| Taken together, fossil fuels provide some 80 per cent of global energy needs, while fuelwood, hydropower and nuclear energy provide the rest. | В совокупности ископаемое топливо обеспечивает около 80% глобальных энергопотребностей, а остальное покрывают древесное топливо, гидроэнергия и ядерная энергия. |
| This energy has to be collected from the environment. | Энергия при этом передается окружающей среде. |
| For me, especially right now, that energy is far far far more powerful than my gross body, and that's been the problem all along. | И особенно для меня в настоящее время эта энергия гораздо, гораздо более могущественная, чем энергия моего грубого тела. И это было источником проблем все это время. |
| C. Nuclear Energy, Explosion, and Explosive Device | С. Ядерная энергия, взрывчатые вещества и взрывные устройства |
| The energy is transforming very rapidly, the energy is transforming very rapidly, but the bodies are not situated properly. | Энергия преобразуется с огромной скоростью. Однако тело не находится в нужном состоянии. |
| The United Kingdom, like many countries, relies on cyberspace in many areas of critical national services, such as energy, finance and transport. | Соединенное Королевство, как и многие другие страны, использует кибернетическое пространство во многих областях, имеющих критически важное значение для таких национальных служб, как энергетика, финансы и транспорт. |
| Mutually reinforcing and exacerbating food, energy, economic and financial crises, together with the adverse and disproportionate impacts of climate change, have further worsened the conditions of LDCs. | Взаимно усиливающиеся и обостряющиеся кризисные ситуации в таких областях, как продовольствие, энергетика, финансы и экономика, в сочетании с негативным и несоразмерным воздействием изменения климата ведут к дальнейшему ухудшению положения НРС. |
| Previously, SADC countries had adopted or ratified a wide range of protocols and agreements that regulate areas such as tourism, wildlife conservation, drug trafficking, energy and transport. | Ранее страны САДК приняли или ратифицировали протоколы и соглашения, регулирующие такие сферы, как туризм, сохранение дикой флоры и фауны, незаконный оборот наркотических средств, энергетика и транспорт. |
| Supporting members: 34 companies representing the main economic sectors (banking, communications, air transport, construction, public works, energy and tourism) and located in a Portuguese-speaking country.) | Членство на правах поддержки: 34 компании, представляющие основные секторы экономики (банковское дело, коммуникации, воздушный транспорт, строительство, предприятия общественного пользования, энергетика, туризм), расположенные в португалоговорящих странах.) |
| Then this house must have bad energy. | у этого дома плохая энергетика. |
| Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased "financialization" of commodity markets. | Последние продовольственный и энергетический кризисы выявили и структурные изменения в спросе и предложении и возросшую «финансилизацию» товарных рынков. |
| The financial, economic, energy and food crises had combined to exacerbate the inequalities and discrimination to which women were exposed, in particular those living in rural areas. | Финансовый, экономический, энергетический и продовольственный кризисы в совокупности усугубляют неравенство и дискриминацию, которой подвергаются женщины, особенно проживающие в сельских районах. |
| Thanks to them, the systemic crisis is multidimensional. It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. | Ввиду этого системный кризис приобретает комплексный характер: это кризис не только финансовый, но и экологический, продовольственный, энергетический и социальный. |
| I also believe that it will be very important to bear in mind that we are in the midst of a global crisis, in which food, energy and economic crises have combined to have a very severe impact on the internal political stability of vulnerable countries. | Я считаю также очень важным учитывать, что в настоящее время мы переживаем глобальный кризис, когда продовольственный, энергетический и экономический кризисы вместе взятые оказывают самое пагубное воздействие на внутриполитическую стабильность слабых стран. |
| Cougar Boost Energy Drink. | Кугуар, Энергетический Напиток. |
| States with a significant nuclear programme and with a policy of energy independence have incentives to keep open the reprocessing and recycling strategy. | У государств, имеющих значительные ядерные программы и осуществляющих политику энергетической независимости, существуют побудительные мотивы к тому, чтобы сохранять открытой возможность осуществления стратегии переработки и рециклирования. |
| Updates of the main energy policy developments and progress in implementing the recommendations of the in-depth reviews are prepared during the intervening years. | В соответствующие годы подготавливается обновленный обзор основных событий в области энергетической политики и прогресс в осуществлении рекомендаций. |
| Some organizations are addressing the issue of the development of national and regional energy policies through studies, expert groups, advisory services, and technical assistance. | Некоторые организации занимаются вопросом разработки национальной и региональной энергетической политики путем проведения исследований, созыва совещаний групп экспертов, предоставления консультативных услуг и оказания технической помощи. |
| Despite the negative outlook, recent studies in environmental and energy policies suggest a considerable increase in the demand for biofuels by 2030, both in developed and developing countries. | Несмотря на негативные прогнозы, согласно последним исследованиям по вопросам экологической и энергетической политики, к 2030 году спрос на биотопливо сильно возрастет как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The Director of the Sustainable Energy Division will meet with the Secretary-General of the Energy Charter in early October in Brussels to discuss future enhanced cooperation. | В начале октября директор Отдела устойчивой энергетики встретится в Брюсселе с Генеральным секретарем Энергетической хартии для обсуждения вопроса об улучшении сотрудничества между ними в будущем. |
| Over the last 30 years, Brazil has drastically cut CO2 emissions while, at the same time, reducing demand for fossil energy to the point of achieving virtual self-sufficiency in energy. | За последние 30 лет Бразилия добилась резкого сокращения выбросов CO2 при одновременном уменьшении спроса на ископаемые энергоресурсы фактически до уровня достижения энергетической самодостаточности. |
| For example, a country which mainly relies on the short-term market for its energy supply can be vulnerable when energy spot prices increase as the import energy bill will become too costly in macroeconomic terms. | Например, страна, которая надеется обеспечить на ее территории предложение энергии, рассчитывая главным образом на краткосрочную рыночную конъюнктуру, может быть уязвимой в том случае, если спотовые цены на энергоресурсы возрастают, так как с макроэкономической точки зрения стоимость импортируемых энергоресурсов станет слишком высокой. |
| Against the backdrop of increasing energy demand and competition, interest in strengthening multilateral rules governing this sector has grown. | На фоне роста спроса на энергоресурсы и усиления конкуренции заинтересованность в укреплении многосторонних правил, регулирующих этот сектор, возросла. |
| The rate on energy with the exception of heat, was increased in January 1998 from 5% to 22%. | В январе 1998 года ставки на энергоресурсы, за исключением тепла, были повышены с 5% до 22%. |
| From an assessment of the actual economic situation of the Central and Eastern European countries it can be appreciated that the base criteria covering the total energy demand is the fuel price. | Исходя из оценки фактической экономической ситуации в центрально- и восточноевропейских странах, можно сделать вывод, что базовым критерием, определяющим общий спрос на энергоресурсы, является цена на отдельный вид топлива. |
| Simultaneously with the reform of prices and the energy sector in general, a regulatory authority must be established for the network energy industries. | Одновременно с проведение реформы цен и энергетического сектора в целом должен быть создан регулирующий орган для системы коммунального энергоснабжения. |
| Enhancing access to modern and reliable energy supplies is widely regarded as a prerequisite for economic development in the developing economies. | Одним из условий экономического развития развивающихся стран повсеместно считается расширение доступа к современным и надежным источникам энергоснабжения. |
| During the twentieth session, delegations will have the opportunity to consider, in particular, international cooperation for securing affordable and sustainable energy. | В ходе двадцатой сессии делегации будут иметь возможность рассмотреть, в частности, вопрос о международном сотрудничестве в целях обеспечения доступного и устойчивого энергоснабжения. |
| Improvements in rural infrastructure, such as affordable and safe water, sanitation and energy near the home and accessible and affordable modes of transport could dramatically improve the time poverty of rural women. | Улучшение инфраструктуры сельских районов, в частности обеспечение доступной и безопасной для питья воды, санитарии и энергоснабжения вблизи мест их проживания и доступного, в том числе и по средствам транспорта, может в значительной степени решить проблему дефицита времени сельских женщинЗ. |
| UNDP activities have been aimed at improving access to sustainable energy services, effective water governance, sustainable land management to combat desertification and land degradation, conservation and sustainable use of biodiversity, including through the Global Environment Facility Small Grants Programme. | Деятельность ПРООН направлена на расширение доступа к устойчивым услугам энергоснабжения, обеспечение рационального управления водными ресурсами, неистощительное землепользование в целях борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранение и неистощительное использование биоразнообразия, в том числе с помощью программ нового кредитования Глобального экологического фонда. |
| Food and energy prices will remain within the Government's target range. | Цены на продовольствие и энергоносители останутся в установленных правительством пределах целевых показателей. |
| Further expansion of that production would increase Mongolia's demand for energy and pressure on the natural environment. | Дальнейшее расширение такого производства приведет к повышению спроса Монголии на энергоносители и к увеличению «нагрузки» на окружающую среду. |
| Judging from the existing literature on this topic, "natural capital" includes resources such as minerals, energy and forest timber and presumably includes non-timber forest products, agricultural land, fisheries and water. | В имеющейся литературе по этой теме к «природному капиталу» относятся такие ресурсы, как полезные ископаемые, энергоносители и лесная древесина, включая предположительно недревесную лесохозяйственную продукцию, сельскохозяйственные угодья, рыбные запасы и источники воды. |
| Over the past year, the world saw not only political volatility of historic proportions in the Middle East, but also an unabated global economic crisis, huge increases in the prices of food and energy and enormous devastation wrought by natural disasters. | В минувшем году мир столкнулся не только с политической нестабильностью исторических масштабов на Ближнем Востоке, но также и с неослабевающим глобальным экономическим кризисом, резким повышением цен на продовольствие и энергоносители, колоссальным опустошением в результате стихийных бедствий. |
| This is primarily due to the large fiscal space available to the Government as a consequence of our low debt-to-GDP ratio and of the high level of reserves accumulated during the period of high energy and petrochemical prices which predated this crisis. | Это в основном благодаря значительному пространству для маневров в бюджетно-финансовой сфере, которым располагает правительство в результате низкого соотношения долга к ВВП и высокого уровня резервов, накопленных в период высоких цен на энергоносители и нефтехимические продукты, которые были до этого кризиса. |
| At the same time, Turkmenistan is actively seeking alternative access routes to international markets for energy carriers. | В то же время Туркменистан активно ищет альтернативные пути выхода на международные рынки энергоносителей. |
| Net energy supply in Botswana shows that fuelwood accounts for 69.4 per cent, petroleum 19.2 per cent, coal 5.6 per cent, electricity 5.8 per cent, and solar energy 0.01 per cent. | В качестве энергоносителей в Ботсване используется топливная древесина - 69,4%, нефть - 19,2%, уголь - 5,6%, электричество - 5,8% и солнечная энергия - 0,01%. |
| The next round of the Joint Wood Energy Enquiry, based on 2013 data, will provide updated figures on the developments in wood energy supply and trade. | Следующее Совместное обследование по сектору энергии на базе древесины, основанное на данных за 2013 год, позволит получить обновленную информацию об изменениях, происходящих в области производства энергоносителей на базе древесины и торговли ими. |
| The list will cover energy flows and stocks of all energy sources/carriers, while the definitions of particular data items will reflect specificity of each source/carrier. | Этот перечень будет охватывать энергопотоки и запасы всех источников энергии и энергоносителей, а определение единиц данных будет отражать специфику каждого источника/носителя. |
| Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. | Если принимается решение импортировать энергоносители, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о том, какой вид энергоносителей необходим и каков должен быть вид транспорта. |
| The electrical generators are provided with means for transmitting electrical energy produced thereby. | Электрогенераторы содержат средства передачи вырабатываемой ими электроэнергии. |
| Measures chosen by different Parties depended to a large degree on the structure of their energy markets, regulatory systems, endowments of natural resources, and the fuels used for electricity generation. | Выбранные различными Сторонами меры в значительной степени зависели от структуры их энергетического рынка, системы регулирования, обеспеченности природными ресурсами, а также от топлив, используемых для выработки электроэнергии. |
| According to estimates, more jobs are created per unit of electricity generated from the renewable energy industry than from fossil fuels; opportunities for job creation are also expected to be high in both the agricultural and production sectors. | Согласно оценкам, в расчете на единицу электроэнергии, выработанной с использованием возобновляемых источников, создается больше рабочих мест, чем в секторе ископаемого топлива; также ожидаются широкие возможности для создания рабочих мест в сельскохозяйственном секторе и промышленности. |
| For instance in Kenya, this led to the adoption of energy subsidies for women. | Так, например, благодаря его использованию в Кении была введена практика предоставления женщинам субсидий на оплату электроэнергии. |
| "Electric state of charge" means the instantaneous ratio of electric quantity of energy stored in the traction battery relative to the maximum quantity of electric energy which could be stored in this battery; | 2.17.4 "заряженное состояние" означает текущее отношение величины электроэнергии, аккумулированной в тяговой батарее, к максимальному количеству электроэнергии, которая может быть аккумулирована в этой батарее; |
| If we're going to escape, we'll need energy. | Если мы хотим сбежать нам понадобится сила. |
| There is no n = 1 term, because at the equilibrium point, there is no net force and so the first derivative of the energy is zero. | Слагаемое с n=1 отсутствует, поскольку в точке равновесия отсутствует результирующая сила и первая производная энергии обращается в ноль. |
| Tuned with a higher compression ratio to squeeze more energy from its fuel mixture. | У него гигантская сила компрессии, он выжимает максимальную мощность из топлива. |
| His power using the Angel Arm is limited: like a battery, it contains only a certain amount of energy, and when that energy is gone he will die. | Сила «Ангельской руки» ограничена: как аккумулятор, он содержит только определенное количество энергии, и, когда эта энергия уходит, он умрет. |
| The energy used for braking the vehicles constituting the combination is furnished by two different sources (one of which may be the muscular energy of the driver); | 2.10.2 энергия, используемая для торможения входящих в состав транспортных средств, поступает из двух различных источников (одним из которых может быть мускульная сила водителя), |
| He's a surface driller for Chesapeake Energy. | Он работает бурильщиком в "Чезапик Энерджи". |
| Nevertheless, the Greek Cypriot side proceeded with its provocative unilateral steps and provided licences to Noble Energy, which started drilling activities in 2011. | Тем не менее кипрско-греческая сторона продолжила провокационные односторонние шаги, выдав лицензии компании «Ноубл энерджи», которая в 2011 году приступила к буровым работам. |
| If Ferg is right and this is about internal politics at Newett Energy, | Если Ферг прав и это имеет отношение к внутренней политике Ньюветт Энерджи, |
| Branch Energy is part of the Executive Outcome Group, a South African company specialising in arms sales and the deployment of mercenaries. | "Бранч энерджи" является частью конгломерата "Экзекьютив ауткам" - южноафриканской компании, занимающейся продажей оружия и использованием наемников. |
| Mitsui Babcock Energy Ltd. (formerly Babcock Energy Ltd.) 19,767,251 nil | "Мицуи Бэбкок энерджи лтд." (ранее называлась "Бэбкок энерджи лтд.") |
| Rural energy problems vary from country to country both in magnitude and in scale. | Масштабы и глубина проблем энергообеспечения сельских районов в разных странах неодинаковы. |
| Gender is not a transport issue; it is a health, education, energy, water/ sanitation issue. | Гендерная проблематика не относится к сфере транспорта; этот вопрос касается здравоохранения, образования, энергообеспечения, водоснабжения и санитарии. |
| Clean energy production as percentage of total energy supply. | Производство чистой энергии в качестве процентной доли общего энергообеспечения. |
| Despite the abundance of conventional and renewable energy resources, rural areas have limited access to energy services. | Несмотря на большие запасы энергии, получаемой из обычных и возобновляемых источников, жители сельских районов имеют ограниченный доступ к услугам в области энергообеспечения. |
| Joining forces with ITU and other partners in UNEP's Global Telecom Initiative, UNEP will build on its work in the field of sustainable energy, particularly the creation of renewable energy-based businesses in developing countries. | Объединив свои усилия с Международным союзом электросвязи и другими партнерами по осуществлению Глобальной инициативы в области телекоммуникаций, ЮНЕП будет продолжать свою деятельность в области устойчивого энергообеспечения, в частности связанную с созданием в развивающихся странах предприятий, использующих возобновляемые источники энергии. |
| The Commission should try not to be over-ambitious and should concentrate its limited energy on solid, down-to-earth work. | Комиссии следует стараться не предлагать слишком амбициозных планов и сосредоточить свои усилия на принятии практических и конкретных мер. |
| The Organization has invested much energy in achieving stability and supporting the young State. | Организация приложила огромные усилия для достижения стабильности и поддержки молодого государства. |
| These efforts must be complemented by concerted energy to break down economic, social and cultural barriers. | Также усилия должны дополняться принятием согласованных энергичных мер, направленных на преодоление экономических, социальных и культурных барьеров. |
| This is an area in which more effort is required as is, in general, that of the diversification of the energy supply system to ensure an optimum energy supply mix. | На этом направлении требуются более активные усилия, как и вообще на направлении диверсификации системы энергоснабжения для обеспечения оптимального сочетания различных энергоносителей. |
| There is also a need to intensify efforts to develop water and land-related technologies for irrigation and water desalination, using solar energy technologies, and to develop pollution control measures, including integrated programmes for pest management and the control of chemical pollution. | Кроме того, необходимо активизировать усилия по разработке методов и технологий ирригации и опреснения воды с использованием солнечной энергии, а также мер по борьбе с загрязнением, включая комплексные программы борьбы с вредителями и химическим загрязнением. |
| The sustained unity and energy of the Group has helped to generate momentum on key assistance and support for Lebanon. | Неизменная сплоченность и энергичность членов Группы помогла придать импульс деятельности по ключевым направлениям оказания помощи и поддержки Ливану. |
| This has led to the emergence in places of a private sector characterized by its energy and innovation. | Это привело к возникновению на местах частного сектора, демонстрирующего свою энергичность и новаторство. |
| Its energy has lent it a high profile and led to some resentment, to which it should remain sensitive. | Энергичность, с которой она осуществляет свою деятельность, сделала еще более заметной ее роль, что вызывает определенное недовольство, которое она должна и в дальнейшем учитывать в своей работе. |
| If I had your looks and your energy, I'd fall in love tomorrow. | Мне бы твою внешность и энергичность, я бы завтра уже влюбилась. |
| These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. | В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста. |
| Inverting control saves electric energy and ensures more flexible and continuous temperature control by regulation of output power of the air-conditioner. | Инверторное управление экономит электроэнергию и обеспечивает более гибкое и непрерывное управление температурой, регулируя выходную мощность кондиционера. |
| The global installed renewable energy capacity without large hydropower amounted to 735 gigawatts in 2013. | В 2013 году совокупная мощность всех электростанций в мире, работающих на возобновляемых источниках энергии, не считая крупных ГЭС, составила 735 ГВт. |
| The plant would enhance the country's energy sector capacity, which was experiencing a deficit in energy for industrial purposes. | Такая ГЭС позволит повы-сить мощность энергетического сектора страны, кото-рый пока не может обеспечить энергетические по-требности промышленности. |
| Such comparisons are conservative, as they assume no capacity credit for wind energy, making it difficult for wind energy to compete. | Подобные сопоставления базируются на заниженных оценках, поскольку в них не учитывается полезная мощность энергии ветра, в результате чего ей становится труднее конкурировать с другими видами энергии. |
| The Solar Jewel on the Vision's forehead absorbs ambient solar energy to provide the power needed for him to function, and he is also capable of discharging this energy as optic beams; with this, he can fire beams of infrared and microwave radiation. | Солнечный камень на лбу Вижена поглощает окружающую солнечную энергию, чтобы обеспечить необходимую мощность для его функций, и он также способен выпускать эту энергию в виде оптических пучков, благодаря чему может стрелять пучками инфракрасного и микроволнового излучения. |
| The team logo was an orange basketball above the word "energy" and the team colors are purple, orange and red. | Логотипом команды стал оранжевый баскетбольный мяч над словом «energy», а цветами - фиолетовый, оранжевый и красный. |
| Campo Verde Solar was acquired in April 2013 by Southern Power and Turner Renewable Energy. | Электростанция была приобретена совместно компаниями Southern Power и Turner Renewable Energy. |
| In 1976, Halliburton established the Halliburton Energy Institute in Duncan, Oklahoma, to provide an industry forum for disseminating technical information. | В 1976 начинает свою работу Halliburton Energy Institute в Дункане, на основе которого появилась платформа для распространения технической информации в отрасли. |
| Energy Transfer Partners responded by criticizing the Obama administration for "political interference" and said that "further delay in the consideration of this case would add millions of dollars more each month in costs which cannot be recovered." | Energy Transfer Partners ответили, критикуя администрацию Обамы за «политическое вмешательство» и заявили, что «дальнейшие задержки в рассмотрения этого дела увеличат затраты на миллионы долларов в месяц, которые невозможно восстановить». |
| The transmission division, TransÉnergie, was the first to be spun off in 1997, in response to the U.S. Federal Energy Regulatory Commission's publication of Order 888. | Электропередаточное подразделение TransÉnergie было определено первым на реструктуризацию с 1997 в ответ на постановление 888 американской Federal Energy Regulatory Commission. |