75 процентов живущих в Ингушетии детей-чеченцев в школы, в которых во многих случаях имеются возможности для отдыха и занятий спортом. |
| To ensure completion of compulsory schooling for the prison population housed in Federal Prison Units, promoting markedly increased enrolment in the third year of Basic General Education in all the units of the Ezeiza Area and the Marcos Paz Area and at Rawson, Chubut. | Цель проекта - организация обязательного образования для заключенных, содержащихся в федеральных пенитенциарных учреждениях, при значительном расширении числа учащихся третьего цикла общего базового образования во всех пенитенциарных учреждениях в районе Эсейсы и территория Маркос и в Роусоне, Чубут. |
| The available statistical data for gross school admission, enrolment and completion ratios and transition rates are given below. | Имеющиеся статистические данные об общем уровне приема в школы, прохождения школьного обучения, его окончания и уровне перехода из начальной школы в среднюю школу приводятся ниже. |
| In recent years, female enrolment has caught up with male enrolment; in 1972, there were 79 females per 100 males at the basic stage. | В последние годы показатель приема женщин приблизился к аналогичному показателю для мужчин; в 1972 году на каждые 100 мальчиков на начальном этапе образования приходилось 79 девочек. |
| At the enrolment age of 6, children enjoy the opportunity to enrol at schools without any discrimination, and enrolment rates at this age reached 8* per cent in 2003. | В возрасте шести лет дети имеют возможность быть принятыми в школы без какой бы то ни было дискриминации; при этом коэффициент приема в этом возрасте в 2003 году достиг 8%. |
| At the primary level enrolment rates for boys and girls were similar, but the dropout rate at the secondary level was higher for girls, primarily owing to pregnancy. | На начальном уровне коэффициент приема в школу мальчиков и девочек является одинаковым, однако отсев в средней школе является бóльшим для девочек, главным образом ввиду беременности. |
| (b) At the very low level of enrolment in pre-school, primary and secondary schools owing, among other things, to the fact that education is not compulsory and that a birth certificate is required for enrolment; | Ь) очень низким уровнем приема детей в дошкольные учреждения, начальные и средние школы, обусловленным, в частности, тем фактом, что образование не является обязательным и что для зачисления требуется свидетельство о рождении; |
| Girls' enrolment in school is less than half that of their male counterparts in most countries. | В большинстве стран прием девочек в школу составляет менее половины уровня приема мальчиков. |
| The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
| This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
| All schools, observing the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, accept enrolment applications from all children. | Все школьные учебные заведения, следуя принципам, установленным Конвенцией о правах ребенка, осуществляют прием всех детей. |
| In all grades and levels of education, including in kindergartens, there is an equal rate of enrolment between girls and boys. | Прием девочек и мальчиков на все уровни и ступени обучения, в том числе в дошкольные детские заведения, производится на одинаковых основаниях. |
| Strategies such as cascaded training and community mobilization approaches for enrolment need to be replaced by more effective alternatives. | Для организации набора учащихся вместо таких методов, как каскадное обучение и мобилизация усилий общин, необходимо использовать более эффективные альтернативные стратегии. |
| However, the need has also become apparent for careful advance planning for dealing with surges in enrolment following the abolition of school fees. | Вместе с тем представляется очевидной необходимость тщательного перспективного планирования во избежание резкого увеличения численности учащихся после упразднения платы за школьное обучение. |
| Enrolment in institutions of higher education where certain subjects (special fields) are taught in Tajik, Kazakh or Turkmen is based on specialized examinations with a points system and on tests. | В высших образовательных учреждениях, где по направлениям (специальности) образования обучение ведется на таджикском, казахском или туркменском языках, прием осуществляется на основе профильных экзаменов по многобальной системе и тестированию. |
| Please find confirmation of your child's enrolment at Our Lady of Sorrows Boarding School for next year. | Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год. |
| A significant expansion can be seen during the period from 2002 to 2010 in technical and technological training as a share of total enrolment. Not only have new places been created but there is also greater regional coverage, with provision more in line with local needs. | Что касается образования по техническим специальностям, то в период 2002-2010 годов была отмечена значительная динамика общей численности студентов, причем не только увеличилось количество обучаемых, но и расширилась региональная география образования, а предлагаемое обучение стало в большей мере отвечать потребностям в технических специалистах на местах. |
| Poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements are negatively affected by stark gaps on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to services such as water and sanitation. | Малоимущие женщины и девочки, проживающие в сельских и в бедных городских районах, сталкиваются с серьезными проблемами по нескольким показателям, включая поступление в учебные заведения, материнскую смертность и доступ к таким услугам, как водоснабжение и санитария. |
| (a) Right to enrolment: all pupils have the right to enrol in the school of their choice (parental choice). | а) права на поступление: каждый учащийся имеет право поступить в школу по своему выбору (выбору родителей). |
| Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; | поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
| Such programmes address nutrition issues commonly faced by school-age children and offer an incentive for households to send their children to school, with particularly strong effects for girls' enrolment. | Такие программы решают проблемы питания, с которыми обычно сталкиваются дети школьного возраста, и предлагают домохозяйствам стимулы для отправления их детей в школу, причем особенно значительное воздействие они оказывают на поступление девочек в школы. |
| This scheme seeks to improve enrolment and retention of girl children in schools, to raise the age of marriage of girls and to assist the girls to undertake income generating activities. | Программа призвана поощрять поступление девочек в школу и продолжение их обучения без отсева, повышение возраста вступления девушек в брак и оказание им помощи в поисках источника заработка. |
| However, in many countries, the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. | Однако во многих странах доля студентов вузов, поступающих на естественно научные, математические и инженерные факультеты, сокращается. |
| The percentage of female enrolment in the various stages of education has also increased over the past two decades to include all levels of education. | За последние два десятилетия увеличилась доля женщин, обучающихся на всех уровнях системы просвещения. |
| Net enrolment rates for both boys and girls at the primary level, the proportion of pupils reaching the fifth grade and the literacy rate for young persons between 15 and 24 years of age were all over 95 per cent. | Чистые показатели охвата мальчиков и девочек начальным образованием, доля учащихся, перешедших в пятый класс, и доля грамотных среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет превышают 95 процентов. |
| Enrolment rates of girls in grade schools and higher education had risen, as had the percentage of women holding advanced degrees. | Показатели охвата девочек начальным, средним и высшим образованием увеличились, равно как и доля женщин с научными степенями. |
| The net enrolment ratios are 70 per cent for the primary level, 45 per cent for the lower secondary level and 36 per cent for the secondary level. | Доля обучающихся в начальных школах составляет 70%, в средних школах первой ступени - 45% и средних школах второй ступени - 36%. |
| However, enrolment rates decline as the level of education gets higher. | Однако показатель охвата образованием снижается по мере повышения уровня образования. |
| As a result, net enrolment is currently considered the most appropriate measure. | В результате показатель зачисления-нетто в настоящее время считается наиболее подходящим для целей оценки. |
| This current high ratio is, of course, due in part to early (below the legal enrolment age) and late registration, but it nonetheless reflects impressive progress in access to primary education. | Нынешний высокий показатель, несомненно, частично обусловлен слишком ранней (до официального возраста приема в школу) и слишком поздней регистрацией, но тем не менее отражает впечатляющее расширение доступа к начальному образованию. |
| Net enrolment is defined as follows: Number of females or males at a given educational level x 100 divided by the number of females or males in the age-group for that level. | Чистый показатель рассчитывается следующим образом: число учащихся женского или мужского пола на данном образовательном уровне умножается на 100 и делится на число учащихся женского или мужского пола данной возрастной группы на данном образовательном уровне. |
| Once again, girls and adolescent females benefited to a lesser extent than boys and adolescent males from access to this level of schooling. The net enrolment rate over the period was, on average, equivalent to 2.9 percentage points lower for females than for males. | На этом уровне обучения доступ к образованию для девочек также был более ограничен, чем для мальчиков: на протяжении рассматриваемого периода чистый коэффициент охвата обучением девочек соответствующей возрастной группы был в среднем на 2,9 процентных пункта ниже, чем такой же показатель для мальчиков. |
| In many countries girls' enrolment in secondary education is lower than boys'. | Во многих странах посещаемость в средних школах среди девочек меньше, чем среди мальчиков. |
| Net enrolment in remote provinces is less than 50 per cent. | Чистая школьная посещаемость в отдаленных провинциях составляет менее 50 процентов. |
| Early interventions focusing on strengthening positive relationships between infants and their parents or caregivers, school security, maintaining enrolment, the reproduction of civic values, appropriate juvenile justice systems, and support for single-parent households are critical. | Чрезвычайно важно на самом раннем этапе принимать такие меры, как укрепление позитивных связей между детьми и их родителями или опекунами, безопасность школ и их посещаемость учащимися, пропаганда общественных ценностей, укрепление соответствующих систем ювенального правосудия и поддержка неполных семей. |
| Nevertheless, there is still much to be done in order to improve the secondary-school enrolment of girls, especially in Southern Asia, Western Asia and sub-Saharan Africa. | Однако все еще предстоит многое сделать для того, чтобы улучшить посещаемость средней школы среди девочек, особенно в Южной Азии, Западной Азии и странах Африке, расположенных к югу от Сахары. |
| The gender gap in secondary enrolment has also declined in all regions where the enrolment of girls was lower than that of boys. | Разрыв в показателях посещаемости средней школы для мальчиков и девочек также уменьшился во всех регионах, в которых посещаемость среди девочек была ниже посещаемости среди мальчиков. |
| Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
| CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
| Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |
| Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |
| Access to ESL brochures request, on-line enrolment for French and vacation courses, ESL contact details, TCF on-line enrolment, etc. | Заказ брошюр, регистрация онлайн и другая полезная информация относительно языковых курсов ESL. |