| In 2013, initial enrolment in pre-school education had increased by 11 per cent compared to 2009. | В 2013 году первоначальное зачисление на ступень дошкольного образования возросло на 11% по сравнению с 2009 годом. |
| That has increased enrolment in primary schools by more than 1 million. | Благодаря этому зачисление в начальные школы сразу возросло более чем на миллион учащихся. |
| Total enrolment in higher education had increased from 52,000 in 2009 to 220,000 in 2013 | общее зачисление в систему высшего образования возросло с 52000 в 2009 году до 220000 в 2013 году. |
| In higher education, there are no enrolment fees for courses in the first and second cycles at the undergraduate level. This is not the case, however, for postgraduate courses. | В системе высшего образования зачисление на первый или второй цикл обучения не связано с расходами для учащихся, тогда как со студентов, записавшихся на третий цикл, взимается определенная плата. |
| By helping poor households manage risk without compromising long-term welfare, social protection programmes safeguard children's enrolment and educational attainment during periods of economic hardship. | Помогая бедным домохозяйствам справиться с риском, не ставя под угрозу долговременное благосостояние, программы социальной защиты ограждают зачисление детей в школы и их образовательную подготовку в периоды экономических лишений. |
| The child enrolment in schools in Niger is very low. | Очень низок процент детей, посещающих школу, в Нигере. |
| The enrolment campaign as well as the insurgency had led to overcrowded classrooms. | Проведение расширенной кампании по привлечению детей в школу и деятельность повстанцев привели к переполненности классов. |
| Because of the continuing deterioration of educational facilities and the inability of most parents to pay for their children's schooling, enrolment rates have declined significantly. | Из-за продолжающегося ухудшения условий обучения в учебных заведениях и невозможности большинства родителей оплачивать обучение детей в значительной степени сократилось число поступающих в школу детей. |
| The Committee recommends that the State party make efforts to improve the net enrolment ratio in primary education, and to reduce the number of out-of-school children and the dropout rates. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по повышению чистого коэффициента охвата начальным образованием, а также по снижению числа детей, не посещающих школу, и показателей отсева учащихся. |
| (e) Enrolment of girls remains very low. | е) уровень зачисления в школу девочек остается очень низким. |
| There was a significant increase in the enrolment of six-year-olds in the first year of public and private education. | В государственных и частных школах было отмечено значительное увеличение числа учащихся шестилетнего возраста на первом году обучения. |
| One of the most significant advances towards gender equality in the past two decades has been the increase in women and girls' educational enrolment. | Одним из наиболее важных достижений в области равенства между мужчинами и женщинами за последние два десятилетия стало увеличение числа учащихся женщин и девочек. |
| The region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. | Чистый показатель числа учащихся в школах в регионе сопоставим с промышленно развитыми странами. |
| Overall enrolment levels had improved, with girls accounting for 49 per cent of students. | Улучшились общие показатели приема в школы, причем девочки составляют 49 процентов от общего числа учащихся. |
| However, higher enrolment rates should be coupled with improved quality of education and curriculum development, a greater focus on basic mathematics and science skills and technological literacy, and the facilitation of creative learning and learning-by-doing. | Однако увеличение числа учащихся должно сопровождаться повышением качества образования и разработкой новых учебных программ, уделением большего внимания базовым знаниям в области математики и естественных наук и технической грамотности, а также организацией творческого и практического обучения. |
| The Holy See acknowledged the increasing enrolment rate. | Святой Престол признал увеличение показателей записи детей в школы. |
| The State School Inspection reviews justification of enrolment of children to special schools and special classes. | Государственная школьная инспекция проверяет обоснованность зачисления детей в специальные школы или классы. |
| Primary education was universal and free, and enrolment rates had increased. | Начальное образование является всеобщим и бесплатным; и увеличились показатели зачисления детей в школы. |
| Financial and in kind assistance helped bolster girls' enrolment and ensure that they remained in school. | Финансовая помощь и помощь натурой способствовала увеличению числа учащихся-девочек и предотвращению их отсева из школы. |
| There is less of a gap between girls and boys in secondary and higher education, although girls' enrolment in technical and vocational education remains very low. | Вместе с тем на уровне средней и высшей школы разрыв между мальчиками и девочками сокращается в отличие от системы профессионально-технического образования, где число девочек по-прежнему является весьма незначительным. |
| Expenditure on primary and secondary schools had changed little in recent years because enrolment at those levels had not been rising. | Расходы на начальное и среднее образование мало изменились в последние годы, поскольку число учащихся на этих уровнях не возросло. |
| The utilization rate is the number of students who actually attend a given institution as opposed to budgetary projections of student enrolment used to calculate an institution's entitlement to provincial funding. | Коэффициентом заполненности называется число учащихся, которые фактически учатся в данном учебном заведении, в сравнении с заложенной в бюджет численностью учащихся, на основании которой данное учебное заведение получает ассигнования из бюджета правительства. |
| Enrolment in UNRWA elementary (six years of schooling) and preparatory (four years) schools and in the single secondary school reached 35,207, an increase of 1,560 pupils over the preceding year. | Число учащихся, принятых в начальные (шесть лет обучения) и подготовительные (четыре года обучения) школы БАПОР и в его единственную среднюю школу, составило 35207 учащихся, что на 1560 человек больше, чем в предыдущем году. |
| From 20022008, enrolment rates in general compulsory education dropped from 95.1 per cent to 90.9 per cent. | В период 2002 - 2008 годов общее число учащихся в системе обязательного среднего образования сократилось с 95,1 процента до 90,9 процента. |
| 17.7.5 Enrolment at Fourah Bay College | 17.5 Число учащихся в колледже Фора-Бей |
| At the secondary level, which basically concerns children between the ages of 15 and 18, the enrolment rate is 60 per cent, with high levels of dropout. | На уровне среднего образования (главным образом для возрастной группы 15-18 лет) охват составляет 60% при значительных уровнях отсева из школы. |
| In the education sector: A ten-year educational development plan, a priority of which is the enrolment of girls, has been adopted and implemented; A department for the enrolment of girls has been established; A large-scale literacy programme for women has been implemented. | В области образования: - принятие и осуществление Десятилетнего плана развития образования, одним из приоритетов которого является охват школьным образованием девочек; - создание Управления по вопросам школьного образования для девочек; - осуществление широкой программы обучения грамоте женщин. |
| The national strategy for education and higher education involves the proportion of female enrolment being 50 per cent of the total at all stages of education, in line with the census. | Национальная стратегия в сфере образования и высшего образования предполагает охват женщин образованием на уровне 50 процентов от общего числа обучаемых на всех этапах образования в соответствии с переписью населения. |
| According to Ministry of Education data, education progressed during the 1990s, with net enrolment rates in pre-primary education rising from 17.29 per cent in 1990 to 32.83 per cent in 1999 and in primary education from 69.24 per cent to 81.7 per cent over the same period. | По данным министерства просвещения в 90х годах наблюдалась положительная динамика в сфере образования: за период с 1990 по 1999 год чистый охват детей на уровне дошкольного и начального образования увеличился соответственно с 17,29 до 32,83% и с 69,24 до 81,7%. |
| Thanks to these municipal educational spaces, which are known as "university villages", university enrolment has increased from 785,285 students in 1998 to 2,293,914 in 2010. | Эти муниципальные учебные центры, получившие название «университетских городков», позволили расширить охват университетским образованием с 785285 человек в 1998 году до 2293914 в 2010 году. |
| However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. | Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест. |
| The total enrolment in the teacher training section at the Siblin training centre was 147 students, of whom 112 were women. | Общий набор слушателей на отделении по подготовке преподавателей в Сиблинском учебном центре составил 147 человек, из которых 112 были женщины. |
| For example, travel allotments were sharply reduced; the recruitment of additional teachers was lower than the number needed to cope with the increase in enrolment; the recruitment of additional medical personnel was postponed and much needed maintenance of Agency facilities was delayed. | Например, расходы на командировки были резко снижены; набор дополнительных преподавателей был ниже того числа, которое необходимо для обучения возрастающего количества слушателей; набор дополнительного медицинского персонала был отложен, а весьма необходимые работы по ремонту объектов Агентства были перенесены на более поздний срок. |
| Enrolment in the language and communications programme has increased 23 per cent between 2002 and 2004, evidence of the value staff members place on language learning. | В период с 2002 по 2004 год набор слушателей по программе языковой подготовки и коммуникации увеличился на 23 процента, что свидетельствует о значении, которое сотрудники придают изучению языков. |
| In 1999/2000, there was no enrolment for upper secondary school in Oddar Meanchey Province and limited enrolment in Mondulkiri, Pailin and Ratanakiri Provinces. | В 1999/2000 году не было набора на вторую ступень средней школы в провинции Оддармиенчей и был ограничен набор в провинциях Мондолькири, Пайлин и Ратанакири. |
| The enrolment of girls in primary education in the 10 main African programmes is above the global average. | Показатели охвата девочек программами образования на начальном уровне в рамках десяти основных африканских программ превышают средний мировой показатель. |
| The Committee is also concerned about the lack of information and statistical data regarding the rates of enrolment of various age cohorts and access to education services by women and girls from rural areas, minorities and non-citizens. | Комитет также обеспокоен отсутствием информации и статистических данных, касающихся численности учащихся по различным возрастным когортам и доступа к услугам в области образования для женщин и девочек из сельских районов, из числа меньшинств и неграждан. |
| The Ministry of Education had a strong policy of promoting girls' education, taking into consideration the traditional and cultural obstacles, and was planning an integrated programme aimed at the gender sensitization of teachers, the revision of textbooks and increased emphasis on the enrolment of girls. | Министерство образования проводит твердую политику расширения возможностей получения образования для девочек, принимая во внимание традиции и культурные особенности, препятствующие этому, а также готовит комплексную программу, которая включает информационную работу с учителями, пересмотр учебников и расширение приема девочек в школы. |
| Access to secondary and primary enrolment rate in the Dominican Republic for primary education - boys and girls aged 5 to 13 - is 94.8 per cent (95.2 per cent boys and 94.3 per cent girls). | Доступ к среднему и базовому образованию: количество учащихся на базовом уровне образования в Доминиканской Республике - мальчики и девочки в возрасте от 5 до 13 лет - составляет 94,8 процента всех детей этого возраста (95,2 процента мальчиков и 94,3 процента девочек). |
| Note: Full Schools function with Primary and Secondary Sections. Source: Education Statistics Digest 2003 The total enrolment in these schools is 530,924, of which about half is female. | Источник: Сборник "Статистика образования", 2003 год. 10.20 В общей сложности в этих школах обучаются 530924 человека, около половины из которых женского пола. |
| Furthermore, Bahrain occupied first place in respect of enrolment in basic, secondary and higher education between 2005 and 2008, according to the Global Gender Gap Report. | Кроме того, по данным, взятым из Всемирного доклада о разнице в положении мужчин и женщин, в период с 2005 по 2008 год Бахрейн занимал первое место по показателям приема в начальные, средние и высшие учебные заведения. |
| It describes the development of student enrolment and the federal budget forecast in Chapter 12 (education) for 2002. | Кроме того, приводятся данные о динамике приема учащихся в учебные заведения и о смете федерального бюджета по разделу 12 (образование) на 2002 год. |
| While noting that discrimination is prohibited under the Constitution and noting that the State party has recently taken measures to increase the enrolment in schools of girls in priority education zones, the Committee is concerned at the persistence of discrimination in the State party. | Отмечая, что дискриминация запрещена Конституцией и что государство-участник недавно приняло меры по увеличению приема в школы девочек в приоритетных в плане образования районах, Комитет обеспокоен сохранением практики дискриминации в государстве-участнике. |
| (c) Continue and strengthen efforts to increase enrolment in pre-school, primary and secondary education through, inter alia, increasing the number of schools, classrooms and teachers and establishing flexible forms of school registration which do not require the presentation of a birth registration certificate; | с) продолжить и активизировать усилия по увеличению приема детей в дошкольные учреждения, начальные и средние школы, в том числе путем увеличения числа школ, классных комнат и учителей и создания гибких форм регистрации при приеме в школу, которые не требуют представления свидетельства о рождении; |
| Enrolment and registration formalities and cost burdens should be eased to facilitate the admission of minority pupils into schools; such inhibiting factors may be a matter of strengthened concern in relation to the admission of girl pupils. | Для облегчения приема в школы учеников из числа меньшинств следует ослабить требования, связанные с зачислением и регистрацией, и бремя расходов; таким сдерживающим факторам, возможно, следует уделять повышенное внимание при приеме в школы девочек. |
| State schools offer in the 9th grade enough places to cover the enrolment of all 8th grade graduates. | В государственных школах имеется достаточно учебных мест в 9 классах, чтобы обеспечить прием всех учащихся, закончивших 8 класс. |
| Women's enrolment reached more than 50 per cent or higher in many countries, in particular in Eastern and Western Europe. | Прием женщин достиг более чем 50 процентов и выше во многих странах, в частности в Восточной и Западной Европе. |
| School fees are most often charged for enrolment, tuition and examinations. | Чаще всего плата в школе берется за прием, обучение и экзамены. |
| This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
| The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
| However, gender disparities in education persist in enrolment, retention, delivery and attainment. | Однако в сфере образования сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами в том, что касается поступления, возможности продолжать обучение, преподавания и успехов в учебе. |
| However, with the economic decline, there has been a gradual decrease in enrolment and completion rates. | Вместе с тем в связи с экономическим спадом наблюдается постепенное сокращение числа учащихся и числа лиц, закончивших обучение. |
| Because of the continuing deterioration of educational facilities and the inability of most parents to pay for their children's schooling, enrolment rates have declined significantly. | Из-за продолжающегося ухудшения условий обучения в учебных заведениях и невозможности большинства родителей оплачивать обучение детей в значительной степени сократилось число поступающих в школу детей. |
| It further recommended increasing enrolment in schools by, inter alia, abolishing and/or rationalizing user fees at all levels of the educational system. | Он также рекомендовал увеличить набор в школы, в частности путем отмены и/или рационального упорядочения платы за обучение на всех уровнях системы образования. |
| It had therefore conducted awareness-raising campaigns targeting parents and had reduced school fees for girls, which had led to a distinct improvement in the enrolment rate of girls. | Поэтому оно проводило просветительские кампании среди родителей и снизило расходы на школьное обучение девочек, что заметно повысило процент посещаемости ими школ. |
| The Committee is also concerned at restrictions on enrolment in the State party's university (arts. 13 and 14). | Комитет испытывает также озабоченность в связи с наличием ограничений на поступление в университет государства-участника (статьи 13 и 14). |
| The right to education and enrolment in public and private Lebanese schools, institutes and universities, just as Lebanese citizens; | право на образование и поступление в государственные и частные школы, институты и университеты Ливана наравне с гражданами Ливана; |
| Affirmative action policies that sought to encourage the enrolment of more female students in tertiary education institutions were developed and adopted by several tertiary education institutions. | Рядом высших учебных заведений разработана и принята политика позитивных действий, призванная стимулировать поступление в такие учебные заведения большего числа лиц женского пола. |
| Article 2: All guardians of male and female Syrian children between the ages of 6 and 12 years have an obligation to ensure their enrolment at primary schools in the following manner: | Статья 2 предусматривает, что все родители или опекуны сирийских детей мужского и женского пола в возрасте от 6 до 12 лет обязаны обеспечить их поступление в начальную школу следующим образом: |
| The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). | Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
| The enrolment of females in the agricultural training has come close to parity with that of males, with instances of intermittent higher participation. | Доля женщин, проходящих подготовку для работы в сельском хозяйстве, почти сравнялась с долей мужчин, а иногда даже превышает последнюю. |
| In a majority of developing countries, girls are still underrepresented in enrolment at every level of formal education. | В большинстве развивающихся стран на всех уровнях формального образования доля девочек среди учащихся по-прежнему ниже, чем мальчиков. |
| According to the "Sustainable Development Programme", the number of poor or extremely poor families in the Republic amounted to 23.7% in 2008, the enrolment of whose children in the higher education system is a matter of concern. | Согласно Программе устойчивого развития доля малоимущих семей и семей, живущих в условиях крайней бедности, составила в Республике в 2008 году 23,7%, и показатель охвата детей из этих семей обучением в высших учебных заведениях вызывает обеспокоенность. |
| As for education, net enrolment of children had increased, but ensuring universal and high-quality education, particularly for children living in remote areas, remained a challenge. | В области образования повысилась доля детей, посещающих школу, но по-прежнему трудно обеспечивать всеобщий характер и качество образования, особенно для детей, проживающих в изолированных районах. |
| Women's enrolment rate in the field of education, especially in the field of higher education, has been on a constant rise since the presentation of the third periodic report, as stated above. | Как уже отмечалось выше, со времени представления третьего периодического доклада доля учащихся из числа женщин, особенно в системе высшего образования, неуклонно возрастала. |
| Net enrolment close, literacy no (3 scenarios) | Чистый показатель близко, ликвидация неграмотности нет (все три сценария) |
| As a result, net enrolment is currently considered the most appropriate measure. | В результате показатель зачисления-нетто в настоящее время считается наиболее подходящим для целей оценки. |
| At the higher education level, the enrolment rate is low, even though supply has expanded in recent years. | Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы. |
| An original target for the rehabilitation of 2,100 classrooms has been increased to some 2,780 classrooms throughout the territory to accommodate higher-than-predicted enrolment numbers. | Первоначальный целевой показатель восстановления школьных помещений составлял 2100 классных помещений, и его пришлось увеличить примерно до 2780 классных помещений в рамках всей территории, с тем чтобы можно было обеспечить учебу большего, чем предполагалось, числа учащихся. |
| Enrolment and retention rates for girls were higher than or similar to those of boys, and at higher education levels, there were significantly more women than men. | Показатель зачисления в школу и соотношение числа закончивших школу к числу поступивших для девочек выше или равен показателю для мальчиков, а среди студентов высших учебных заведений женщин значительно больше, чем мужчин. |
| However, despite the progress, the low enrolment in primary education and the low literacy rate in the 16 selected countries is a matter of great concern. | Тем не менее, несмотря на этот прогресс, большую озабоченность вызывают низкая посещаемость начальной школы и низкая грамотность населения в вышеуказанных 16 странах. |
| Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. | По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей. |
| This has helped to increase the enrolment and attendance in schools and prevent child labour. | Это помогло увеличить охват школьным обучением, повысить посещаемость школ и предотвращать использование детского труда. |
| It raised awareness of equal rights for girls, increased girls' enrolment significantly and had expanded from 5 to 17 provinces. | Он помог расширить осведомленность в отношении равных прав девочек, значительно повысить посещаемость школ девочками и увеличить количество охваченных проектом провинций с 5 до 17. |
| Enrolment rates for girls are particularly poor, and they remain in a distinct minority (see tables below). | Низкая посещаемость школ относится в первую очередь к девочкам, которые составляют явное меньшинство учащихся (см. приведенные ниже таблицы). |
| a) Network membership and enrolment | а) Членский состав и регистрация сети |
| (b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
| Communication. enrolment and registration | Связь, запись и регистрация |
| The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
| Access to ESL brochures request, on-line enrolment for French and vacation courses, ESL contact details, TCF on-line enrolment, etc. | Заказ брошюр, регистрация онлайн и другая полезная информация относительно языковых курсов ESL. |