Английский - русский
Перевод слова Enforcement

Перевод enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1610)
Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22 (Basic procedures for boarding and inspection pursuant to article 21). В декларации Мальты содержались и другие положения толковательного характера, которые касались статей 21 («Субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении выполнения») и 22 («Основополагающие процедуры высадки и осмотра во исполнение статьи 21»).
In the area of intellectual property law, with the global reach of the Internet and the rapid growth in electronic commerce, a number of questions relating to jurisdiction, enforcement of judgments and applicable law have arisen. В области права интеллектуальной собственности возник ряд вопросов, касающихся юрисдикции, приведения в исполнение решений и применимого права, в связи с глобальным распространением Интернета и быстрыми темпами роста электронной торговли.
It was noted that subparagraph (i) envisaged a situation where a court would receive a request for enforcement of an interim measure while that court in the State was considering a request for the same or a similar measure. Было указано, что в подпункте (i) рассматривается ситуация, когда суд получает ходатайство о приведении в исполнение обеспечительной меры в тот момент, когда этот суд в данном государстве рассматривает ходатайство в отношении такой же или аналогичной меры.
In many cases, it was reported that enforcement was to be requested at the first instance court and the refusal or granting thereof could be appealed to the court of appeal, and then to the Supreme Court or Constitutional Court. Во многих случаях сообщается о том, что испрашивать приведение в исполнение следует в суде первой инстанции, причем решение об отказе или об удовлетворении ходатайства может быть обжаловано в апелляционном суде, а затем в Верховном суде или в Конституционном суде.
Enforcement requires the cooperation of the police and the judicial system. Исполнение требует сотрудничества полиции и судебной системы.
Больше примеров...
Правоприменение (примеров 139)
CRC was further concerned that enforcement is poor and few cases are successfully investigated and perpetrators prosecuted. КПР далее выразил обеспокоенность тем, что правоприменение является ненадлежащим и что успешное расследование и судебное преследование проводится лишь в незначительном числе случаев.
Apart from the trend of criminalization, private enforcement has recently also started to play a role in a number of competition law systems. Помимо тенденции к введению уголовной ответственности, в последнее время в ряде систем законодательства в области конкуренции определенную роль стало играть также частное правоприменение.
JS1 recommended putting in place a comprehensive National Street Children Policy and implementing the Social Assistance Act to ensure enforcement and monitoring of rehabilitation programmes for children. СП-1 рекомендовало установить всеобъемлющую национальную политику в отношении уличных детей и реализовать Закон о социальной помощи с целью обеспечить правоприменение и мониторинг в отношении детских реабилитационных программ.
Although Jamaica is a very open economy, there are no provisions allowing the FTC to exchange information with foreign competition agencies or with enforcement agencies under other domestic laws. Несмотря на открытость экономики Ямайки, положения внутреннего законодательства не предусматривают для КДТ возможность обмен информацией с зарубежными органами, отвечающими за защиту конкуренции или за правоприменение.
The Aarhus Convention Implementation Guide also recognizes that while standing should be provided for certain members of the public to enforce environmental law, such enforcement can be "direct or indirect". В Руководстве по осуществлению Орхусской конвенции также признается, что, хотя некоторых представителей общественности следует наделять процессуальной правоспособностью, позволяющей обеспечивать выполнение природоохранного законодательства, его правоприменение может быть "прямым или косвенным".
Больше примеров...
Применение (примеров 501)
Norms, monitoring mechanisms and actual enforcement on the ground demonstrated that real progress had been achieved in implementing them. Разработка правовых норм, создание механизмов мониторинга и применение этих принципов на местах свидетельствуют о достижении реального прогресса в их реализации.
Stricter enforcement of the zero-tolerance policy and an intensified focus on prevention measures were needed. Необходимо ужесточать строгое применение политики абсолютной нетерпимости и уделять более пристальное внимание использованию превентивных мер.
Effective enforcement of the substantive criminal laws in specific cases through the effective investigation of the punishable acts. эффективное применение основных норм уголовного законодательства в конкретных случаях путем эффективного расследования преступных деяний.
(a) Strengthen monitoring mechanisms to guarantee effective enforcement of labour law and penal law as they apply to economic exploitation of children, mainly by enhancing the role of the Child Protection Committees and labour inspectorate to this effect; а) укрепить механизмы мониторинга, гарантирующие эффективное применение трудового и уголовного законодательства, в той части, в которой оно применяется к экономической эксплуатации детей, главным образом посредством повышения роли комитетов защиты ребенка и инспекций труда в этом отношении;
Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. Применение соглашений будет осуществляться не с помощью независимого судебного органа, а посредством торговых санкций, что повысит уязвимость более слабых стран.
Больше примеров...
Приведение (примеров 218)
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. В настоящем деле нет никаких исключительных обстоятельств, в связи с которыми приведение в исполнение распоряжения о высылке позволяло бы ставить такие вопросы.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that he did understand the French position, since enforcement necessarily involved the mechanisms of the State. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что он не понимает позицию Франции, посколь-ку приведение в исполнение неизбежно связано с задействованием различных государственных меха-низмов.
The Committee welcomes the reform of prison legislation reported by the Portuguese delegation which is designed to bring the law on the enforcement of sentences into conformity with the European Prison Rules. Комитет выражает удовлетворение происходящей, как было заявлено делегацией Португалии, реформой законодательства в отношении мест содержания под стражей, направленной на приведение закона об исполнении наказаний в соответствие с европейскими правилами, касающимися функционирования пенитенциарных учреждений.
As a founding partner of the Missile Technology Control Regime, the United Kingdom remains committed to the aims of the Regime: the strict enforcement of export controls to prevent the proliferation of missiles capable of carrying nuclear warheads. Как один из партнеров создателей Режима контроля за ракетными технологиями Соединенное Королевство по-прежнему привержено целям этого режима: строгое приведение в исполнение мер экспортного контроля в целях предотвращения распространения ракет, могущих быть оснащенными ядерными боеголовками.
By contrast, the phrase in the second bracketed text was stated to provide a higher threshold to be met in order to justify refusal and more clearly emphasized that recognition and enforcement should be the rule rather than the exception. Было указано, что в отличие от этого вторая формулировка в квадратных скобках устанавливает более высокое пороговое условие, которое должно быть соблюдено для обоснования отказа, и более четко подчеркивает тот факт, что признание и приведение в исполнение должны быть правилом, а не исключением.
Больше примеров...
Обеспечения соблюдения (примеров 887)
A policy that emphasizes stringent and prompt enforcement of the laws was adopted at the same time. В то же время был взят курс на необходимость жестокого и оперативного обеспечения соблюдения законов.
Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade. Таможенные службы и другие правоохранительные органы играют исключительно важную роль в деле: обеспечения эффективного мониторинга деятельности механизмов по лицензированию импорта/экспорта и осуществлению контроля за их функционированием; сбора данных об импорте/экспорте; обеспечения соблюдения нормативных положений, касающихся ОРВ; и предотвращения незаконной торговли.
It goes without saying that the socio-economic costs of this neglect are huge, and immediate remedial action through introduction and enforcement of condominium legislation is essential to stem further decay. Совершенно очевидно, что социальные и экономические издержки такого отношения к зданиям являются огромными, и чтобы остановить их дальнейшее разрушение следует принять безотлагательные восстановительные меры посредством введения и обеспечения соблюдения законов о кондоминиумах;
The problem areas in these markets in 1996 continued to concern the enforcement of accounting standards, the quality of information disclosure, and the protection of the small investor from insider trading and other forms of malpractice. В числе проблем на этих рынках в 1996 году по-прежнему были проблемы обеспечения соблюдения стандартов учета, качество предоставляемой информации и охрана интересов мелких вкладчиков в связи с операциями по продаже ценных бумаг лицами и учреждениями, располагающими конфиденциальной информацией, и другими злоупотреблениями.
It also recommends that the State party monitor closely the implementation of the 2004 Labour Standards Enforcement Framework so as to ensure that the application of the self-assessment mechanism Он также рекомендует государству-участнику проводить тщательный контроль за осуществлением Основ обеспечения соблюдения трудовых норм 2004 года, с тем чтобы применение механизма самостоятельной оценки не подрывало эффективное осуществление права на безопасные и здоровые условия труда на предприятиях, на которых насчитывается более 200 работников.
Больше примеров...
Обеспечению соблюдения (примеров 583)
The view was expressed that the use of space-based information had enabled Governments to refine environmental management policies and supported the enforcement of legislation targeting illegal deforestation, poaching activities and illegal harvesting of endangered fish species. Было высказано мнение, что использование космической информации позволило правительствам скорректировать стратегии природопользования и способствовало обеспечению соблюдения законов, запрещающих незаконную вырубку леса, браконьерство и незаконный лов исчезающих видов рыб.
Guidance elements for the detection, prevention and control of illegal traffic in hazardous wastes: draft training manual for the enforcement of laws implementing the Basel Convention Руководящие элементы, касающиеся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним: проект учебного пособия по обеспечению соблюдения законов, содействующих выполнению Базельской конвенции
Based on the statistics and analysis made by WCO compliance officials, 863 seizures of firearms have been officially reported in the WCO Customs Enforcement Network system. Согласно статистическим данным и результатам анализа, проведенного специалистами ВТО, отвечающими за соблюдение таможенных правил, в системе Сети ВТО по обеспечению соблюдения таможенных правил официально зарегистрировано 863 случая конфискации партий стрелкового оружия.
Skills shortages occur in all areas of the enforcement of competition law, and also where economics is new to the competition case handlers - even in middle-to-advanced competition agencies. Нехватка специалистов может ощущаться на всех участках работы по обеспечению соблюдения антимонопольного законодательства, а также в случаях, когда экономическая тематика является новой для лиц, которым приходится вести дела о конкуренции, даже там, где уровень развития антимонопольных органов является средним или высоким.
In addition, over the years, the U.S. Congress has significantly strengthened the enforcement provisions of some of the civil rights statutes. На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи. Кроме того, на протяжении ряда лет конгресс США значительно усилил правоприменительные положения некоторых законодательных актов по гражданским правам.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 515)
(k) Ineffective implementation and/or enforcement of laws aimed at promoting and protecting women's human rights; к) неэффективное осуществление и/или обеспечение соблюдения законов, направленных на поощрение и защиту прав человека женщин;
The methods of interpretation adopted may result in divergent conclusions as to the extent to which the Charter authorizes humanitarian assistance and activities and human rights enforcement. Принятые методы толкования могут привести к неоднозначным выводам о том, в какой степени Устав разрешает осуществление гуманитарной помощи и деятельности, а также мероприятия по укреплению прав человека.
The Federal budget contained the largest increase in funding for the enforcement of civil rights laws in nearly two decades. Из федерального бюджета на осуществление законов, касающихся гражданских прав, были выделены самые большие за последние почти два десятилетия ассигнования.
Implementation and enforcement should be the sole responsibility of Member States. осуществление договора и обеспечение его применения должны относиться к исключительной ответственности государств-членов.
In general legal regulations, specific protection, observance and enforcement of rights to intellectual property are found in sections 150 to 152 of the Criminal Code: Общеправовые нормы, предусматривающие конкретную защиту, соблюдение и осуществление прав интеллектуальной собственности, содержатся в статьях 150-152 Уголовного кодекса:
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 565)
To strengthen enforcement, violation of the smoking ban has been subject to a fixed penalty of $1,500 since 1 September 2009. Чтобы усилить соблюдение запрета на курение, с сентября 2009 года за его нарушение берется фиксированный штраф в размере 1500 долларов.
The consistent enforcement of the customs and related legislation nationwide and the automatic calculation of duties and taxes result in the increase of state budget revenue, while reliable and timely trade and fiscal statistics assist governments in planning their economic policy. Последовательное соблюдение в общенациональном масштабе таможенного законодательства и связанных с ним норм и автоматический расчет налогов и пошлин ведут к увеличению доходных статей государственного бюджета, а наличие достоверной и своевременной торговой и налогово-бюджетной статистики помогает правительствам планировать экономическую политику.
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, отмечая, что проверка и соблюдение и обеспечение соблюдения таким образом, чтобы это соответствовало Уставу, полностью взаимосвязаны,
Ms. Rasekh emphasized that while laws were needed for the prevention of violence and promotion of equality between men and women, the implementation and enforcement of those laws was equally important. Г-жа Расех подчеркивает, что, хотя законы нужны для недопущения насилия и содействия достижению равенства мужчин и женщин, не менее важное значение имеет осуществление и соблюдение этих законов.
They suggested further that the situation of indigenous peoples is prejudiced by strong enforcement mechanisms in trade-related agreements, such as the World Trade Organization agreements and free-trade agreements, whereas human rights standards and indigenous customary laws remain largely unimplemented. Они говорили, что права коренного населения ущемляются в результате включения принудительных механизмов в такие торговые соглашения, как, например, соглашения по линии Всемирной торговой организации и соглашения о свободной торговле, которые часто не обеспечивают соблюдение стандартов прав человека и уважение традиций и обычаев коренного населения.
Больше примеров...
Обеспечение соблюдения (примеров 438)
The enforcement of trafficking laws continues to pose a challenge to many States, as demonstrated by the low number of prosecutions. Обеспечение соблюдения законов о борьбе с торговлей людьми для многих государств до сих пор является непростой задачей, о чем свидетельствует по-прежнему низкое число судебных процессов.
In such cases, the enforcement of labour legislation encounters specific challenges, which may be best tackled by ensuring that the buyer controlling production also controls compliance with domestic labour legislation. В таких случаях обеспечение соблюдения трудового законодательства сталкивается с особыми трудностями, которые можно устранить, обеспечив, чтобы покупатель, контролирующий производство, также контролировал и соблюдение внутреннего трудового законодательства.
Enforcement of legislation remains a challenge, especially where it prohibits practices that are deeply rooted in society. Обеспечение соблюдения законов по-прежнему вызывает затруднения, особенно в тех случаях, когда речь идет о запрещении практики, глубоко укоренившейся в обществе.
Enforcement of laws governing property rights; Обеспечение соблюдения законов, регулирующих имущественные права.
Enforcement and control can be important contributors to ensuring the factual compliance with a possible ban and hence the 100% phase out. Обеспечение соблюдения принятых мер и контроль могут быть важными факторами обеспечения фактического соблюдения возможного запрета, а следовательно - 100-процентного прекращения использования свинца.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 63)
His Government stressed the importance of preventing peacekeeping from turning into peace enforcement. Правительство страны оратора подчеркивает важность предотвращения того, чтобы поддержание мира превращалось в принуждение к миру.
The past few turbulent years of United Nations experience on the ground in peace-keeping and peace enforcement has underlined the need for it to improve the effectiveness of its work in these important fields. Опыт непосредственной работы, накопленный Организацией Объединенных Наций за последние несколько бурных лет в таких областях, как поддержание мира и принуждение к миру, убедительно говорит о необходимости повышения эффективности деятельности Организации в этих важных областях.
What is essential there is to fully recognize the primary responsibility of the United Nations Security Council for the maintenance of international peace and security, including the imposition of mandatory sanctions and political control over peace enforcement operations. Разумеется, и здесь непреложным условием является полное уважение главной ответственности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, включая обязательное санкционирование и политический контроль за операциями, направленными на принуждение к миру.
My second point is that the draft resolution is not about coercion or enforcement. Мое второе замечание заключается в том, что проект резолюции не нацелен на принуждение или обеспечение его осуществления.
In other words, the United Nations is employing in East Timor, as it did in Kosovo, a comprehensive approach that combines elements of peacekeeping, enforcement, peace-building and development assistance." Иными словами, Организация Объединенных Наций как и в Косово использует в Восточном Тиморе всеобъемлющий подход, который сочетает в себе поддержание мира, принуждение к миру, установление мира и помощь в целях развития.»
Больше примеров...
Обеспечения выполнения (примеров 320)
Other important characteristics include the time-frame, enforcement and rewards. К другим важным характеристикам относятся временные рамки, механизм обеспечения выполнения и преимущества,
What legal tools for enforcement and sanctions exist? Каковы юридические механизмы обеспечения выполнения и принятия санкций?
The report critically analyses and assesses the achievements of the aAgreement, as well as challenges faced by both the Parties to the ageementagreement and the Lusaka Task Force in the agreement's effective implementation and enforcement of the Agreement. В докладе даются критический анализ и оценка успехов, достигнутых в выполнении этого Соглашения, а также проблем и задач, которые стоят как перед Сторонами этого Соглашения, так и Целевой группой по Лусакскому соглашению в деле его эффективного осуществления и обеспечения выполнения.
Effective mechanisms for securing compliance and enforcement of regionally and globally agreed management measures through enhanced flag State duties and a scheme for boarding and inspection by non-flag States on the high seas; эффективные механизмы в интересах соблюдения и обеспечения выполнения регионально и всемирно согласованных рыбохозяйственных мер с помощью расширения обязанностей государств флага и системы высадки на суда и досмотра судов в открытом море государствами, не являющимися государствами флага;
Its objectives were to strengthen the administrative capacity of the Competition Council in the implementation and enforcement of competition and state-aid-related legislation, to implement an extensive staff training programme, and to raise awareness of competition policy.. Цели проекта заключались в укреплении административного потенциала Совета по вопросам конкуренции в сфере обеспечения выполнения законодательства по вопросам конкуренции и государственной помощи, реализации широкой программы профессиональной подготовки сотрудников и пропаганды политики в области конкуренции.
Больше примеров...
Принудительной реализации (примеров 192)
It was also agreed that the commentary should discuss the advantages and disadvantages of such a general notice of enforcement. Было также решено рассмотреть в комментарии преимущества и недостатки такого общего уведомления о принудительной реализации.
Expressing interest in these suggestions, the Working Group requested the Secretariat to include appropriate language in the next version of the recommendations on default and enforcement. Выразив заинтересованность в таких предложениях, Рабочая группа просила Секретариат включить соответствующие формулировки в следующий вариант рекомендаций о неисполнении и принудительной реализации.
Many States actually encourage secured creditors to use the courts by providing for less costly and more expeditious enforcement proceedings. На практике многие государства поощряют обеспеченных кредиторов к тому, чтобы они обращались в суд, снижая судебные издержки и обеспечивая более высокую оперативность процедур принудительной реализации.
Where a takeover right is given to a secured creditor against enforcement by a judgement creditor, States often require the secured creditor to exercise the right in a timely manner and to reimburse the judgement creditor for enforcement expenses incurred up to that moment. В тех случаях, когда обеспеченный кредитор имеет право вступать в процедуру принудительной реализации на место кредитора по суду, государства нередко требуют от обеспеченного кредитора осуществлять такое право в установленные сроки и возмещать кредитору по суду понесенные к тому моменту расходы на принудительную реализацию.
Therefore, referring enforcement issues to the law governing the contractual relationship of the parties would necessitate exceptions designed to take into account the interests of third parties, as well as the mandatory rules of the forum, or of the law governing validity and publicity. По этой причине передача вопросов принудительной реализации для решения на основании норм права, регулирующих договорные отношения сторон, повлекла бы за собой необходимость установления исключений, призванных учесть интересы третьих сторон, а также императивные нормы права суда или нормы права, регулирующие действительность и публичность.
Больше примеров...
Принудительных (примеров 90)
The choice of enforcement or dispute settlement procedures differ between treaty and customary international law. Выбор используемых принудительных процедур или процедур разрешения споров отличается в конвенционном и обычном международном праве.
In performance of its duty to supervise the enforcement of coercive measures, the Prosecutor's Office also makes systematic inspections of psychiatric care institutions in the country in order to establish the legality of the compulsory hospitalization of patients and monitor their treatment by the staff. Во исполнение своей обязанности по надзору за применением принудительных мер прокуратура также проводит систематические инспекции психиатрических лечебниц страны с целью установления законности принудительной госпитализации пациентов и контроля обращения с ними со стороны персонала.
While the Republic of the Marshall Islands embraces the need to maintain a vigilant and active approach against such perpetrators, my nation may struggle to meet the enforcement goals outlined in the draft resolution without the presence of sustained international assistance. Хотя Республика Маршалловы Острова поддерживает необходимость бдительного и активного подхода к нарушителям таких правил, без устойчивой международной помощи моей стране будет нелегко обеспечить реализацию принудительных мер, изложенных в проекте резолюции.
The Mission reiterates the view put forward in its report on the first phase of the timetable that, in order to fulfil the commitment to severely penalize violations of labour law, legal action is needed to strengthen the Ministry's enforcement capacity through the labour inspection services. Хотелось бы вновь обратить внимание на положения доклада о первом этапе графика, где говорится, что для выполнения предусмотренного в Соглашении обязательства о введении суровых санкций за нарушение трудовых законов необходимо принять законодательные меры для укрепления потенциала министерства по принятию принудительных мер через посредство трудовой инспекции.
Continue promoting the rejection of and the adoption of concrete actions against the enforcement of unilateral coercive economic measures at the several multilateral fora where NAM and G-77 are involved. продолжать поощрение отказа от практики навязывания односторонних принудительных экономических мер и принятие конкретных действий против таких мер на некоторых многосторонних форумах, в которых участвуют Движение неприсоединения и Группа 77.
Больше примеров...
Контроля (примеров 855)
Any legal framework for a modern globalized world had to permit the effective enforcement of domestic immigration controls. Любые правовые рамки для современного глобализованного мира должны допускать эффективное правоприменение внутренних процедур иммиграционного контроля.
Strengthen the legislative and regulatory framework and its enforcement and monitoring mechanism to ensure sound management of the security sector Укрепление законодательной и нормативной основы и механизма осуществления надлежащего управления сектором безопасности и контроля за ним
A. Regulation and enforcement for the control of DDT use А. Регулирование и обеспечение соблюдения в отношении контроля за использованием ДДТ
The heightened attention to the actions of the penitentiary administration led to a greater control over and rigour with regard to the personnel with a view to not allowing any cases of physical ill-treatment, degrading attitudes and mental cruelty in the enforcement of punishment. Результатом повышения внимания к действиям пенитенциарной администрации стало повышение контроля и требовательности в отношении персонала в целях недопущения случаев жестокого физического обращения, унижающего достоинство отношения и психической жестокости в сфере исполнения наказаний.
As a member of all export control regimes, Austria participates in the respective Licensing and Enforcement Expert meetings, which are aimed at sharing lessons learned and identifying best practices. Принимая участие в деятельности всех режимов экспортного контроля, Австрия является участником соответствующих совещаний экспертов по вопросам выдачи лицензии и правоохранительной деятельности, которые призваны обеспечить обмен накопленным опытом и передовой практикой.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 255)
The Committee therefore encourages the Secretary-General to ensure a consistent enforcement of accountability for all staff, including senior managers. Поэтому Комитет призывает Генерального секретаря обеспечить последовательное выполнение требований подотчетности всеми сотрудниками, включая старших руководителей.
The new Act provides for enforcement of employer obligations by giving the Canadian Human Rights Commission a specific legislative mandate to monitor and verify compliance through on-site employer audits. Положения нового закона обеспечивают выполнение работодателем его обязательств путем наделения Комиссии по правам человека специальными полномочиями по контролю и надзору за соблюдением закона на основе проведения проверок работодателей.
The FCA provides that three bodies come into play for its administration and enforcement: the FTC, the Minister of Commerce, Science and Technology and the courts. В ЗДК говорится, что за его осуществление и выполнение отвечают три органа: КДТ, министр торговли, науки и техники и суды.
We therefore support the ongoing global war on terrorism and see the need for better enforcement of existing international law and for the conclusion of a comprehensive global convention for that purpose. Поэтому мы поддерживаем продолжающуюся глобальную войну с терроризмом и считаем, что необходимо лучше обеспечивать выполнение существующих норм международного права и заключить с этой целью всеобъемлющую глобальную конвенцию.
However, if the multilateral treaty system is to remain credible and effective, compliance must be reinforced, the detection of significant violations must be improved and the enforcement of established prohibitions and norms must be strengthened, for example through the criminalization of violations committed. Тем не менее для того чтобы система многосторонних договоров и впредь имела эффективный и достоверный характер, необходимо обеспечить ее выполнение, совершенствуя степень выявления возможных нарушений законности и укрепления процесса осуществления запретов и установленных норм, например путем кодификации уголовной ответственности за совершение определенных нарушений.
Больше примеров...
Принудительное применение (примеров 8)
The enactment and enforcement of criminal law remains primarily a function of state and local governments in the United States. В Соединенных Штатах принятие и принудительное применение уголовного законодательства по-прежнему является функцией главным образом органов власти штатов и соответствующих местных органов.
A large section of the population, particularly human rights and women's rights activists and organizations, are of the view that the laws, particularly "Offences of Zina (Enforcement of Hudood) Ordinance" are discriminatory towards women. Значительная часть населения, особенно борцы за права человека и за права женщин и правозащитные организации считают, что эти законы, особенно Постановление о правонарушениях "зина" (Принудительное применение "худуд"), являются дискриминационными в отношении женщин.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
Although it contained provisions whose violation could attract a criminal penalty, its main thrust was not towards enforcement of the criminal law but towards the removal and prevention of discrimination. Несмотря на положения, нарушение которых может повлечь за собой уголовное наказание, его главная направленность ориентирована не на принудительное применение уголовного права, а на устранение и предотвращение дискриминации.
Enforcement of trafficking in persons for the removal of organs and related laws. Принудительное применение законов о торговле людьми в целях изъятия органов и связанных с ними законодательных актов.
Больше примеров...
Давление (примеров 10)
He reported that a group had been formed to review recurring problems by examining whether the policies and procedures in use needed revising or more enforcement or whether further training of staff was required. Оратор сообщил, что была сформирована группа для обзора текущих проблем на основе рассмотрения того, необходимо ли изменить осуществляемую политику и применяемые процедуры или же необходимо оказать дополнительное давление или же требуется дополнительная подготовка персонала.
Strategic constraints would almost certainly overwhelm enforcement. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Social pressure was felt primarily by the police, for the police play a leading role among organisations in charge of the application and enforcement of the law as regards increased effectiveness of action against family violence and prevention. Давление со стороны общества почувствовала в первую очередь полиция, поскольку полиция является главной структурой, отвечающей за правоприменение и обеспечение реализации закона в том, что касается повышения эффективности мер, направленных против насилия в семье и на его предупреждение.
Economic sanctions have not been tight enough; enforcement of safe havens and exclusion zones has not been robust enough; and diplomatic pressures have not been united or consistent enough to bring the Bosnian Serbs to a new level of insight. Экономические санкции недостаточно жесткие; принудительные меры в отношении безопасного воздушного пространства и эксклюзивных районов недостаточно суровые; и дипломатическое давление не столь единодушно и последовательно для того, чтобы заставить боснийских сербов перейти на новый уровень понимания ситуации.
Other improvements are being prepared such as block exemption regulations, a public register and a scoreboard that will trace the performance of each member State in the field of State Aids, thus adding peer pressure to the legal enforcement instruments. В настоящее время готовятся другие положения по усовершенствованию этого режима, такие, как положения о блоковых изъятиях, открытый реестр и каталогизатор, которые позволят отслеживать действия каждого государства-члена в области оказания государственной помощи и тем самым усилят давление со стороны других государств в пользу соблюдения принятых норм
Больше примеров...