Under its article 40, parents, adoptive parents or guardians are responsible for enrolment of their child in grade one and for their child's regular school attendance and for carrying out other obligations required of schoolchildren. | В соответствии со статьей 40 этого закона родители, приемные родители и опекуны несут ответственность за зачисление своих детей в первый класс, регулярное посещение ими школьных занятий и выполнение иных обязанностей, связанных с обучением их детей в школе. |
(e) Continue legal and policy reforms to allow all girls to enjoy the right to education, and to that end ensure the enrolment of Roma girls and boys in regular classes at primary schools instead of schools or classes for children with special needs; | ё) продолжать политические и правовые реформы для предоставления возможности всем девочкам пользоваться своим правом на образование, и с этой целью обеспечить зачисление девочек и мальчиков из числа рома в обычные классы начальных школ вместо школ или классов для детей с особыми потребностями; |
In education, UNICEF has succeeded in providing for the enrolment in school of some 75 per cent of Chechen children living in Ingushetia, schools that, in many cases, have recreational and sporting facilities. | Что касается деятельности в области образования, то ЮНИСЕФ успешно обеспечил зачисление почти 75 процентов живущих в Ингушетии детей-чеченцев в школы, в которых во многих случаях имеются возможности для отдыха и занятий спортом. |
The enrolment in mainstream education or in special education depends on the decision of the Commission of Child's Protection that issues the certificate of the school/professional guidance, according to the law. | Зачисление в общеобразовательные или в специальные школы зависит от решения Комиссии по защите детей, которая выдает документ о зачислении в систему массового образования в соответствии с законом. |
The implementation of the Education and Training Sector Improvement Programme was timely and is expected to positively influence female enrolment at schools and at vocational/training and tertiary institutions. | Осуществление Программы по совершенствованию образования и профессиональной подготовки началось весьма своевременно; ожидается, что она будет стимулировать зачисление девочек и женщин в школу и профессионально-технические высшие учебные заведения. |
Consequently, enrolment rates have increased. | Как следствие, показатели зачисления в школу выросли. |
The subsequent introduction of free primary education resulted in an increase in net primary enrolment from 63 to 71 per cent. | Последующее введение бесплатного начального образования привело к увеличению чистого приема в начальную школу с 63 до 71 процента. |
The number of graduates four years after the enrolment shows increase from 28% to 53% in the period 2003-2008. | Число выпускников через четыре года после зачисления в школу свидетельствует об увеличении с 28% до 53% в период 2003-2008 годов. |
The level of education among women is increasingly recognized as a major factor in speeding the social transition; higher enrolment rates for girls demonstrably lead to decreased fertility rates, improved child health and increased earnings potential. | Все чаще уровень образования среди женщин рассматривается как важный фактор ускорения социального преобразования общества; увеличение числа девочек, посещающих школу, выступает как явный признак, предшествующий снижению коэффициента фертильности, улучшению показателей здоровья детей и расширению возможностей для получения доходов. |
The Plan provided for improvements to the education infrastructure; teacher training; salary increases; the abolition of the US$ 25 voluntary enrolment fee; and free textbooks and school uniforms. | План предусматривает совершенствование структуры образования; подготовку преподавателей; повышение окладов; упразднение добровольного взноса при наборе в школу в размере 25 олл. |
In the social sectors, we have recorded some positive developments in education, with increases in enrolment at all levels. | В области социальных секторов у нас отмечены некоторые позитивные перемены в сфере образования, а именно увеличение числа учащихся на всех уровнях. |
Financial incentives, such as provision of scholarships to the poor, have been adopted in some countries as a means to increase enrolment and attendance. | В некоторых странах для увеличения числа учащихся и улучшения посещаемости используются такие финансовые стимулы, как предоставление стипендий малоимущим. |
It also notes with concern the decrease in the enrolment in secondary education and the backward quality of technical and vocational education and training. | Он обеспокоен также уменьшением числа учащихся средней школы и низким качеством профессионально-технического образования и подготовки. |
There had been no reduction in the education budget, which had in fact increased substantially over the past three years, particularly in the early childhood and tertiary sectors, as a result of increased enrolment. | Бюджетные расходы на образование не сокращались, а в действительности были значительно увеличены за последние три года, особенно в секторах дошкольного и высшего образования, в результате увеличения числа учащихся. |
Girls' enrolment was 4 per cent lower than for boys, and the repetition rate was 12.5 per cent. | Число зачисленных девочек на 4% меньше, чем мальчиков, а показатель числа учащихся, оставленных на второй год, составлял 12,5%. |
Please also provide data on enrolment and retention rules at primary and secondary level. | Просьба предоставить также данные о действующих на уровне начальной и средней школы правилах в отношении зачисления в школу и продолжения обучения. |
The goal of this council is to encourage enrolment of children, particularly girls and monitoring the provision of the education. | Совет призван поощрять зачисление в школы детей, особенно девочек, и осуществлять контроль за учебным процессом. |
Such measures should, in particular, address the need for further funding for education and the factors contributing to low enrolment and completion rates, and take into account the effect of poverty and income disparities on the realization of the right to education. | Такие меры, в частности, должны быть направлены на удовлетворение потребности в дополнительном финансировании образования и на устранение факторов, препятствующих зачислению в школы и завершению образования, а также учитывать последствия нищеты и неравенства доходов для осуществления права на образование. |
The total enrolment figures for 2005 showed a slight bias in favour of boys (5,403,809) over girls (5,348,921). | В общем количестве детей, принятых в школы в 2005 году, существует незначительный перекос в пользу мужчин (5403809) в сопоставлении с женщинами (5348921). |
Enrolment rates in the second cycle of basic education went up from 19.6 per cent in 2000 to 43 per cent in 2007 (from 13,000 students to 29,520). | Что касается средней школы, общий показатель охвата школьным образованием увеличился с 19,6% в 2000 году до 43% в 2007 году при росте числа учащихся с 13000 до 29520 в 2007 году. |
(b) Increase enrolment rates in secondary education as well as attempts to bring dropouts back to schools and to other vocational training centres; | Ь) увеличивать число учащихся в системе среднего образования, а также прилагать более активные усилия, с тем чтобы вернуть в школы или другие центры профессионально-технического обучения детей, которые прекратили учебу; |
ENROLMENT IN BASIC SECONDARY AND VOCATIONAL SECONDARY | ЧИСЛО УЧАЩИХСЯ В СИСТЕМАХ СРЕДНЕГО БАЗОВОГО И ФАКУЛЬТАТИВНОГО |
From more than 286,000 in 2001, school-based TVET enrolment rose to about 439,000 in 2002 and reached almost 492,000 in 2003. | Число учащихся заведений системы ПТОП на базе школ с 286000 в 2001 году возросло примерно до 439000 в 2002 году и достигло 492000 в 2003 году. |
In the same period, primary-school enrolment increased by 216 per cent, secondary-school enrolment by 195 per cent, college enrolment by 174 per cent, and university enrolment by 124 per cent. | За этот же период число детей, посещающих начальную школу, возросло на 216 процентов, среднюю школу - на 195 процентов, колледжи - на 174 процента, а число учащихся высших учебных заведений - на 124 процента. |
Table 38 Enrolment by educational level and gender in Chile, 1998177 | Таблица 38 Число учащихся в Чили в 1998 году в разбивке по уровням |
In practice, enrolment in primary and secondary schools was already virtually universal. | На практике охват начальным и средним образованием уже фактически является повсеместным. |
Gender parity had been achieved in primary schools and overall enrolment was at 100 per cent. | Гендерное равенство было достигнуто в начальных школах, а общий охват школьным образованием составляет 100 процентов. |
The enrolment rate of girls in primary education has increased from 31.3 per cent to 36.5 per cent. | Охват девочек в системе начального образования возрос с 31,3 процента до 36,5 процента. |
The abolition of school fees has brought large enrolment increases in several countries, including those emerging from conflict; nevertheless, support is needed for poor families to meet costs for such things as schoolbooks and suitable clothing. | Отмена платы за школьное обучение позволила в ряде стран, в том числе в странах, выходящих из конфликта, значительно увеличить охват детей школьным образованием; тем не менее, малоимущие семьи нуждаются в помощи для покрытия расходов на учебники и подходящую одежду. |
Enrolment of secondary schoolchildren is nearly 100 per cent. | Практически обеспечен 100-процентный охват детей средним образованием. |
Enrolment in UNRWA schools in 2001/02 decreased marginally by 0.45 per cent compared with the preceding year. | Набор в школы БАПОР в 2001/2002 году несколько уменьшился (на 0,45 процента) по сравнению с предыдущим годом. |
Correspondingly, there has been a substantial increase in full and part-time enrolment across the university, college and vocational college sectors in Alberta. | Соответственно, существенно увеличился набор учащихся для обучения с отрывом и без отрыва от производства в университетах, колледжах и профессионально-технических училищах Альберты. |
In 1999/2000, there was no enrolment for upper secondary school in Oddar Meanchey Province and limited enrolment in Mondulkiri, Pailin and Ratanakiri Provinces. | В 1999/2000 году не было набора на вторую ступень средней школы в провинции Оддармиенчей и был ограничен набор в провинциях Мондолькири, Пайлин и Ратанакири. |
The enrolment of children with special needs peaked at 143,409 in 2008. | Самый большой набор детей-инвалидов (143409 человек) наблюдался в 2008 году. |
The enrolment rate of ethnic minority children increased by 24.48 percent; the girls' enrolment rate increased by 23.43 percent; and there were 1,100 disabled students, including 449 female students, studying in different education programmes at primary schools in eight provinces. | Набор детей из национальных меньшинств возрос до 24,48%; доля девочек увеличилась до 23,43%; и в начальных школах восьми провинций было 1100 учеников-инвалидов, включая 449 девочек, которые обучались по различным образовательным программам. |
The rise in enrolment in basic education can be attributed to the expansion of basic education schools. | Рост показателей охвата базовым образованием можно объяснить увеличение числа школ базового образования. |
Hungary commended Kazakhstan's almost universal enrolment in primary and secondary education but was concerned that migrant and refugee children were often excluded from education. | Венгрия приветствовала достижение Казахстаном практически всеобщего охвата населения системой начального и среднего школьного образования, но выразила озабоченность в связи с тем, что мигранты и дети-беженцы часто исключаются из системы образования. |
For example, the parity index in primary education is calculated as follows: Net enrolment of females x 100 divided by net enrolment of males | Например, индекс паритета в сфере начального образования рассчитывается следующим образом: чистый показатель зачисления девочек умножается на 100 и делится на чистый показатель зачисления мальчиков. |
Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the Faroe Islands and indicate whether the State party envisages adopting specific measures aimed at increasing the enrolment of women in traditionally male-dominated fields of study, including in Greenland. | Просьба представить данные о выборе женщинами и мужчинами специальностей и изучаемых дисциплин на всех соответствующих уровнях образования на Фарерских островах и указать, предусматривает ли государство-участник принять конкретные меры, направленные на расширение набора женщин в традиционно мужских областях образования, в том числе в Гренландии. |
Vocational secondary level, for children in the 15-17 age group: enrolment was 35.4 per cent in 1999-2000 and 44.28 per cent in 2004-2005. | на уровне среднего образования, охватывающего детей в возрасте 15 - 17 лет, число учащихся в процентом отношении в 1999/2000 учебном году составило 35,4 процента, |
According to the Private School Act, the enrolment terms for private schools are laid down by the private school itself. | Согласно закону о частных учебных заведениях условия приема в частные учебные заведения устанавливаются самим частным учебным заведением. |
The available statistical data for gross school admission, enrolment and completion ratios and transition rates are given below. | Имеющиеся статистические данные об общем уровне приема в школы, прохождения школьного обучения, его окончания и уровне перехода из начальной школы в среднюю школу приводятся ниже. |
The net enrolment ratio of boys in primary education fell to 97.9 percent in 2007 and 95.2 in 2008 after registering 100 percent in preceding years. | Чистый коэффициент приема мальчиков в систему начального образования упал с 97,9% в 2007 году до 95,2% в 2008 году, тогда как в предыдущие годы он составлял 100%. |
At the enrolment age of 6, children enjoy the opportunity to enrol at schools without any discrimination, and enrolment rates at this age reached 8* per cent in 2003. | В возрасте шести лет дети имеют возможность быть принятыми в школы без какой бы то ни было дискриминации; при этом коэффициент приема в этом возрасте в 2003 году достиг 8%. |
The Committee welcomes the fact that children's education is a top priority in terms of government policy and that progress is evident with regard to children's enrolment and expanded provisions for disadvantaged children in school. | Комитет приветствует тот факт, что детское образование является одним из высших приоритетов в политике правительства и что в области охвата детей школьной системой и расширении приема в школы детей из неимущих семей достигнут явный прогресс. |
Mr. SHAHI said he thought that the third sentence was too detailed, in referring to university enrolment. | Г-н ШАХИ полагает, что третье предложение является слишком подробным, учитывая ссылку на прием в университет. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
Through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. | С помощью средств массовой информации и публичных мероприятий правительство и другие заинтересованные стороны стараются проводить разъяснительную работу, чтобы поддержать прием и непрерывное обучение девочек в школах. |
All schools, observing the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, accept enrolment applications from all children. | Все школьные учебные заведения, следуя принципам, установленным Конвенцией о правах ребенка, осуществляют прием всех детей. |
The literacy gap between males and females has narrowed considerably owing to new policies such as "Education for All" encouraging higher enrolment of females in schools. | Значительно сократился разрыв между показателями грамотности среди мужчин и среди женщин в результате проведения новых стратегий, таких, как "Образование для всех", стимулирующих более активный прием женщин и девочек в учебные заведения. |
In some cases, Romani children were referred for enrolment to schools for adults, or to "special Romani classes" at regular schools. | В ряде случаев цыганских детей направляют на обучение в школы для взрослых или в «специальные цыганские классы» в обычных школах. |
The abolition of school fees has brought large enrolment increases in several countries, including those emerging from conflict; nevertheless, support is needed for poor families to meet costs for such things as schoolbooks and suitable clothing. | Отмена платы за школьное обучение позволила в ряде стран, в том числе в странах, выходящих из конфликта, значительно увеличить охват детей школьным образованием; тем не менее, малоимущие семьи нуждаются в помощи для покрытия расходов на учебники и подходящую одежду. |
Enrolment may not be refused merely because the residence status of the applicant or the applicant's parents is not in order. | В зачислении не может быть отказано лишь на основании заявления, что статус пребывания в стране кандидата на обучение или его родителей не соответствует установленным нормам. |
The enrolment ratio for four- and five-year-olds increased to 55 %, compared with 51.3 % the previous year; the figure for rural areas was 275,000, which represents an increase of 14 % compared with the previous school year. | Доля детей, начинающих обучение в четырехлетнем и пятилетнем возрасте, повысилась до 55% против 51,3% годом ранее; в сельских районах насчитывалось 275000 учащихся указанного возраста, что представляет собой увеличение на 14% по сравнению с предыдущим учебным годом. |
Enrolment takes place once in 3 years. The number of students is limited to 20. | Обучение осуществляется на базе «Национального Балета «Кострома» в театре (бывшее здание клуба «Красный Ткач») по адресу: ул. |
Citizens belonging to religious minorities are prohibited from enrolment in security sectors, academia, as well as in political offices. | Гражданам из числа религиозных меньшинств запрещено поступление на работу в службы безопасности, научные учреждения и политические структуры. |
Fees are charged for enrolment, monthly attendance and school materials. | необходимость платить взносы за поступление, оплачивать посещение на ежемесячной основе и покупать учебные материалы. |
Poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements are negatively affected by stark gaps on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to services such as water and sanitation. | Малоимущие женщины и девочки, проживающие в сельских и в бедных городских районах, сталкиваются с серьезными проблемами по нескольким показателям, включая поступление в учебные заведения, материнскую смертность и доступ к таким услугам, как водоснабжение и санитария. |
It recommends that the State party ensure that the administrative measure limiting to 30 per cent the number of children with non-Italian nationality in each class does not negatively affect the enrolment in education of children from the most vulnerable groups. | Он рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы административные меры, ограничивающие до 30% долю детей, не имеющих итальянского гражданства, в каждом классе, не оказывали негативного влияния на поступление в учебные заведения детей из наиболее уязвимых групп. |
This same disparity characterizes the secondary-level teaching profession as a whole, and it has had a most regrettable impact on the enrolment of girls at this level, since for social reasons girls prefer to study with women teachers rather than men teachers. | Такое соотношение оказывает негативное воздействие на поступление учащихся-девушек в среднюю школу, поскольку по соображениям социального характера девушки предпочитают учебные заведения, в которых заняты преподаватели-женщины. |
The enrolment rates of Roma children were still inadequate but a great effort was being made to rectify that situation. | Доля охвата детей рома школьным образованием остается неудовлетворительной, однако предпринимаются активные усилия по исправлению этой ситуации. |
Although enrolment dropped slightly during the three years covered by the study, female students were still in the majority. | Хотя за три года, охватываемых докладом, произошло некоторое уменьшение учащихся, среди них сохраняется высокая доля женщин. |
The proportion of girls out of school has also decreased, to around 54 per cent, and in most countries gender parity in enrolment is on track. | Доля девочек, не заканчивающих школу, также сократилась примерно до 54 процентов, и во многих странах при зачислении в школу устанавливается гендерный баланс. |
The indicators are the net enrolment ratio in primary education; the proportion of pupils starting grade 1 who reach grade 5; and the literacy rate of 15 to 24 year-olds. | Показателями являются чистый коэффициент охвата начальным образованием; доля учащихся первого класса, достигающих пятого класса; и процент грамотности среди детей в возрасте 15 - 24 лет. |
Net enrolment in primary education | Чистая доля учащихся начальных школ |
The introduction of extended classrooms in rural and remote areas is expected to further boost the enrolment of girls. | Расширение помещений для обучения в сельских и удаленных районах, как ожидается, еще больше повысит показатель посещения школ девочками. |
Over the same period, enrolment of girls also rose from 34.1 to 39.8 per cent and enrolment of boys from 42.9 to 47.4 per cent. | Показатель зачисления девочек увеличился за тот же период с 34,1 процента до 39,8 процента, а соответствующий показатель по мальчикам - с 42,9 процента до 47,4 процента. |
According to the "Sustainable Development Programme", the number of poor or extremely poor families in the Republic amounted to 23.7% in 2008, the enrolment of whose children in the higher education system is a matter of concern. | Согласно Программе устойчивого развития доля малоимущих семей и семей, живущих в условиях крайней бедности, составила в Республике в 2008 году 23,7%, и показатель охвата детей из этих семей обучением в высших учебных заведениях вызывает обеспокоенность. |
In 1994 the net enrolment rate for boys was 75 per cent, compared with 67.1 per cent for girls. In 2004 the rates were 94.6 and 90 per cent, respectively. | В 1994 году чистый показатель приема в школы для мальчиков составил 75 процентов, а для девочек - 67,1 процента; в 2004 году эти показатели составили 94,6 процента и 90 процентов, соответственно. |
For other levels, especially tertiary, the women represent around 30% of the total enrolment, the figure which correlate to women positions in the URT government. | Что касается других уровней образования, особенно на третьей ступени обучения, то женщины составляют приблизительно 30 процентов от общего числа учащихся, причем этот показатель соответствует числу должностей, занимаемых женщинами в правительстве Объединенной Республики Танзания. |
In many countries girls' enrolment in secondary education is lower than boys'. | Во многих странах посещаемость в средних школах среди девочек меньше, чем среди мальчиков. |
Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. | По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей. |
It raised awareness of equal rights for girls, increased girls' enrolment significantly and had expanded from 5 to 17 provinces. | Он помог расширить осведомленность в отношении равных прав девочек, значительно повысить посещаемость школ девочками и увеличить количество охваченных проектом провинций с 5 до 17. |
For example, in Bangladesh the launching of a nationwide stipend programme for rural girls in 1994 had a significant impact on their enrolment, which increased from 27 to 54 per cent. | Например, в Бангладеш осуществляемая с 1994 года национальная программа предоставления стипендий девочкам из сельских районов оказала существенное воздействие на их школьную посещаемость, которая увеличилась с 27 процентов до 54 процентов28. |
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. | применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
Home News Jobs Free brochures Online enrolment How to enroll? | Главная страница Новости Вакансии Брошюры Регистрация онлайн Как зарегистрироваться? |
a) Network membership and enrolment | а) Членский состав и регистрация сети |
Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |