Enrolment of children to special schools is subject to regular monitoring. | Зачисление детей в специальные школы подлежит регулярному мониторингу. |
We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. | Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек. |
Fees for enrolment in the pre-polytechnic course | Зачисление на предварительный курс "ориентации" |
Paying a fee for enrolment, monthly attendance and teaching materials. | взимание тарифа за зачисление, месячной оплаты и платы за дидактические материалы. |
Other measures also contributed to improving the situation of Roma children, including free enrolment in the last year of kindergarten; free preparatory classes prior to compulsory schooling for socially-disadvantaged children; government-trained teaching assistants to deal with special educational needs. | Улучшению положения детей рома также способствуют и другие меры, включая бесплатное зачисление в последнюю возрастную группу детского сада; бесплатные подготовительные классы, организуемые до начала обязательного школьного обучения для социально уязвимых детей; подготовку государством педагогов-ассистентов для удовлетворения особых образовательных потребностей. |
These factors have resulted in the persistence of large gaps between males and females in respect of enrolment in primary education and the ability to stay in school. | Эти факторы обусловили сохранение значительных разрывов между лицами мужского и женского пола в плане охвата начальным образованием и возможности посещать школу. |
The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. | Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию. |
education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
The number of hours of educational work from the year before a child's enrolment in school has been increased from 240 to 630 hours (it is an average of three hours a day over a school year). | Количество часов воспитательной работы в год до зачисления ребенка в школу увеличено с 240 до 630 (т.е. в среднем 3 часа в день в течение учебного года). |
Gender parity in secondary enrolment increased from 93 to 98 in Northern Africa but declined from 82 to 79 girls per 100 boys in sub-Saharan Africa. | Соотношение числа девочек и мальчиков среди учащихся, посещающих среднюю школу, увеличилось с 93 до 98 в Северной Африке, но понизилось с 82 до 79 девочек на 100 мальчиков в африканских странах к югу от Сахары. |
University enrolment continues to expand annually with females dominating enrolment, accounting for two-thirds of the total. | Число студентов университетов возрастает ежегодно, причем главным образом за счет женщин, на которых приходится две трети от общего числа учащихся. |
However, higher enrolment rates should be coupled with improved quality of education and curriculum development, a greater focus on basic mathematics and science skills and technological literacy, and the facilitation of creative learning and learning-by-doing. | Однако увеличение числа учащихся должно сопровождаться повышением качества образования и разработкой новых учебных программ, уделением большего внимания базовым знаниям в области математики и естественных наук и технической грамотности, а также организацией творческого и практического обучения. |
Despite the significant increase in the enrolment of children in school, a great number of children - particularly those living in rural areas - continue to face difficulties in gaining access to educational institutions. | Несмотря на значительный рост числа учащихся школ, очень много детей - особенно живущих в сельских районах - продолжают сталкиваться с трудностями в плане доступа к учебным заведениям. |
She would be interested in hearing what the Government was doing to remedy the situation with regard to low enrolment and primary-school completion rates. | Ей хотелось бы услышать, что делает правительство для исправления положения, сложившегося в отношении низких показателей числа учащихся начальных школ и количества детей, закончивших начальные школы. |
(c) Low retention and transition rates persist at all levels, with a substantial number of children without secondary education which has only a net enrolment ratio (NER) of 72.2 per cent; | с) на всех уровнях сохраняются низкие показатели числа учащихся, остающихся в школе и переходящих в следующий класс, причем значительное число детей остается без среднего образования, в системе которого чистый коэффициент посещаемости (ЧКП) составляет всего 72,2%; |
WV recommended that Lesotho take measures to redress the imbalance between boys' and girls' enrolment and attendance at primary school, work to increase shepherd boys' access to education, and reverse this traditional practice of child labour. | УВ рекомендовала Лесото принять меры к выравниванию диспропорций в охвате начальным образованием мальчиков и девочек и посещении ими начальной школы, работать над расширением доступа мальчиков-пастухов к образованию и бороться с традиционной практикой использования детского труда. |
The list of issues it prepared in considering States parties' reports always included questions concerning the participation of women in political, economic, social and cultural life and male and female enrolment in schools and universities. | Перечень вопросов, которые он готовит при рассмотрении докладов государств-участников, всегда включает вопросы, касающиеся участия женщин в политической, экономической, социальной и культурной жизни и числа мужчин и женщин, зачисленных в школы и университеты. |
The gap in enrolment between boys and girls at the primary school level had narrowed from 24 per cent in 1990 to 4 per cent in 2003. | Разрыв в приеме между мальчиками и девочками на уровне начальной школы сократился с 24 процентов в 1990 году до 4 процентов в 2003 году. |
The implementation of the affirmative action measures resulted in the enrolment of 188 Roma students at secondary schools and 98 Roma students at faculties and higher schools founded by the Republic of Serbia, in the academic year of 2007/2008. | Результатом осуществления позитивных мер по улучшению положения рома в области образования явилось зачисление в 2007/2008 учебном году 188 учащихся-рома в средние школы и 98 студентов-рома на факультеты и в вузы Республики Сербия. |
As a result, the secondary enrolment ratio among girls had risen from 42.2 per cent in 1987 to 67 per cent in 1993; in 1990, girls had accounted for 27 per cent of all university students. | В результате процент зачисления девочек в средние школы увеличился с 42,2 процента в 1987 году до 67 процентов в 1993 году; в 1990 году доля девушек среди студентов университетов составляла 27 процентов. |
Enrolment in community based Adult Literacy programs increased from 1,700 students in 19951996 to 2,513 in 19992000. | Число учащихся в общинных программах ликвидации неграмотности для взрослых увеличилось с 1700 человек в 1995/96 году до 2513 чел. в 1999/2000 году. |
ENROLMENT IN BASIC SECONDARY AND VOCATIONAL SECONDARY | ЧИСЛО УЧАЩИХСЯ В СИСТЕМАХ СРЕДНЕГО БАЗОВОГО И ФАКУЛЬТАТИВНОГО |
The over all enrolment is recorded at 33.38 millions with teaching staff of 1.357 million. | Общее число учащихся составляет 33,38 миллионов, а преподавательский состав насчитывает 1,357 миллионов человек. |
Enrolment and Education Officers by Level | Число учащихся и работников просвещения с разбивкой по уровню |
Enrolment in public and private elementary schools reached 13 million in SY 2003-2004 representing an increase of 1.96 per cent from the SY 2000-2001 level of 12.8 million. | Число учащихся в государственных и частных начальных школах в 2003/2004 учебном году достигло 13 млн. чел., что на 1,96% выше уровня 2000/2001 учебного года. |
At the secondary school level, the enrolment rate was 99 per cent and the dropout rate was 2.43 per cent. | На ступени средней школы охват составил 99 процентов, а уровень отсева - 2,43 процента. |
The enrolment ratio is considerably lower than in previous years, as seen in the following table: | По сравнению с предшествующими годами охват школьным обучением заметно снизился, как показывает приведенная ниже таблица: |
UNCT also stated that the net enrolment rate in primary school was 82 per cent with less than 50 per cent of children at the age of 6 enrolling in first grade. | МЦППП также отметил, что охват в начальных школах составляет 82% и менее 50% детей в возрасте 6 лет поступают в первый класс. |
Ms. Chutikul, expressing concern at the low preschool enrolment and attendance figures, requested information on the content and results of the national early childhood development strategy and urged the Government to pay more attention to the coverage and quality of preschool education. | Г-жа Чутикул, выражая обеспокоенность в связи с низкими показателями охвата дошкольным воспитанием и посещаемости, просит представить информацию о содержании и результатах осуществления национальной стратегии обучения детей с раннего возраста и настоятельно призывает правительство обратить повышенное внимание на охват дошкольным воспитанием и его качество. |
It was seeking to ensure 100 per cent enrolment and retention of girls in school and to promote an educational setting that eliminated all barriers to the schooling of married or pregnant girls and young mothers. | Оно стремится обеспечить стопроцентный охват девочек школьным обучением и добиться нулевого показателя их отсева из школ и поощрять такую систему образования, которая устраняет все барьеры на пути обучения замужних или беременных девочек и молодых матерей. |
However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. | Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест. |
The determination of the Congolese government was eventually translated into a legislative decree forbidding the enrolment of minors into the armed forces and promoting the demobilisation and reintegration of child soldiers. | В июне 2000 года добрая воля конголезского правительства проявилась в подписании президентского законодательного постановления Nº 066 от 9 июня 2000 года, запрещающего набор в вооруженные силы несовершеннолетних и призывающего к демобилизации и реинтеграции детей-солдат. |
The Ministry of Education has achieved equal enrolment at primary, secondary school and data collection in a disaggregated manner in health has improved. | Министерство образования обеспечило набор учащихся в начальную и среднюю школы на равной основе и усовершенствовало сбор дезагрегированных данных по вопросам здравоохранения. |
The total enrolment in the teacher training section at the Siblin training centre was 147 students, of whom 112 were women. | Общий набор слушателей на отделении по подготовке преподавателей в Сиблинском учебном центре составил 147 человек, из которых 112 были женщины. |
Of particular note is the creation, with support from Australia, of the Australia-Pacific Technical College, which will begin student enrolment in the second half of 2007. | Следует особо отметить учреждение при поддержке Австралии Австралийско-тихоокеанского технического колледжа, первый набор учащихся в который будет осуществлен во второй половине 2007 года. |
Although enrolment rates have been increasing in several regions, the quality of education remains low for many. | И хотя показатели охвата обучением в ряде регионов повышаются, качество образования во многих случаях остается низким. |
This major increase in enrolment has required significant investment in both the educational infrastructure and the training and hiring of large numbers of teachers. | Такой существенный рост численности учащихся потребовал мобилизации значительных инвестиций как в инфраструктуру образования, так и в массовую подготовку и набор педагогического состава. |
Generally speaking, the indicators for the admission ratio and the gross admission and enrolment ratios at both the lower and upper secondary levels have improved somewhat. | В целом, показатели коэффициента приема и общих коэффициентов приема и прохождения обучения на первом и втором этапе среднего образования несколько улучшились. |
The representative informed the Committee that many women were involved in the education system, both as students and teachers, and noted that the enrolment rate of women in higher education had increased. | Представитель информировала Комитет о том, что удельный вес женщин в системе образования, как в качестве учащихся, так и в качестве преподавателей, значителен, и отметила увеличение доли женщин, поступающих в высшие учебные заведения. |
These commitments are manifested through the following initiatives by the Government through the Ministry of Education and its Partners to boost girls' enrolment and improve literacy rate: | Проявлением приверженности этим обязательствам стали следующие инициативы правительства, осуществляемые с помощью Министерства образования и его партнеров, по улучшению показателей зачисления в школу и уровня грамотности среди девочек: |
From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. | С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов. |
Please provide disaggregated data on enrolment in higher education, including of minorities and ethnic groups. | Просьба представить дезагрегированные данные о показателях приема в высшие учебные заведения, включая данные по представителям меньшинств и этнических групп. |
India congratulated Ghana on its successful initiative aimed at increasing the enrolment of girl students in schools and requested more information about this success story. | Индия приветствовала успешную инициативу Ганы по увеличению приема в школы девочек и просила подробнее рассказать об этом. |
The enrolment rate is 98 per cent for men and 96 per cent for women for elementary education, 56.3 per cent for men and 57.5 per cent for women for secondary education, 18.4 per cent for men and 21.3 per cent for women in higher education. | В начальной школе нормы приема составляют 98% среди мальчиков и 96% среди девочек, в системе среднего образования - 56,3% среди мальчиков и 57,5% среди девочек, а в системе высшего образования - 18,4% среди мужчин и 21,3% среди женщин. |
This increase, it should be noted, is primarily a result of progress in girls' enrolment, for whom the annual gross admission ratio increase (4.5 per cent), has outstripped that of boys (3.1 per cent). | Следует отметить, что такой рост обусловлен прежде всего увеличением числа посещающих школу девочек, поскольку среди них годовой показатель повышения общей доли приема (4,5 процента) превысил такой же показатель среди мальчиков (3,1 процента). |
In general, women's enrolment has improved and increasingly exceeded that of men. | В целом прием женщин улучшился и значительно превысил аналогичный показатель для мужчин. |
Mr. SHAHI said he thought that the third sentence was too detailed, in referring to university enrolment. | Г-н ШАХИ полагает, что третье предложение является слишком подробным, учитывая ссылку на прием в университет. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
The literacy gap between males and females has narrowed considerably owing to new policies such as "Education for All" encouraging higher enrolment of females in schools. | Значительно сократился разрыв между показателями грамотности среди мужчин и среди женщин в результате проведения новых стратегий, таких, как "Образование для всех", стимулирующих более активный прием женщин и девочек в учебные заведения. |
Enrolment starts from class 1 at primary school, to continue up the ladder to higher level. | Школьное обучение начинается с первого класса начальной школы и продолжается в последующих классах. |
In any case, no enrolment fees had yet been introduced. | Кроме того, плата за обучение на таких курсах пока не взимается. |
The students are given guidance and help with enrolment, a refresher course before their departure and educational support once in mainland France. | Они получают поддержку в вопросах профессиональной ориентации и приема на обучение, им предоставляется возможность пройти подготовительные курсы перед отъездом и обеспечивается курирование их обучения на материковой части Франции. |
The post-secondary and academic enrolment (following completion of 12-year-long primary and secondary education) was 19 per cent (gross) in 1990, so that this educational level covered 14.9 per thousand of population in that year. | Число учащихся, продолжавших обучение в средних специальных и высших учебных заведениях (после окончания 12-летнего начального и среднего образования), достигло в 1990 году 19 процентов (брутто), следовательно, на этом уровне образования в том же году обучалось 14,9 учащихся на 1000 человек. |
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. | применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
Fees are charged for enrolment, monthly attendance and school materials. | необходимость платить взносы за поступление, оплачивать посещение на ежемесячной основе и покупать учебные материалы. |
Enrolment in undergraduate studies is carried out in a competition announced by the university. | Поступление в вузы проводится на основе конкурса, объявляемого соответствующим учебным заведением. |
Enrolment and survival rate in educational institutions Achieved | Поступление и окончание обучения в образовательных учреждениях |
This measure has been in force since October 1993 and has had a very positive influence on enrolment of girls in these areas. | Эта мера, принятая в октябре 1993 года, оказала большое позитивное воздействие на поступление в школу девочек, проживающих в этих районах. |
This scheme seeks to improve enrolment and retention of girl children in schools, to raise the age of marriage of girls and to assist the girls to undertake income generating activities. | Программа призвана поощрять поступление девочек в школу и продолжение их обучения без отсева, повышение возраста вступления девушек в брак и оказание им помощи в поисках источника заработка. |
The enrolment of female is also very small namely about 10 per cent. | Доля девушек среди них весьма невелика - примерно 10%. |
The low proportion of girls as opposed to boys in enrolment is mainly due to sociocultural impediments. | Незначительная доля посещающих школу девочек по сравнению с мальчиками обусловлена главным образом социально-культурными пережитками. |
The net enrolment ratios are 70 per cent for the primary level, 45 per cent for the lower secondary level and 36 per cent for the secondary level. | Доля обучающихся в начальных школах составляет 70%, в средних школах первой ступени - 45% и средних школах второй ступени - 36%. |
First, while the net enrolment rate in primary education in the developing world has now increased to 86 per cent over all regions, estimatesof the number of children with disabilities attending school in developing countries range from less than 1 per cent to 5 per cent. | Во-первых, если чистый показатель охвата начальным образованием во всех развивающихся странах сейчас возрос до 86 процентов по всем регионам, то, согласно существующим оценкам, доля детей-инвалидов, посещающих школы в развивающихся странах, сейчас меньше 15%. |
According to Ministry of Education data for 1996, far fewer girls than boys attend school, especially in rural areas, where girls account for 44.5 per cent of total enrolment. | По данным министерства образования за 1996 год, контингент учащихся девочек меньше контингента учащихся мальчиков, особенно в сельской местности, где доля девочек в общей численности учащихся составляет 44,5 процента. |
Outcome 1.3 Stabilized enrolment of girls and boys at high risk of dropping-out from target primary schools | Результат 1.3 Стабильный показатель записи девочек и мальчиков в целевые начальные школы, с высоким риском прекращения учебы |
If current investments and provisions to the education sector are maintained, it is projected that the net enrolment rate will reach about 92 per cent, falling short of the Millennium Development Goal target of 100 per cent by 8 per cent. | Если средства на нужды образования будут выделяться в прежнем объеме, то, по прогнозам, чистый показатель охвата достигнет порядка 92 процентов и будет ниже 100-процентного показателя, установленного целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, на 8 процентов. |
In Malawi, for instance, the net enrolment ratio for children in the poorest quintile was only 33 per cent in 1990; following school fee abolition, the ratio increased to 76 per cent in 1997. | В Малави, например, чистая доля учащихся из беднейшего квинтиля в 1990 году составляла лишь 33 процента; после отмены платы за обучение этот показатель в 1997 году вырос до 76 процентов. |
Consequently, the crude enrolment rate at the kindergarten level was down from 192.5 per cent in 2005 to 164 per cent in 2006, versus the projected figure of 115.7 per cent. | Вследствие этого общий показатель охвата на уровне детских садов снизился с 192,5% в 2005 году до 164% в 2006 году, тогда как прогнозируемый показатель составлял 115,7%. |
This target was attained with an enrolment ratio of nearly 100 per cent in primary education and a literacy rate estimated at 95 per cent for those aged between 15 and 24 years. | Такой показатель по охвату начальным образованием был достигнут практически на уровне 100 процентов, а по грамотности среди лиц в возрасте 15 - 24 лет на уровне 95 процентов. |
However, despite the progress, the low enrolment in primary education and the low literacy rate in the 16 selected countries is a matter of great concern. | Тем не менее, несмотря на этот прогресс, большую озабоченность вызывают низкая посещаемость начальной школы и низкая грамотность населения в вышеуказанных 16 странах. |
The enrolment rate of ethnic minority children in primary school at the appropriate age in 2005 - 2006 was 94% and there was no difference between genders among ethnic groups. | В 2005-2006 годах посещаемость начальной школы детьми из числа этнических меньшинств составила 94%, и гендерного неравенства среди этнических групп не наблюдалось. |
Evidence suggests that enrolment rates and school attendance for both boys and girls are proportional to household income. | Имеющиеся данные указывают на то, что процент охвата школьным образованием и посещаемость школ как для мальчиков, так и для девочек зависят от уровня дохода домохозяйства. |
Early interventions focusing on strengthening positive relationships between infants and their parents or caregivers, school security, maintaining enrolment, the reproduction of civic values, appropriate juvenile justice systems, and support for single-parent households are critical. | Чрезвычайно важно на самом раннем этапе принимать такие меры, как укрепление позитивных связей между детьми и их родителями или опекунами, безопасность школ и их посещаемость учащимися, пропаганда общественных ценностей, укрепление соответствующих систем ювенального правосудия и поддержка неполных семей. |
The continent continues, however, to face significant challenges in education, including low enrolment and high drop-out rates in primary and secondary schools, gender disparities, poor early childhood care, poor education infrastructure and weak education systems. | Тем не менее, континент по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере образования, включая низкую посещаемость занятий и высокий уровень отсева учеников в начальных и средних школах, гендерное неравенство, плохое воспитание в раннем возрасте, плохая образовательная инфраструктура и слабые образовательные системы. |
The number of workers enrolled in the social security system had increased by more than 50 per cent since enrolment had become mandatory. | Число работников, охваченных системой социального обеспечения, увеличилось более чем на 50% с того времени, как регистрация в этой системе стала обязательной. |
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |