| Mathematically this is expressed using the virial theorem, which states that, to maintain equilibrium, the gravitational potential energy must equal twice the internal thermal energy. | Математически это выражается с помощью теоремы вириала, гласящей, что для поддержания равновесия гравитационная потенциальная энергия должна быть равна удвоенной внутренней тепловой энергии. |
| 'Cause I am fresh out of male energy. | У меня как раз закончилась мужская энергия. |
| Particles with momenta below roughly 400 MeV will be curved so strongly that they will loop repeatedly in the field and most likely not be measured; however, this energy is very small compared to the several TeV of energy released in each proton collision. | Частицы с импульсами ниже примерно 400 МэВ будут отклонены настолько сильно, что они будут неоднократно образовывать петли в поле и наиболее вероятно не будут измерены; однако, эта энергия очень мала по сравнению с несколькими ТэВ энергии, высвобождаемой в каждом протонном столкновении. |
| Don't think I have the energy to add To my already mad rush | Не думаю, что у меня ещё осталась энергия, чтобы добавить ее к моему кайфу |
| Energy is borrowed out of nowhere. | Энергия является заимствованной из ниоткуда. |
| The crisis could exacerbate other food, energy and debt crises. | Кризис может обострить другие виды критического положения в таких областях, как продовольствие, энергетика и задолженность. |
| More generally, it was noted that energy was an important issue that could not be ignored by the Commission. | В целом было отмечено, что энергетика является важным вопросом, который Комиссия не может оставить без внимания. |
| From the standpoint of the economy, our determination to set Africa's recovery on a solid basis has been shown by the choice of 20 priority programmes, in the areas of energy, transportation, water, hygiene and information and communications technology. | В том что касается экономики, доказательством нашей приверженности созданию прочной основы для экономического подъема Африки служат 20 приоритетных программ, которые были приняты нами в таких областях, как энергетика, транспорт, водоснабжение, гигиена, а также информационные и коммуникационные технологии. |
| Introduction to process-management standards (quality, environment, energy, food safety, social responsibility, etc.); their use on a company level and possible use in the regulatory context. | Ознакомление со стандартами управления процессами (качество, окружающая среда, энергетика, продовольственная безопасность, социальная ответственность и т.д.), а также с их использованием на уровне компаний и с возможным использованием в регламентационном контексте. |
| For example, they currrently included agriculture, energy, transportation, infrastructure and projects with a high technological content or added value. | Например, в настоящее время в число приоритетных областей входят сельское хозяйство, энергетика, транспорт, инфраструктура и проекты, имеющие высокую научно-техническую составляющую и добавленную стоимость. |
| United Nations system-wide coordination on climate change had been a major element of that work, together with responses to the global food, finance and energy crises. | Одним из важнейших элементов этой работы была координация деятельности по проблеме изменения климата в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в сочетании с мерами реагирования на глобальный, продовольственный, финансовый и энергетический кризис. |
| The Asperger guy. And if you were to get rid of all the autism genetics there would be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved. | Человек с синдромом Аспергера. И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен. |
| (a) In the thirteenth preambular paragraph and operative paragraph 5, after the words "volatile energy and food", the word "crises" was replaced by the word "prices"; | а) в тринадцатом пункте преамбулы и в пункте 5 постановляющей части слова «продовольственный и энергетический кризисы» были заменены фразой «изменчивые цены на продовольственную и энергетическую продукцию»; |
| Sixteenth World Energy Congress, Tokyo, 1995. | Шестнадцатый Всемирный энергетический конгресс, Токио, 1995 год. |
| In this first phase a worldwide network of renowned experts was created embracing practically all existing national, regional and international authorities in this field, and including existing networks such as the International Solar Energy Society and the World Energy Council. | На этом первом этапе была создана всемирная сеть, которая объединила известных экспертов и в которой представлены практически все существующие национальные, региональные и международные авторитеты в этой области, включая и такие уже существующие сети, как Международное общество по солнечной энергии и Мировой энергетический совет. |
| Energy price reform and liberalization of the energy industry would help improve the efficiency of energy production and supply. | Реформа цен на энергию и либерализация энергетической отрасли способствовали бы повышению эффективности производства энергии и энергоснабжения. |
| At government level, international collaboration and partnership agreements on energy technology are still largely confined to the industrialized countries, although their use has spread to a number of developing countries, particularly NICs. | На правительственном уровне международные соглашения о сотрудничестве и партнерстве в области энергетической технологии по-прежнему главным образом заключаются промышленно развитыми странами, хотя такие соглашения начинают появляться и в ряде развивающихся стран, в первую очередь в НИС. |
| During the 1990s, the gross generation of nuclear electricity in Asia grew by 63.7 per cent, and the availability of global nuclear energy increased from 73 per cent to over 82 per cent, which is equivalent to adding 33 gigawatts of new generating capacity. | В 90-е годы общий объем электроэнергии, производимой на атомных электростанциях Азии, увеличился до 63,7 процента, а общемировой объем атомной энергии возрос с 73 до более 82 процентов, что равнозначно увеличению энергетической мощности на 33 гигаватта. |
| The Director-General's appointment as Chair of UN-Energy and of the Advisory Group on Energy and Climate Change afforded the Organization additional opportunities to step up coordination on energy issues among United Nations agencies. | Назначение Генерального директора Пред-седателем механизма "ООН-энергетика" и Кон-сультативной группы по энергетике и изменению климата открывает перед Организацией дополни-тельные возможности по усилению координации учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся энергетической проблематикой. |
| Examples might include the need to: protect an area of critical natural capital, take up a major inward investment opportunity, protect heritage assets from speculative activities, or facilitate a decision on a major energy infrastructure development. | Примерами подобных случаев являются необходимость охраны природного капитала, использования притока инвестиций, охраны культурного наследия от спекулятивной деятельности, принятия решений в отношении масштабного развития энергетической инфраструктуры. |
| By 2020, energy demand is reduced through efficiency and conservation by at least 20 per cent. | К 2020 году спрос на энергоресурсы должен быть сокращен с помощью мер повышения эффективности и экономии не менее чем на 20 процентов. |
| Such a development pattern translates to an economy with a high exposure to risk due to remaining unmet population needs and to looming resource and energy constraints and rising and volatile commodity and energy prices. | Такая модель развития приводит к созданию такой экономики, которой угрожает большая опасность в силу сохраняющихся неудовлетворенных потребностей населения и угрожающего дефицита ресурсов и энергоносителей, а также повышения и нестабильности цен на сырьевые товары и энергоресурсы. |
| Experience gained in applying this methodology shows that demand is typically more inelastic for essential commodities such as food or energy than for luxuries, which can more easily be forgone. | Как показывает опыт, накопленный в ходе применения этой методологии, спрос на товары первой необходимости, такие, как продовольствие и энергоресурсы, как правило, более неэластичен, чем спрос на предметы роскоши, без которых легче обойтись. |
| Energy accounts for 13 per cent of total international trade, 11 per cent of which is composed of oil. | На энергоресурсы приходится 13% совокупного объема международной торговли, причем 11% от этого объема составляет торговля нефтью. |
| The Executive Secretary, Mr. Jan Kubis, outlined that the world faces a tri-lemma to secure supply, reduce environmental impacts and render energy affordable and accessible. | Исполнительный секретарь г-н Ян Кубиш подчеркнул, что мировому сообществу необходимо решить следующую трилемму: обеспечить надежность энергопоставок, уменьшить воздействие на окружающую среду и сделать энергоресурсы приемлемыми по цене и доступными. |
| The first approach is to increase the primary energy conversion and end-use efficiencies so that fewer units of primary fossil energy are required to provide the same energy services, in other words, lower CO2 emission per unit of energy service. | Суть первого подхода состоит в том, чтобы увеличить степень конверсии первичных энергоносителей и повысить эффективность использования энергии конечными потребителями, с тем чтобы для обеспечения неизменного объема энергоснабжения требовалось меньшее количество первичных энергоносителей, другими словами, уменьшить выбросы углекислого газа на каждую единицу энергоснабжения. |
| Therefore, providing a reliable supply of energy would be important for increasing production in the agricultural, industrial and commercial sectors. | С учетом этого решение задачи обеспечения бесперебойного энергоснабжения будет иметь важное значение для увеличения объема производства в сельскохозяйственном и промышленном секторах и улучшения работы коммерческого сектора. |
| An effective and equitable energy planning; | а) эффективное и справедливое планирование энергоснабжения; |
| Distributed electricity solutions are essential for those regions that rely on fuel imports for energy (e.g., islands) and will not be connected to the grid in the foreseeable future. | Способы дистрибутивного электроснабжения имеют исключительно важное значение для регионов, в которых энергообеспечение находится в зависимости от импорта топлива (например, острова) и которые в обозримом будущем к основной сети энергоснабжения подключены не будут. |
| A set-aside policy thus creates a guaranteed market for electricity generated by renewable energy technologies which might not otherwise be able to compete in the prevailing generation market. | Таким образом, политика деления структуры энергоснабжения обеспечивает гарантированный рынок для электроэнергии, производимой с помощью технологий на возобновляемых источниках, которая в противном случае не смогла бы конкурировать на общем рынке энергоснабжения. |
| Although the international commodity prices of energy, metal and food items hovered at a higher level, no extreme price spikes were observed throughout 2012. | Хотя международные цены сырьевых товаров, в частности цены на энергоносители, металлы и продовольственные товары находились на более высоком уровне, на протяжение всего 2012 года резких скачков цен не наблюдалось. |
| The weak demand of European economies for non-energy exports from the region and hovering energy prices also contributed to the widening current account deficits of energy-importing countries in the region. | Ослабление спроса на экспорт неэнергетических товаров из региона со стороны европейских стран и непомерно высокие цены на энергоносители также привели к расширению текущего дефицита платежного баланса стран региона, являющихся импортерами энергоносителей. |
| Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. | Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы. |
| Energy costs are high, meaning that more must be done to promote renewable sources. | Энергоносители стоят дорого, а это означает, что необходимо предпринимать больше усилий для освоения возобновляемых источников. |
| Given the changing trends in international energy markets, including high and volatile energy prices, it is not obvious how market liberalization has affected the evolution of electricity costs and prices. | В условиях неустойчивости тенденций на международных энергетических рынках, включая высокий уровень и нестабильность цен на энергоносители, отсутствует четкое представление о том, каким образом либерализация рынка повлияла на динамику расходов и цен на электроэнергию. |
| Deep sea fishing, marine scientific research and energy development, are already taking place at significant depths. | Глубоководный рыбный промысел, морские научные исследования и освоение энергоносителей уже ведутся на весьма существенной глубине. |
| Technology development and transfer issues cover a wide range of options and opportunities, ranging from improvements in the sources and production techniques of energy, to energy end-use efficiency in all sectors (industry, transport, residential, agriculture) including the shift to less energy-intensive materials. | Вопросы разработки и передачи технологий охватывают различные варианты и возможности - от усовершенствований источников и методов добычи энергоносителей до повышения эффективности конечного использования энергоносителей во всех секторах (промышленность, транспорт, жилищное хозяйство, сельское хозяйство), включая переход на менее энергоемкие материалы. |
| We also wish to see the document expand further to cover in greater length continuously soaring oil prices and the energy supply deficit - one of the main and direct causes of the food crisis. | Нам также хотелось бы, чтобы этот документ был доработан, чтобы в нем подробнее были рассмотрены проблемы по-прежнему стремительно растущих цен на нефть и дефицит предложения энергоносителей, что является одной из основных и непосредственных причин продовольственного кризиса. |
| (a) Expressed appreciation to the Bureau and the members of the Ad Hoc Group of Experts for their continuing efforts to further develop a harmonized terminology for fossil energy and mineral reserves/resources (United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Resources - UNFC); | а) выразил признательность Бюро и членам Специальной группы экспертов за их настойчивые усилия по дальнейшему совершенствованию согласованной терминологии запасов/ресурсов энергоносителей и минерального сырья (Рамочная классификация ископаемых энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций - РКООН); |
| Among the obstacles are the continued subsidies on conventional energy, inadequate local manufacturing capability for components of renewable-based systems in developing countries and lack of capacity to develop fundable project proposals to attract investment. | К числу препятствий относятся продолжающееся субсидирование отрасли традиционных энергоносителей, недостаточный местный производственный потенциал для изготовления компонентов систем, основанных на возобновляемых источниках энергии в развивающихся странах, и недостаточный потенциал для разработки предложений о финансировании проектов с целью привлечения инвестиций. |
| Decarbonizing the world's energy system requires preventing our production of vast and growing amounts of electricity from boosting atmospheric CO2 emissions. | Декарбонизации мировой энергетической системы требует предотвращения нами производства огромных и растущих объемов электроэнергии из повышения выбросов CO2 в атмосферу. |
| Wind energy is used for pumping water and generating electricity. | Ветровая энергия используется для перекачки воды и выработки электроэнергии. |
| Electricity's share of final energy demand continues to increase world wide and this trend is projected to extend well into the future. | Доля электроэнергии среди всех видов энергии, на которые существует спрос, продолжает во всем мире расти, и прогнозируется, что эта тенденция будет продолжаться и в обозримом будущем. |
| This implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand, usually liquid or gaseous fuels for cooking and heating and electricity for most other uses. | Это означает переход от простых видов топлива на основе биомассы к наиболее удобным и эффективным энергоносителям, подходящим для выполнения практических задач, - как правило, к жидким или газообразным видам топлива, применяемым для приготовления пищи и обогрева помещения, и электроэнергии для большинства других операций. |
| He noted that two important factors would strongly influence the UNECE work on sustainable energy: the Secretary-General's initiative to reform and strengthen the Organisation and the outcome of the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg. | На сессии присутствовали представители следующих межправительственных и неправительственных организаций: Совета по электроэнергии Содружества Независимых Государств и Организации экономического сотрудничества стран Черного моря. |
| 3.1. Where a vehicle is equipped with a service braking system which is totally or partially dependent on a source of energy other than the muscular effort of the driver, the following requirements must be satisfied: | 3.1 На каждом транспортном средстве, на котором система рабочего тормоза приводится в действие исключительно или частично за счет источника энергии, иного, чем мускульная сила водителя, должно соблюдаться следующее требование: |
| Companies in some States are developing floating wind-turbines to allow wind power to be generated in deeper waters in areas where wind energy may be stronger. | В некоторых государствах компании разрабатывают плавучие ветряные турбины в попытке использовать энергию ветра для производства электричества в более глубоководных районах, где сила ветра может быть выше. |
| Because those universes that have much more dark energythan ours, whenever matter tries to clump into galaxies, therepulsive push of the dark energy is so strong that it blows theclump apart and galaxies don't form. | Потому что когда во вселенных, которые содержат большеэнергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться вгалактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, чтоона разрывает сгустки материи и галактики не формируются. |
| This energy may be the muscular energy of the driver, or energy from another source controlled by the driver, or in appropriate cases the kinetic energy of a trailer, or a combination of these various kinds of energy; | Этой энергией может быть либо мускульная сила водителя, либо иной контролируемый им источник энергии, либо, в соответствующих случаях, кинетическая энергия прицепа, либо сочетание этих видов энергии; |
| et the Force of Life and the Energy of Ether be with you. | удрейший Раймонд, да пребудет с тобой сила жизни и энергия Эфира. |
| When I left Manchester Energy, Marcus was alive. | Когда я ушла из "Манчестер Энерджи", Маркус был жив. |
| An Icelandic company was involved in a geothermal district heating project in China, and Reykjavik Energy Invest would be investing US $150 million in geothermal development in Africa over the next five years, starting in Djibouti. | Одна из исландских компаний участвует в проекте создания районной отопительной системы на базе геотермальной энергии в Китае, а компания "Рейкьявик энерджи инвест" в предстоящие пять лет инвестирует 150 млн. долл. США в развитие геотермальной энергетики в Африке, начиная с Джибути. |
| This is the Beddington Zero Energy Development in London, which is one of the greenest buildings in the world. | Это жилой многофункциональный экологически чистый комплекс Зеро Энерджи в Беддингтоне, Лондон. |
| Canadian sectors of civil society accused Talisman Energy Incorporated of being the passive accomplice of human rights abuses in Upper Nile so as to guarantee security for its oil operations. | Канадские сектора гражданского общества обвинили компанию «Талисман энерджи инкорпорейтед» в том, что она стала пассивным соучастником нарушений прав человека в Верхнем Ниле, стремясь лишь обеспечить безопасность своей деятельности по добыче нефти. |
| For this purpose, Orgaman contracted with Border Energy, which has now become Moto Goldmines Ltd., a publicly traded company. | С этой целью «Оргаман» заключил подряд с «Бордер энерджи», которая в настоящее время преобразовалась в компанию «Мото Голдмайнз лтд.», публичную акционерную компанию. |
| 6.8 Further enhancement of the provision of soft loans by international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. | 6.8 Дальнейшее поощрение предоставления льготных займов международными кредитными учреждениями правительствам в обмен на участие в расходах, которые несут частные вкладчики при развитии инфраструктур в области энергообеспечения сельских районов. |
| Since access to affordable energy is central to growth and poverty reduction, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) concentrated its efforts in promoting small hydro and other forms of renewable energy. | Поскольку доступ к недорогому энергоснабжению имеет центральное значение для обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сосредоточивает свои усилия на поощрении гидроэнергетики и других видов энергообеспечения из возобновляемых источников. |
| Acknowledging that the Commission on Sustainable Development continues to play a pivotal role as a forum for discussion, review and proposing policy options and possible actions on the issue of energy for sustainable development, | признавая, что центральную роль в качестве форума для обсуждения, анализа и выработки предложений в отношении политики и возможных мер в области энергообеспечения в интересах устойчивого развития по-прежнему играет Комиссия по устойчивому развитию, |
| Policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused on extending the national electricity grids. | Центральным моментом политики многих стран в области энергообеспечения сельских районов является расширение национальных электроэнергосистем. |
| Prices of commercially traded energy may rise as a result and may put pressure on lower cost rural energy supplies such as fuelwood and charcoal as alternative sources of energy, thereby adding to the already existing rural energy shortage in many areas. | Это может привести к росту цен на коммерческие виды энергии, в связи с чем может возрасти зависимость от таких менее дорогих альтернативных источников энергообеспечения сельских районов, как топливная древесина и древесный уголь, что, в свою очередь, может усугубить проблему нехватки энергии во многих районах. |
| We call on major oil-exporting and oil-importing countries to make concerted efforts to stabilize the energy market. | Мы призываем крупнейшие страны-экспортеры нефти и страны-импортеры нефти предпринять согласованные усилия для стабилизации рынка энергоносителей. |
| Developed countries and the private sector, in cooperation with relevant international institutions, must strengthen their efforts to effectively share expertise, experience and data on environmentally sound energy technologies. | Развитые страны и частный сектор в сотрудничестве с соответствующими международными институтами должны наращивать свои усилия в области эффективного обмена знаниями, опытом и данными относительно экологически чистых энергетических технологий. |
| The MMD Government, however, invested 14 months of its energy and resources to facilitate the peace process that culminated into the signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994. | Тем не менее правительство ПДМД на протяжении 14 месяцев предпринимало усилия и затрачивало свои ресурсы в целях содействия мирному процессу, который завершился подписанием Лусакского протокола 20 ноября 1994 года. |
| He noted recent efforts to improve EE, in particular in Jamaica, through, for example, the introduction of natural gas and pipeline distribution infrastructure and the modernization of energy infrastructure, such as the upgrading of state oil refineries and co-generation plants. | Он отметил недавние усилия по повышению Э-Э, особенно на Ямайке, за счет, например, введения в строй газопроводной и газораспределительной модернизации энергетической инфраструктуры, в частности путем реконструкции государственных нефтеперерабатывающих заводов и теплоэлектростанций. |
| Nonetheless, there are efforts being made in Africa to develop strategies for the protection of the atmosphere and to conduct studies on energy substitution, air pollution, and the impact of climate change and adaptation to it. | Тем не менее в Африке предпринимаются усилия, направленные на разработку стратегий охраны атмосферы и проведение исследований по вопросам замещения источников энергии, загрязнения воздуха, а также воздействия изменения климата и адаптирования к нему. |
| Its energy has lent it a high profile and led to some resentment, to which it should remain sensitive. | Энергичность, с которой она осуществляет свою деятельность, сделала еще более заметной ее роль, что вызывает определенное недовольство, которое она должна и в дальнейшем учитывать в своей работе. |
| Chief criteria for us are optimism, energy and positive attitude to life. As to the rest, it can be trained, especially by such a great team as Double Coffee has. | Главными критериями для нас являются оптимизм, энергичность и позитивное отношение к жизни, а остальному можно научиться, особенно в таком приятном коллективе, каким является коллектив Double Coffee. |
| In 2004, the networks were reviewed by an independent panel of knowledge experts, who commended the networks' energy and responsiveness. | В 2004 году работа сетей была проанализирована независимой группой экспертов по вопросам знаний, которые высоко оценили энергичность работы и быстроту реагирования сетей. |
| Well, I like Lewis's energy. | Мне нравится энергичность Льюиса. |
| He paid special tribute to his predecessor, Mr. de Maria y Campos, for his skill and energy in steering the Organization through some of the most difficult times in its history. | Он особо отмечает своего предшествен-ника г-на де Мария-и-Кампоса за его умение и энергичность, которые помогали ему руководить Организацией в самые трудные времена в ее исто-рии. |
| World wind energy generating capacity grew more than 37 per cent in 2001, and production of photovoltaic solar cells climbed 36 per cent. | Генерирующая мощность ветровых электростанций в мире увеличилась в 2001 году более чем на 37 процентов, а производство фотоэлектрических солнечных батарей возросло на 36 процентов. |
| At the end of 2018 wind power capacity in Lithuania was 521 MW and the wind energy share of total electricity consumption was 12%. | В конце 2018 года мощность ветроэнергетики в Литве составляла 521 МВт, а доля ветроэнергетики в общем потреблении электроэнергии составляла 12%. |
| The power of the nuclear radiation source is calculated to ensure sufficient thermal energy to bring about the phase transition of the minerals or alternative substance. | Мощность источника ядерное излучение расчитывают, исходя из условий достаточности тепловой энергии для обеспечения фазового перехода ископаемых или другого вещества. |
| Today more energy can be released in one micro-second from one nuclear weapon than that released from all conventional weapons in all wars throughout history. | Сегодня за одну миллионную долю секунды в результате взрыва одного ядерного боеприпаса может быть высвобождено такое количество энергии, которое превысит суммарную мощность всех обычных боеприпасов, использованных во всех прошлых войнах. |
| Capacity = e.g. energy output at a power plant or proudction capacity at a glass | Мощность = например, отдаваемая мощность электростанции или производительность стекловаренной установки |
| Notable companies active in Kurdistan include ExxonMobil, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum, and Marathon Oil. | Известные компании, работающие в Курдистане, включают Exxon, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum и Marathon Oil. |
| Homes earning ENERGY STAR certification use at least 15% less energy than standard new homes built to the International Residential Code, although homes typically achieve 20%-30% savings. | Дома, которые получают сертификат Energy Star, используют на 15% меньше энергии, чем стандартные дома, построенные в соответствии с Международным жилищным кодексом, хотя последние и дешевле по капитальным вложениям на 20-30%. |
| High Energy Stereoscopic System (H.E.S.S.) is a system of Imaging Atmospheric Cherenkov Telescopes (IACT) for the investigation of cosmic gamma rays in the photon energy range of 0.03 to 100 TeV. | H.E.S.S. (англ. High Energy Stereoscopic System) - комплекс черенковских телескопов, предназначенный для исследования космических гамма-лучей в диапазоне энергий от 0,03 до 100 ТэВ. |
| The RETScreen Clean Energy Management Software (usually shortened to RETScreen) is a software package developed by the Government of Canada. | RETScreen Clean Energy Management Software (сокращенно RETScreen) - программный пакет, разработанный по заказу правительства Канады. |
| The Energy Catalyzer (also called E-Cat) is a claimed cold fusion reactor devised by inventor Andrea Rossi with support from the late physicist Sergio Focardi. | Катализатор энергии Ро́сси (англ. Energy Catalyzer, часто встречаются сокращения - E-Cat или Hot-Cat) - аппаратура, созданная изобретателем Андреа Росси при поддержке научного консультанта физика Серджо Фокарди, и которая по представлению автора реализует реакцию холодного термоядерного синтеза с положительным выходом энергии. |