| Those might range from the establishment of enrolment quotas to the offer of financial incentives targeted at particularly vulnerable groups. | Такие меры могут варьироваться от квот на зачисление в учебные заведения до финансовых стимулов, предназначенных для особо уязвимых групп населения. |
| Literacy and enrolment of girls in schools were encouraged, and work was underway to change attitudes towards women. | Поощряется повышение уровня грамотности и зачисление девочек в школы, ведется работа по изменению отношения к женщинам. |
| Ensure the right to education of all children by facilitating enrolment of children with missing or incomplete documents; | Ь) обеспечить право на образование всем детям, упростив зачисление детей с отсутствующими или неполными документами; |
| Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. | Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
| The proportion of indigenous people with post-secondary qualification had doubled in the preceding decade and higher education enrolment had tripled over the same period. | Доля коренного населения, имеющего среднее специальное образование, выросла вдвое за предшествующее десятилетие, и за этот же период зачисление в высшие учебные заведения увеличилось в три раза. |
| Today, more children are attending school, even in the least developed countries, with the enrolment rate growing from 83 per cent in 2000 to 90 per cent in 2011. | Сегодня школу посещают больше детей, даже в наименее развитых странах: доля учащихся выросла с 83 процентов в 2000 году до 90 процентов в 2011 году. |
| Continuing to allocate 40 per cent of its national sector to the education sector, to build more schools and universities and to give special attention to the enrolment of girls in order to achieve universal education; | продолжая выделять 40 процентов национального бюджета на финансирование национальной системы образования, укреплять инфраструктуру школ и университетов и уделять особое внимание увеличению доли девочек, посещающих школу, в целях обеспечения всеобщего образования; |
| There has been no increase in the enrolment rates of 63 per cent since 1995. | С 1995 года не отмечается увеличения количества детей, поступающих в начальную школу, которое составляет 63 процента. |
| However, the region's primary net enrolment rate stands at 89 per cent, leaving over 12 million children out of school. | Вместе с тем нетто-коэффициент приема в начальную школу составляет 89 процентов, что означает, что более 12 миллионов детей школу не посещают. |
| Nevertheless, data from household surveys that measure actual school attendance, combined with administrative data on enrolment, place the number of children out of school at 93 million in 2005. | Однако при сопоставлении результатов обследований домашних хозяйств, в рамках которых выясняется фактическое число детей, посещающих школу, с административными данными о числе детей, зачисленных в школу, число детей, не посещавших школу, в 2005 году составило, по оценкам, 93 миллиона человек. |
| Despite substantial growth in enrolment, Ethiopia has managed to reduce the pupil teacher ratio in all but one year. | Несмотря на заметный рост числа учащихся, Эфиопии удавалось снижать это соотношение в течение всего рассматриваемого периода за исключением одного года. |
| However, enrolment during the same period is estimated to have risen by only 6.4 per cent. | Однако рост числа учащихся за этот период составил, по оценкам, 6,4%. |
| Following the announcement by President Nkurunziza on 26 August that primary education would be free in Burundi, a significant increase in the enrolment of primary school students was recorded in September. | После объявления 26 августа президентом Нкурунзизой о том, что начальное образование в Бурунди будет бесплатным, в сентябре был отмечен существенный рост числа учащихся начальных школ. |
| In the areas of technical and vocational education and training, policies and programmes have been introduced to increase enrolment in colleges. | В области технического образования и профессионально-технического обучения реализуются меры политики и программы для увеличения числа учащихся, поступающих в колледжи. |
| Girls constituted 22% of enrolment at the polytechnics while they constituted 33% of enrolment in the universities for the 2003/2004 academic year, as can be seen from Tables 10 and 11. | 2003/04 учебном году девушки составляли 22 процента от общего числа учащихся политехнических учебных заведений и 33 процента от числа учащихся университетов, как видно из таблиц 11 и 12. |
| Women's access to education must be improved, and girls' enrolment in school must be increased. | Следует расширить доступ женщин к образованию и увеличить набор девочек в школы. |
| UNICEF promoted school sanitation and hygiene, including the construction of separate facilities for girls, as a strategy to improve girls' enrolment and retention. | ЮНИСЕФ содействовал обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в школах, включая строительство отдельных помещений для девочек, в рамках стратегии, направленной на повышение показателей набора девочек в школы и удержание их в школах. |
| Until the end of the 2005 - 2015 Decade of Roma Inclusion, BiH is expected to make qualitative progress in improving the overall situation of Roma and thereby a progress in their education, especially compulsory enrolment, attendance and school completion. | За период Десятилетия интеграции рома 2005-2015 годов БиГ рассчитывает добиться коренного улучшения положения рома в целом и, соответственно, прогресса в области образования рома, особенно в вопросах обязательного зачисления в школы, посещаемости и завершения школьного образования. |
| Gender enrolment gaps remain large across much of South Asia and Africa. | Разрывы в показателях посещаемости школы для мальчиков и девочек остаются значительными во многих странах Южной Азии и Африки. |
| For countries where poor quality affects enrolment and completion rates, or with poor school-community links | Для стран, в которых низкое качество обучения сказывается на количестве записывающихся в школы и оканчивающих школы детей, или стран со слабыми связями между школой и общиной |
| For these districts, enrolment in the primary, junior and secondary schools was highest. | В этих округах число учащихся было наибольшим в начальных школах, школах первой ступени и средних школах. |
| The fact that many of the newly constructed school buildings contained more classrooms than the older buildings they replaced allowed the Agency to accommodate the increased enrolment with fewer schools, only 155 in 1995/96 as compared to 159 in 1994/95. | То обстоятельство, что во многих новых зданиях школ имеется больше классных помещений, чем в старых, позволило Агентству разместить возросшее число учащихся в меньшем количестве школ, которых в 1995/96 году было всего 155 по сравнению со 159 школами в 1994/95 году. |
| Although the enrolment rate is usually high, only a small number go on to complete the programme. | Несмотря на обычно высокий процент охвата образованием, лишь небольшое число учащихся заканчивает программу обучения. |
| There have also been impressive advances in increasing basic education, with a sixfold enrolment increase since 2001, of which 35 per cent are girls. | Впечатляющие подвижки произошли также и в сфере базового образования: тут с 2001 года число учащихся возросло в шесть раз, причем 35 процентов от общего числа учащихся составляют девочки. |
| The total enrolment had grown to 832,729 by the 1996/97 school year. | К 1996/97 учебному году общее число учащихся возросло до 832729 человек. |
| It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. | Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением. |
| Since 1960, worldwide enrolment in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than 1 billion. | С 1960 года охват начальным и средним школьным образованием во всем мире увеличился приблизительно с 250 млн. детей до более чем 1 миллиарда. |
| Again, the focus on enrolment has come at the cost of educational quality and learning outcomes, which remain a significant concern, along with girls' safety and security in the school environment. | Однако и в этом случае установка на охват обучением реализуется в ущерб качеству образования и результатам обучения, что по-прежнему является серьезной проблемой наряду с вопросами безопасности и защищенности девочек в школьной среде. |
| The national strategy for education and higher education involves the proportion of female enrolment being 50 per cent of the total at all stages of education, in line with the census. | Национальная стратегия в сфере образования и высшего образования предполагает охват женщин образованием на уровне 50 процентов от общего числа обучаемых на всех этапах образования в соответствии с переписью населения. |
| Beyond the use of the GER measure, a review of actual enrolment by profile reveals students' prospects of moving through the different classes and cycles of the system. | Помимо использования ОПОШО, реальный охват населения школьным обучением изучается также путем анализа данных анкетирования, и это изучение позволяет судить о возможностях учащихся в получении доступа к различным классам и ступеням системы. |
| The determination of the Congolese government was eventually translated into a legislative decree forbidding the enrolment of minors into the armed forces and promoting the demobilisation and reintegration of child soldiers. | В июне 2000 года добрая воля конголезского правительства проявилась в подписании президентского законодательного постановления Nº 066 от 9 июня 2000 года, запрещающего набор в вооруженные силы несовершеннолетних и призывающего к демобилизации и реинтеграции детей-солдат. |
| In 1997, as stipulated in the Provisions on Education of the Hui Nationality Autonomous Prefecture in Linxia, adopted by Gansu Province, "schools at different levels within the autonomous prefecture shall regard the enrolment and training of ethnic minority students as its priority task. | В 1997 году в провинции Ганьсу были утверждены Положения об образовании в автономном округе народности хуэй в Линься, которые предусматривают, что "в автономном округе учебные заведения разных ступеней рассматривают набор и обучение учащихся из числа этнических меньшинств в качестве своей приоритетной задачи. |
| Over the past decade, most countries increased primary-school enrolment, especially developing countries. | За последнее десятилетие в большинстве стран, особенно развивающихся, возрос набор в начальные школы. |
| Correspondingly, there has been a substantial increase in full and part-time enrolment across the university, college and vocational college sectors in Alberta. | Соответственно, существенно увеличился набор учащихся для обучения с отрывом и без отрыва от производства в университетах, колледжах и профессионально-технических училищах Альберты. |
| The recruitment and transfer of teachers, guidance for students at all levels, student enrolment and the setting of examinations and tests are all highly sensitive matters which lead to attempts at corruption. | Прием на работу, переводы учителей, ориентация учащихся на всех уровнях, набор учащихся, подготовка экзаменационных и контрольных работ - это требующие особого внимания виды деятельности, сопряженные с попытками коррупции. |
| The Primary Education Development Plan under ESDP has remarkably increased the enrolment of school age boys and girls. | Осуществление ПРНО в рамках Программы развития сектора образования позволило значительно увеличить охват мальчиков и девочек школьного возраста. |
| As part of its educational development effort, the Government has set itself a target enrolment ratio of 40 per cent for 1996/1997. | Стремясь к развитию системы образования, правительство поставило перед собой задачу довести в 1996/97 учебном году охват детей школьным обучением до 40%. |
| The number of Roma children in the education system had increased and the enrolment of Roma children in schools was ensured, even in the absence of a birth certificate. | Число детей рома, охваченных системой образования, возросло, при этом они принимаются в школы даже в случае отсутствия свидетельства о рождении. |
| Several policies are conducive to increasing the enrolment of girls and improving their educational level. It is therefore now a question of political will to introduce and implement these policies. | Улучшения посещения школы девочками и повышения уровня их образования можно добиться с помощью различных стратегий; поэтому их разработка и реализация являются лишь вопросом наличия политической воли. |
| Although enrolment in primary education was 1.4 million in 1998, according to Ministry of Education data, in 2001 the level was lower than that of 1980 despite the 2/3 increase in the population of primary school age. | В 1998 году, по данным министерства образования, число обучающихся в школе первой ступени достигало 1,4 млн. чел., несмотря на увеличившееся на две трети число детей в возрасте начальной школы. |
| And in just two years, Afghanistan has wiped out a seven-year education deficit, including a massive increase in the enrolment of young girls. | Всего лишь за два года Афганистан полностью устранил семилетний пробел в сфере образования, включая массовое увеличение приема в школы девочек. |
| In eastern Chad, the overall enrolment rate of refugee children in primary education stood at less than 70 per cent, with a significantly lower percentage of girls. | В восточной части Чада общий показатель приема в учебные заведения детей беженцев в системе начального образования составлял по меньшей мере 70 процентов, при этом следует отметить, что доля девочек была значительно ниже. |
| It also encourages the State party to develop specific strategies to promote access to and enrolment in schools and universities for Roma, based on a comprehensive assessment of any obstacles faced in this regard. | Он также предлагает государству-участнику разработать конкретные стратегии по поощрению доступа и приема в школы и университеты для детей рома на основе комплексной оценки любых возникающих в этой связи препятствий. |
| 98.99. Facilitate enrolment of children with missing or incomplete documents, improve the safety situation at schools experiencing difficulties in that regard, and include human rights and child rights education in school curricula at all levels (Azerbaijan); | 98.99 упростить процедуру приема в школу детей с утраченными или неполными документами, улучшить положение дел с безопасностью в школах, которые сталкиваются с трудностями в этой области, и включить изучение прав человека и прав ребенка в школьные программы на всех уровнях (Азербайджан); |
| In secondary school, the enrolment of girls had been rising due to the change in the selection policy to 50% for both girls and boys. | В системе среднего образования число девочек, охваченных образованием, возросло в связи с изменениями правил приема в школу, согласно которым соотношение учащихся девочек и мальчиков должно быть равным. |
| Women's enrolment reached more than 50 per cent or higher in many countries, in particular in Eastern and Western Europe. | Прием женщин достиг более чем 50 процентов и выше во многих странах, в частности в Восточной и Западной Европе. |
| Girls' enrolment in school is less than half that of their male counterparts in most countries. | В большинстве стран прием девочек в школу составляет менее половины уровня приема мальчиков. |
| Identification and enrolment of additional participants. | Ь) выявление и прием новых участников. |
| This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
| In all grades and levels of education, including in kindergartens, there is an equal rate of enrolment between girls and boys. | Прием девочек и мальчиков на все уровни и ступени обучения, в том числе в дошкольные детские заведения, производится на одинаковых основаниях. |
| In education, UNICEF and the Literacy Movement Organization started a partnership to increase the enrolment and retention of rural girls in primary school in five disadvantaged provinces. | В области образования ЮНИСЕФ и Организация по борьбе с неграмотностью наладили сотрудничество в осуществлении усилий по увеличению доли поступающих и продолжающих обучение в начальных школах девочек в сельских районах пяти отстающих в этом плане провинций. |
| At the primary level the net enrolment rate was 93.7 per cent, with a completion rate of 94.7 per cent. | Охват системой начального образования составлял 93,7%, причем обучение по программе начальной школы завершили 94,7% учащихся. |
| To encourage enrolment of girls, the Government has reduced tuition fees for girls and has eased the conditions for the granting of higher-education scholarships to them. | С целью поощрения образования девушек правительство снизило для них плату за обучение и создало более благоприятные условия для предоставления им университетских стипендий. |
| Women's enrolment in agricultural schools is encouraged in a project for agricultural education and training which will offer both pre-service and in-service training and target women as 50 per cent of the beneficiaries. | Обучение женщин в школах сельскохозяйственного профиля предполагается обеспечить в рамках проекта сельскохозяйственного обучения и подготовки, который будет предусматривать как предварительное обучение, так и обучение по месту работы, и ставит своей задачей довести долю учащихся-женщин до 50 процентов. |
| The students are given guidance and help with enrolment, a refresher course before their departure and educational support once in mainland France. | Они получают поддержку в вопросах профессиональной ориентации и приема на обучение, им предоставляется возможность пройти подготовительные курсы перед отъездом и обеспечивается курирование их обучения на материковой части Франции. |
| Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
| The Committee is also concerned at restrictions on enrolment in the State party's university (arts. 13 and 14). | Комитет испытывает также озабоченность в связи с наличием ограничений на поступление в университет государства-участника (статьи 13 и 14). |
| Enrolment and survival rate in educational institutions Achieved | Поступление и окончание обучения в образовательных учреждениях |
| Quality of education must be as much a priority as enrolment rates; an equal opportunity to learn is no less a human right than the right to be enrolled in school. | Качество образования должно стать таким же приоритетом, как показатели посещаемости школ; равные возможности для обучения - это не менее значимое право человека, чем право на поступление в школу. |
| (b) Creation of local consultation mechanisms to safeguard, inter alia, the right of enrolment and cooperate in implementing a local policy of equal educational opportunities; | Ь) создания местных консультативных механизмов, чтобы, среди прочего, обеспечивать соблюдение права на поступление в школу и помогать в осуществлении местной политики обеспечения равенства возможностей в области образования; |
| Net enrolment in and the proportion of pupils completing primary school had increased sharply between 1990 and 2005. | В период с 1990 по 2005 годы резко увеличилось число детей, записавшихся в школы, и доля учащихся, окончивших начальную школу. |
| With female pupils representing 49.9 per cent of total enrolment, UNRWA's school system maintained full gender equality, a milestone first reached in the 1960s. | С учетом того, что общая доля учащихся-девочек составляет 49,9 процента от общей численности учащихся, школьная система Агентства в гендерном отношении является полностью равноправной, что является знаменательным успехом, впервые достигнутым в 60-х годах. |
| In the same year, combined enrolment in technical training centres and professional institutes, in particular, accounted for 37.5 per cent of the total number of undergraduates and 50.1 per cent of total enrolment for first year undergraduates. | В частности, в 2010 году доля студентов, обучающихся в центрах технической подготовки и отраслевых институтах, составила 37,5% от общего числа студентов и 50,1% от общего числа студентов-первокурсников высших учебных заведений. |
| In 1995, there were 43 specific training centres for women, while co-education was extended to all the centres so that women would constitute 45 per cent of the enrolment. | В 1995 году количество ЦПОУ, специально предназначенных для женщин, составляло 43 центра, в то время как доля совместного обучения была увеличена во всех центрах, чтобы повысить показатель девушек в общем числе учащихся до 45 процентов. |
| In 2005 enrolment in this programme was 945,089 students, with 3% growth over 2004, this increase being lower than the population growth rate and leading for the third consecutive year to a decline in the Net Schooling Rate for primary schools. | В 2005 году на этом уровне образования доля учащихся достигла 945089 и возросла на 0,3% по сравнению с 2004 годом, однако рост этих показателей не поспевает за увеличением численности населения, вследствие чего третий год подряд наблюдается сокращение ЧКО на уровне начального образования. |
| In Pakistan, the provision of take-home rations to girls attending school for at least 20 days a month made overall enrolment grow by 135 percent from 1998-99 to 2003-04. | В Пакистане благодаря выдаче таких пайков девочкам, посещающим школу не менее 20 дней в месяц, общий показатель приема в школу за период с 1998-1999 по 2003-2004 годы возрос на 135%. |
| More children have access to education, with the global primary enrolment rate having reached 88 per cent in 2005, and access is increasingly equal for both girls and boys. | Большее число детей имеет доступ к образованию, при этом глобальный показатель охвата начальным образованием достиг 88 процентов в 2005 году, и доступ к образованию становится все более равноценным как для девочек, так и для мальчиков. |
| Enrolment in secondary education worldwide expanded 10-fold over the past 50 years, from 40 million in 1950 to more than 400 million today. | За прошедшие 50 лет показатель зачисления в средние школы в мире возрос в 10 раз с 40 миллионов в 1950 году до более чем 400 миллионов на настоящий момент. |
| It noted the fact that free primary education had been introduced in 2000, the implementation of the programme "Education for All" and Lesotho's unique position in sub-Saharan Africa, with an enrolment rate of 84 per cent for 2006. | Она отметила тот факт, что в 2000 году была введена система бесплатного начального образования, что в стране осуществляется программа "Образование для всех" и что Лесото является единственной страной Африки к югу от Сахары, где показатель посещаемости школы в 2006 году составил 84%. |
| At the same time, while enrolment rates may be high, there is a need to look at completion rates to ensure that the number of children out of school is reduced. | При этом, отмечая высокий показатель охвата детей системой образования, необходимо учитывать и показатели, относящиеся к числу учащихся, завершивших школьное образование, что позволит проконтролировать реальное сокращение числа детей, не посещающих школу. |
| Parity had almost been attained at the primary level; however, she wondered if the figures related to enrolment alone or included attendance. | На уровне начального образования почти удалось достичь паритета; вместе с тем, она хотела бы узнать, отражают ли приведенные показатели только число записавшихся в школу детей или же они отражают и их посещаемость. |
| Evidence suggests that enrolment rates and school attendance for both boys and girls are proportional to household income. | Имеющиеся данные указывают на то, что процент охвата школьным образованием и посещаемость школ как для мальчиков, так и для девочек зависят от уровня дохода домохозяйства. |
| This has helped to increase the enrolment and attendance in schools and prevent child labour. | Это помогло увеличить охват школьным обучением, повысить посещаемость школ и предотвращать использование детского труда. |
| It raised awareness of equal rights for girls, increased girls' enrolment significantly and had expanded from 5 to 17 provinces. | Он помог расширить осведомленность в отношении равных прав девочек, значительно повысить посещаемость школ девочками и увеличить количество охваченных проектом провинций с 5 до 17. |
| Secondary enrolment in the rural areas stood at 39.8 per cent and in urban areas, 59.8 per cent. | Посещаемость средних школ в сельских районах находилась на уровне 39,8 процента, а в городских районах - 59,8 процента. |
| The number of workers enrolled in the social security system had increased by more than 50 per cent since enrolment had become mandatory. | Число работников, охваченных системой социального обеспечения, увеличилось более чем на 50% с того времени, как регистрация в этой системе стала обязательной. |
| Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
| (b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
| The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
| Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |