3 These subatomic particles are constantly in motion - mass is changing to energy, and energy to mass. | З Эти податомные частицы находятся постоянно в движении - масса превращается в энергию, и энергия в массу. |
Since its inception in 2002, the Global Energy Prize has grown to become a recognized global energy award. | С момента своего основания в 2002 году, премия "Глобальная энергия" стала известной в мире наградой в сфере энергетики. |
It's like she is energy. | Словно на и есть энергия. |
You've got to slap the floor to absorb the energy when you fall. | Надо приземляться так, чтобы энергия падения поглощалась. |
In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. | В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе. |
Figure 1, on page 18, confirms the uniformly high levels of demand for UNDP support in the poverty, democratic governance, and energy and environment practices. | Диаграмма 1 на стр. 18 свидетельствует о стабильно высоких уровнях спроса на помощь со стороны ПРООН в рамках таких видов деятельности, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление и энергетика и окружающая среда. |
A large part of Croatia's economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries. | Была осуществлена приватизация значительной части хорватской экономики; исключение составляют банковская сфера, энергетика, коммунальное хозяйство и оборонная промышленность. |
Furthermore, the body of knowledge resulting from the work of the former Committee has had an impact on the way that energy is considered in the overall problem of achieving sustainable development. | Кроме того, знания, накопленные в ходе работы бывшего Комитета, повлияли на то, как энергетика рассматривается в общем контексте обеспечения устойчивого развития. |
The Committee noted the information provided by the secretariat on the outcome of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development, which addressed energy for sustainable development, industrial development, atmospheric/air pollution and climate change. | Комитет принял к сведению представленную секретариатом информацию об итогах четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, на которой были рассмотрены такие вопросы, как энергетика для устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение атмосферы/воздуха и изменение климата. |
(b) Energy: carbon capture and storage regulations. | Ь) Энергетика: регулирование улавливания и хранения углерода. |
There are three main groups of players, with different mandates as well as different geographic and energy coverage. | Три основные группы участников имеют различные мандаты, а также неодинаковый географический и энергетический охват. |
The Energy Account is a specially administered fund established by the Governing Council to undertake specific projects designed to help to meet needs in the energy sector of developing countries. | Энергетический счет представляет собой фонд с особым режимом управления, учрежденный Советом управляющих для осуществления конкретных проектов, направленных на то, чтобы способствовать удовлетворению потребностей энергетического сектора развивающихся стран. |
The operation of several types of nuclear reactors worldwide, with a variety of efficiency (from 26 to 40%) give quite different energy yields, therefore no conversion standard is recommended. | При глобальной эксплуатации некоторых видов ядерных реакторов с различными кпд (от 26 до 40%) образуется совершенно различный энергетический выход, и поэтому в данном случае не рекомендуется применять какого-либо стандарта преобразования. |
Energy had been noted as a variable in the study but was not considered a dominant factor. | Энергетический сектор был включен в исследование в качестве переменной величины, но он не рассматривается в качестве доминирующего фактора. |
I've locked on Victor's energy trail. | Я зафиксировал энергетический след Виктора. |
Technological advances and innovation have begun to turn the longstanding dream of energy independence into a reality. | Технологический прогресс и инновации начали претворять в жизнь давние мечты об энергетической независимости. |
Proceeding from principles of sustainable development for our economy, the Government of Tajikistan has identified three major goals: ensuring energy and food security, and tackling the country's isolation in terms of communications. | Исходя из принципов устойчивого развития экономики, правительство Таджикистана определило три стратегические цели: обеспечение энергетической и продовольственной безопасности и вывод страны из коммуникационной изоляции. |
Energy shortages remain a problem and there were demonstrations against the power company last month. | Сохраняется проблема перебоев с подачей электроэнергии; в прошлом месяце состоялись демонстрации, направленные против энергетической компании. |
And you know, if we're going to get this country out of its current energy situation, we can't just conserve our way out; we can't just drill our way out; we can't bomb our way out. | И если мы хотим вытащить нашу страну из сложившейся энергетической ситуации, на одной только экономии, на новых нефтяных скважинах, или на постоянных бомбёжках далеко не уедешь. |
Later, the communicant asked the Ministry whether any public consultation had taken place before the approval of the Energy Strategy in 2007. | Позднее автор сообщения задал Министерству вопрос о том, проводились ли какие-либо консультации с общественностью до утверждения Энергетической стратегии в 2007 году. |
Growing energy demand has resulted in more emissions. | Рост спроса на энергоресурсы привел к увеличению выбрасываемых отходов. |
Renewable energy is important, but traditional hydrocarbons have a major role to play if African LDCs are to grow and reduce poverty. | Возобновляемые энергоресурсы имеют большое значение, однако для того чтобы африканские НРС могли развиваться и сокращать масштабы нищеты, важную роль должны также играть традиционные углеводороды. |
The expert meeting noted that in general, energy was expensive for the poor in developing countries, who often spent up to a third of their income on it, in various forms. | Участники совещания экспертов отметили, что в целом энергоресурсы являются дорогостоящими для малоимущих слоев в развивающихся странах, которые зачастую тратят на них в их различных формах треть своих доходов. |
According to ESCAP estimates, up to 42 million additional people could remain in poverty in 2011, in addition to the 19 million already affected in 2010, as a result of the increases in food and energy prices. | Согласно оценкам ЭСКАТО, помимо 19 миллионов человек, уже пострадавших в 2010 году, в 2011 году еще пострадает до 42 миллионов человек в результате увеличения цен на продовольствие и энергоресурсы. |
(c) Support least developed countries in strengthening their capacity to manage their natural resources, including minerals, energy and agriculture, and to diversify their commodity base, including through the transfer of technology under mutually agreed terms and conditions; | с) предоставление наименее развитым странам поддержки в укреплении их потенциала в целях рационального использования природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоресурсы и агроресурсы, а также обеспечение диверсификации их базы сырьевых товаров, в том числе на основе передачи технологий на взаимно согласованных условиях; |
Botswana is engaged in formulating a sound energy policy which aims to provide a least-cost mix of energy supply reflecting total life cycle costs and externalities, such as environmental damage. | Ботсвана участвует в разработке оптимальной энергетической политики, направленной на обеспечение энергоснабжения за счет сочетания наиболее дешевых энергоресурсов с отражением расходов и внеэкономических факторов на протяжении всего жизненного цикла, например таких, как ущерб окружающей среде. |
Likewise, renewable energy resources, such as solar power, wind power, geothermic energy and bio-fuels, can contribute to both energy sustainability and reducing a country's dependence on external sources of energy supplies. | Аналогичным образом возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия, ветровая энергия, геотермальная энергия и биотоплива, могут способствовать как устойчивости энергоснабжения, так и уменьшить зависимость стран от внешних источников энергоснабжения. |
Improvement in conversion efficiencies is an important measure for reducing primary energy requirements per unit of energy service, and also for reducing the amounts of fuel required and the environmental impacts at all scales. | Повышение эффективности преобразования энергии является одним из важных средств уменьшения объема потребностей в первичной энергии из расчета на одну службу энергоснабжения, а также уменьшения объемов требуемого топлива и масштабов экологических последствий на всех уровнях. |
Commending the promotion of the development of biomass, small hydro power and other forms of sustainable energy for productive use, she urged the Organization to support the establishment of centres for efficient energy production and management in other regions. | Высоко оценивая усилия по развитию энерге-тики в производственных целях на основе применения биомассы, строительства малых гидроэлектростанций и развитию других форм устойчивой энергетики, оратор настоятельно призывает Организацию под-держать создание центров производства электро-энергии и эффективного управления системой энергоснабжения в других регионах. |
▸ research into renewable energy supply technologies, particularly biomass, solar and wind technologies | ▸ исследования по технологиям энергоснабжения на основе возобновляемых источников энергии, в частности технологий на основе биомассы, солнечной и ветровой энергии |
The meeting would consider an Action Plan addressing themes ranging from forest products to wood energy to the policy and institutional framework. | Сессия рассмотрит план действий, который охватывает такие аспекты, как лесные товары, энергоносители на базе древесины, политические и институциональные рамки. |
However, these increased premiums have not yet had an impact on energy prices in Europe, nor have they led to the re-routing of traffic through the Cape of Good Hope. | Однако это увеличение премий пока еще не сказалось на ценах на энергоносители в Европе и не привело к изменению маршрутов следования через Мыс Доброй Надежды. |
They will also be acutely felt through a rise in poverty and unemployment, a steep rise in food and energy prices as well as the drying up of foreign direct investment, on top of the crushing burden of debt of poor countries. | Они также будут остро ощущаться вследствие роста масштабов нищеты и безработицы, резкого повышения цен на продовольствие и энергоносители, а также из-за прекращения внешнего прямого инвестирования, в дополнение к поистине уничтожающему бремени задолженности бедных стран. |
promotion and facilitation of implementation of UNECE Guidelines on Reforming Energy Pricing and Subsidies to policymakers in countries with economies in transition (C); | пропаганда и содействие осуществлению Руководящих принципов реформирования цен и субсидий на энергоносители для разработчиков политики в странах с переходной экономикой (К); |
If it was decided to import energy, then what kind of energy and how to transport it should be considered, e.g. if gas is imported, should it be transported by pipeline and or as liquefied natural gas? | Если принимается решение импортировать энергоносители, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о том, какой вид энергоносителей необходим и каков должен быть вид транспорта. |
Over-reliance on one type or form of energy, particularly imported energy, can increase a country's vulnerability to unforeseen mishaps. | Чрезмерная зависимость от одного вида энергоносителей или формы энергии, особенно импортного происхождения, может повысить степень уязвимости страны по отношению к непредвиденным потрясениям. |
Of course, it is important that Russia becomes less dependent on energy exports. | Это хорошо, что Россия становится менее зависимой от экспорта энергоносителей. |
There is an increased sense of unease concerning secure access to reliable supplies of reasonably priced energy. | Все более усиливается неуверенность в отношении безопасного доступа к надежным поставкам энергоносителей по разумным ценам. |
The shares of hydropower and other renewable energies are expected to increase in the future but their contribution to overall energy supply will probably still be minimal by 2030. | Ожидается, что в будущем увеличится доля гидроэлектроэнергии и других возобновляемых энергоносителей, однако к 2030 году их доля в общем энергоснабжении, вероятно, по-прежнему будет минимальной. |
Primarily, we are talking about a north-south transit corridor to link Europe and Asia, through the territory of Russia and Turkmenistan, facilitating the supply of Turkmen energy to European markets and so on. | В первую очередь речь идет о транспортном коридоре "Север-Юг", который свяжет Европу и Азию через территорию России и Туркменистана, о доставке туркменских энергоносителей на европейские рынки, другие проекты, ряд которых вписывается в "План действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе" ЭСКАТО. |
Coal is the most important source of energy for electric power generation in Kazakhstan: it accounts for 80% of all electricity produced in the country. | Уголь является самым важным энергоисточником для производства электроэнергии в Казахстане - на угольном топливе вырабатывается 80 % от общего объема электроэнергии производимой в стране. |
In this case, the share of renewable energy in electricity generation is reduced to 4.6 per cent and in electricity generating capacity to 8.0 per cent. | В этом случае доля возобновляемой энергии сокращается до 4,6 процента в генерации электроэнергии и до 8,0 процента в генерирующих мощностях. |
This implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand, usually liquid or gaseous fuels for cooking and heating and electricity for most other uses. | Это означает переход от простых видов топлива на основе биомассы к наиболее удобным и эффективным энергоносителям, подходящим для выполнения практических задач, - как правило, к жидким или газообразным видам топлива, применяемым для приготовления пищи и обогрева помещения, и электроэнергии для большинства других операций. |
For instance in Kenya, this led to the adoption of energy subsidies for women. | Так, например, благодаря его использованию в Кении была введена практика предоставления женщинам субсидий на оплату электроэнергии. |
Developing country investments in renewable energy companies and utility-scale generation and biofuel projects exceeded those of developed countries, with China attracting more than a third of the global total. | Инвестиции развивающихся стран в компании в области возобновляемых источников энергии и проекты по производству электроэнергии коммунального масштаба и проекты по использованию биотоплива превысили показатели развитых стран, при этом на долю Китая пришлось более трети общемирового объема. |
I feel some energy... Countess, keep the contact. | Меня держит какая-то сила, я чувствую ее железную хватку. |
How... In the world did he get that energy? | Откуда... у него эта сила? |
The power to control the energy matrix is the power to control this station. | Сила, контролирующая эту энергетическую матрицу, это сила, контролирующая эту станцию. |
Speedball later admits he cuts himself to store up the energy he uses as Penance because this power is more useful in a fight. | Позднее Спидбол признает, что он режет себя, чтобы сохранить энергию, которую использует в качестве Мученика, потому что эта сила более полезна в бою. |
But if this McLaren were to run into a wall at 65 miles an hour, the entire crash energy would be absorbed by a couple of woven carbon-fiber composite cones, weighing a total of 15 pounds, hidden in the front end. | Но если бы McLaren врезался в стену на скорости 100 км/час, то вся сила удара погасилась бы парой плетеных конусов волокон графитового композита, общим весом 7 кг, скрытых в передней части автомобиля. |
And wife of Calvin Chadwick, senatorial candidate and owner of Isodyne Energy. | И жена Кельвина Чадвика, Сенатского кандидата и владельца Изодин Энерджи. |
I was told Rixar Energy was only sending two representatives today. | Мне сказали, что Риксар Энерджи отправит только двух представителей. |
On December 17, 2015, Smith was reassigned to the Iowa Energy, but was recalled later that day. | 17 декабря 2015 года Смит был отправлен в «Айову Энерджи», но был отозван обратно в этот же день. |
Newett Energy happen to be a campaign donor? | Ньюветт Энерджи спонсирует выборы шерифа? |
Mr. Robert McFarlane, Chief Executive Officer, Energy and Communication Solutions LLC | Исполнительный директор "Энерджи энд комьюникейшн солюшнс" г-н Роберт Макфарлейн, |
Without modern energy services, women and girls must gather fuel and carry water for household needs and cook over smoky indoor fires. | В отсутствие современного энергообеспечения женщины и девочки должны добывать топливо и носить воду для домашних нужд и готовить пищу на открытом огне в задымленных помещениях. |
The major objective of this inventory is to provide a data source on energy supply and end-use technologies, as well as on industrial, agricultural and forestry practices. | Основная цель подготовки такого реестра - создать источник данных о технологиях энергообеспечения и конечного использования, а также о промышленной, сельскохозяйственной и лесохозяйственной практике. |
Shifting the existing supply model to a focus on energy services will require fundamental readjustments of public policies to promote and adopt sustainable energy . | Корректировка существующей модели энергообеспечения в направлении обеспечения приоритетности энергоуслуг потребует коренного пересмотра государственной политики с целью поощрения и внедрения устойчивых моделей потребления энергии». |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. | Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии. |
Driven by intensifying climate change discussions, concerns about security of energy supplies and by rising oil prices, the use of biomass for biofuels, energy production and in the chemical sector is growing. | Сейчас, когда активизировались дискуссии по проблеме изменения климата, когда выражается обеспокоенность по поводу надежности энергообеспечения и когда цены на нефть растут, биомасса все чаще используется в целях получения биотоплива, производства энергии и в химической промышленности. |
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. | Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом. |
Current efforts need to be strengthened and expanded with a view to tackling youth unemployment, rooting out corruption, strengthening good governance, attracting private capital and increasing investment in infrastructure, energy and agriculture. | Нужно упрочить и расширить усилия, прилагаемые ныне в целях преодоления безработицы среди молодежи, искоренения коррупции, совершенствования правильного управления, привлечения частного капитала и увеличения инвестиций в инфраструктуру, энергетику и сельское хозяйство. |
Policies with an inherent bias towards urban development should be reassessed, and efforts should be undertaken to ensure the availability of adequate qualitative and quantitative information on rural energy resource availability, production and consumption patterns. | Необходимо вновь дать оценку политике, в рамках которой акцент делается на городском развитии, и следует предпринимать усилия в целях обеспечения надлежащей качественной и количественной информации о наличии энергетических ресурсов сельских районов, моделях производства и потребления. |
In this regard, Bolivia firmly supports the work of the international agencies in the United Nations system that aim to promote disarmament and the peaceful uses of nuclear energy with a view to ensuring international peace and security. | Исходя из этого, Боливия решительно поддерживает усилия международных организаций системы Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение разоружения и использования атомной энергии в мирных целях во имя обеспечения международного мира и безопасности. |
Considerable energy has been devoted to coordination with non-governmental organizations and other partners who have the capacity to ensure that resettling persons have the basic conditions necessary for their successful reinstallation. | Были приложены значительные усилия с целью координации этой деятельности с деятельностью неправительственных организаций и других партнеров, располагающих возможностями для обеспечения того, чтобы прибывшее население имело все необходимое для нормального расселения. |
I would also like to thank you for the energy and circumspection with which you have begun your difficult task. | Я хотел бы также поблагодарить Вас за ту энергичность и осмотрительность, с какими Вы приступили к исполнению своей важной миссии. |
When, in the summer of 1803, the city was visited with yellow fever, Livingston displayed courage and energy in his endeavors to prevent the spread of the disease and relieve distress. | Когда летом 1803 года город охватила жёлтая лихорадка Ливингстон проявил мужество и энергичность в усилиях по предотвращению распространению болезни и помощи нуждающимся. |
He is encouraged by the energy and commitment of a vibrant civil society and the promise of change inherent in greater access to information and the democratization momentum of expanding social media. | Он с удовлетворением отмечает энергичность и приверженность активного гражданского общества и перспективы изменений, которые несут в себе более широкий доступ к информации и импульс демократизации со стороны расширяющихся социальных СМИ. |
The energy and vision of the children who have engaged in the global survey process, together with the commitment of all those who make children's protection from violence a priority, offer grounds for optimism. | Повод для оптимизма вселяют энергичность и видение детей, принявших участие в глобальном обследовании, а также решимость тех, кто относится к защите детей от насилия как к приоритетной задаче. |
I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. | Мне бы хотелось поблагодарить всех сотрудников секретариата за их энергичность и компетентность, и не в последнюю очередь устных переводчиков - за их искусность и терпеливость. |
The energy capacity of the coal terminal 'Rosterminalugol', laid in the Baltics in 1996, was 8 million tonnes of coal per year at its highest. | Проектная мощность угольного терминала, заложенного на Балтике в 1996 году, составляла 8 млн тонн угля в год. |
With an energy of 50 kilojoules per hammer, where the calorific power used exceeds 20 MW | энергия которых составляет 50 килоджоулей на молот, а потребляемая тепловая мощность превышает 20 МВт |
Said deceleration represents programmed losses, which are avoidable by converting the gas stream kinetic energy into a mechanical energy on a shaft and thereby into power and thrust. | Это торможение является запрограммированными потерями, которые автор предлагает обойти путём преобразования кинетической энергии потока газа в механическую энергию на валу и как следствие в мощность и тягу. |
My personal favorite is nuclear energy. Now, it's very energy-dense, it produces solid, reliable power, and it doesn't make any CO2. | Она даёт очень хорошую мощность при минимальных затратах, обеспечивает бесперебойный и надёжный источник энергии, и не выделяет CO2. |
Over the same interval, the power generated by the Hadley regime has risen at an average rate of about 0.54 TW per yr; this reflects an increase in energy input to the system consistent with the observed trend in the tropical sea surface temperatures. | В то время как мощность, генерируемая ячейкой Хэдли, за тот же промежуток времени росла в среднем на 0,54 ТВт в год, что явилось результатом наблюдаемой тенденции изменения температуры поверхности тропических морей. |
In 2015, Slayer headlined the Rockstar Energy Mayhem Festival for the second time. | В 2015 Slayer во второй раз была хэдлайнером на Rockstar Energy Mayhem Festival. |
In September 2009 the initiative group of Imperial Energy published the first edition of "The Energy of life" corporate newspaper. The first issue was dedicated to the Oilman Day. | В сентябре 2009 г. творческая команда Imperial Energy выпустила первый номер корпоративной газеты "Энергия жизни", приурочив его к празднику Дня работника нефтяной и газовой промышленности. |
The transmission division, TransÉnergie, was the first to be spun off in 1997, in response to the U.S. Federal Energy Regulatory Commission's publication of Order 888. | Электропередаточное подразделение TransÉnergie было определено первым на реструктуризацию с 1997 в ответ на постановление 888 американской Federal Energy Regulatory Commission. |
In 1972, the separate company of Energy Ventures, Inc. was founded as an offshore gas and oil exploration and production company. | 1972: Energy Ventures основана в качестве оффшорной компании по разведке и добыче газа и нефти. |
The Guardian also referred to a team of scientists from Uppsala University in Sweden who studied the 2008 World Energy Outlook and concluded the forecasts of the IEA were unattainable. | Группа ученых из Уппсальского университета (Швеция) после изучения отчета 2008 World Energy Outlook пришла к выводу что прогнозы МЭА являются завышенными и недостижимыми. |