Английский - русский
Перевод слова Emphasize

Перевод emphasize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 3128)
And I just want to emphasize how significant an event this is. И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было.
In dealing with this issue, my delegation would like to emphasize some issues that, in our view, are of particular concern. В контексте этой проблемы моя делегация хотела бы подчеркнуть ряд вопросов, которые, по нашему мнению, вызывают особую озабоченность.
We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем большое значение процедуре преобразования любого соглашения в документ, имеющий обязательную силу.
In conclusion, I would like to emphasize that international cooperation in fulfilling our commonly desired goal has yielded positive results in the past, and we believe it remains important. В заключение я хотела бы подчеркнуть, что международное сотрудничество в деле достижения нашей общей цели приносило позитивные результаты в прошлом и, как мы считаем, продолжает играть важную роль.
I should like once again to emphasize that sanctions imposed by the Security Council should not become a means for punishing countries and peoples, as has unfortunately been the case all too often. Я хотел бы еще раз подчеркнуть - вводимые Советом Безопасности санкции не должны становиться средством наказания стран и народов, как это зачастую, к сожалению, имело место.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 224)
We will continue to emphasize that scientific and technological innovations, when properly applied, can become major factors in satisfying basic needs and promoting the alleviation of poverty. Мы будем и впредь подчеркивать, что научно-технические изобретения, при должном их применении, могут стать основными факторами в удовлетворении элементарных потребностей и содействии снижению уровня бедности.
The Member States of our Organization must for their part continually emphasize in the various directive bodies of these institutions the need to pool their efforts and their work, each one in its respective sector. Со своей стороны, государства - члены нашей Организации должны постоянно подчеркивать в различных директивных органах этих институтов необходимость объединения усилий и координации деятельности для каждого в их соответствующих секторах.
There is no need to emphasize that today, more than ever before, the Security Council needs the rest of the world to join in a spirit of cooperation and interdependence. Нет необходимости подчеркивать, что сегодня, как никогда ранее, Совету Безопасности необходима поддержка остальных стран мира в духе сотрудничества и взаимозависимости.
Emphasize the existence of the languages, even those that are considered extinct подчеркивать существование таких языков, даже в тех случаях, когда они считаются исчезнувшими;
Emphasize national ownership of the NHDR Подчеркивать национальную ответственность за подготовку национальных докладов о развитии человеческого потенциала
Больше примеров...
Подчеркиваться (примеров 22)
The declaration should emphasize the key role of primary education in fighting illiteracy, with a gender perspective. В декларации должна подчеркиваться крайне важная роль начального образования в борьбе с неграмотностью с учетом гендерной перспективы.
Claims submitted to the Committee would be resolved in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. Претензии, представляемые Комитету, будут рассматриваться в два этапа в рамках процедурных механизмов, в которых будет подчеркиваться результативность, гибкость и эффективность с точки зрения затрат.
Programming guidance will also emphasize integration and synergy across different outcomes. При руководстве по разработке программ также будет подчеркиваться необходимость интегрирования и синергии между различными полученными результатами.
(c) Farmer education and training, including through extension models that emphasize horizontal diffusion of knowledge and innovations among farmers; с) просвещению и обучению фермеров, в том числе через агитационно-пропагандистские модели работы, в которых должны подчеркиваться возможности для горизонтального распространения знаний и новаторских приемов среди фермеров;
This strategy will focus on partnerships and coalition building through cross-referencing of results, success stories, joint programmes and processes in the focus areas and result areas and will emphasize UN-Habitat's coordinating and catalytic role; Данная стратегия будет обращать основное внимание на партнерские отношения и создание коалиционных связей через взаимоувязку результатов, успешных начинаний, совместных программ и процессов в основных областях и областях получения конкретных результатов, при этом будет особо подчеркиваться координирующая и катализирующая роль ООН-Хабитат;
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 80)
UNHCR has implemented the recommendation that guidance to supply officers emphasize the underlying planning principle. УВКБ выполнило рекомендацию особо отметить важность основополагающего принципа планирования в указаниях для сотрудников по снабжению.
Here, I should like to emphasize that such cooperation enriches our bilateral and multilateral ties and makes them more meaningful. При этом хочу особо отметить, что такое сотрудничество обогащает наши двусторонние и многосторонние связи, наполняет их новым содержанием.
In presenting its fourth periodic report to the Committee, Egypt wishes to emphasize its commitment and its willingness to reply to any questions from the expert members of the Committee as part of its compliance with the provisions of the Convention forming the subject of this report. Представляя свой четвертый периодический доклад Комитету, Египет хотел бы особо отметить свою искреннюю готовность дать ответ на любые вопросы членов - экспертов Комитета в рамках своих обязательств по Конвенции, являющейся объектом настоящего доклада.
In this regard, ASEAN wishes to emphasize the paramount importance of providing assurances by the nuclear weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons to all States of the zones. В связи с этим АСЕАН хотела бы особо отметить важнейшее значение предоставления государствами, обладающими ядерным оружием, всем государствам зоны гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
To Member States, I emphasize that even as the physical presence of their troops decreases, obligations to provide security and development assistance must be met in ways that are predictable and reinforce Afghan systems. Для государств-членов я хочу особо отметить, что даже в условиях сокращения физического присутствия их сил необходимо на предсказуемой основе выполнять обязательства по обеспечению безопасности и оказанию помощи в целях развития в интересах укрепления афганских институтов.
Больше примеров...
Делать упор (примеров 76)
As the political process progresses, we must emphasize the rehabilitation and reintegration of ex-combatants and the restoration of infrastructure and community services. По мере развития политического процесса мы должны делать упор на реабилитацию и реинтеграцию бывших комбатантов и на восстановление инфраструктуры и сферы общественных услуг.
The protection section would emphasize the full integration of protection issues in the implementation of the Darfur Peace Agreement. Секция защиты будет делать упор на обеспечение всестороннего учета вопросов защиты гражданских лиц в ходе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
In focusing on development issues, we must emphasize that development needs to be sustainable, to respect the environment and to take into account the rights of future generations, children, young people and those yet unborn. Сосредоточиваясь на задачах развития, нам надлежит делать упор на том, что развитие должно быть устойчивым, что в его процессе должны учитываться как соображения экологического плана, так и права грядущих поколений - наших детей, молодежи и тех, кому еще только предстоит родиться.
UNDP is to emphasize issues related to equity, poverty alleviation, job-led growth, sustainable food security and education for all, with special emphasis on girls and women. ПРООН должна делать упор на вопросах, связанных с проявлением справедливости, уменьшением остроты проблем нищеты, увеличением занятости, обеспечением устойчивой продовольственной безопасности и образования для всех, уделяя особое внимание проблемам, касающимся девочек и женщин.
It would be unwise, in our view, to emphasize one at the expense of the other. Было бы неблагоразумно, по нашему мнению, делать упор на один из аспектов в ущерб другому.
Больше примеров...
Уделять особое внимание (примеров 88)
The Division will also emphasize the development of some of its functions to further align its activities with the current priorities of the Organization. Отдел будет также уделять особое внимание совершенствованию некоторых своих функций в целях дальнейшего приведения своей деятельности в соответствие с существующими приоритетами Организации.
Those breakdowns were generally reflected in individual country programmes as well, depending on a country's specific needs, and that within those guidelines the Fund continued to emphasize work in the area of population and development strategies. Такая разбивка в целом отражена в отдельных программах по странам в зависимости от конкретных потребностей страны, при этом в рамках этих руководящих принципов Фонд продолжает уделять особое внимание работе в области стратегий народонаселения и развития.
It will emphasize South-South cooperation, including the triangular modality of collaboration, to guide specific activities in achieving the objectives of the various subprogrammes. "Он будет уделять особое внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехсторонним механизмам сотрудничества, в целях обеспечения руководства конкретными мероприятиями в связи с достижением целей различных подпрограмм."
Where this is not possible, a partnership should emphasize the building of relevant indigenous peoples' capacity in this regard. Там, где это невозможно, в рамках партнерств следует уделять особое внимание созданию в интересах соответствующих коренных народов надлежащего потенциала, который дал бы им возможности для этого.
The Committee recognized the adverse impact of the global financial and economic crisis on African countries and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to emphasize mitigation of the impacts of the crisis on African countries when ensuring better coordination among United Nations system organizations. Комитет отметил неблагоприятные последствия глобального финансового и экономического кризиса для африканских стран и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря уделять особое внимание смягчению последствий кризиса для африканских стран при обеспечении более тесной координации усилий между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 46)
Let me emphasize what the effect of the draft resolution would be. Я хотел бы обратить особое внимание на то, к чему может привести принятие этого проекта резолюции.
"The Administration should emphasize to MONUA the importance of full compliance with established procedures relating to procurement (para. 67)". "администрации следует обратить особое внимание МНООНА на важность полного соблюдения установленных процедур, связанных с закупками (пункт 67)".
In the light of this invaluable assessment of the contribution of the Third Committee to such important questions, it is relevant to emphasize the priorities that our Group may have with respect to the question of programme planning. С учетом такой полезной оценки вклада Третьего комитета в рассмотрение столь важных вопросов уместно обратить особое внимание на те приоритеты, которые могут иметься у нашей Группы в связи с вопросом о планировании по программам.
In stating its views on the further consideration of the question of maintenance of international security, as requested in paragraph 9 of General Assembly resolution 48/84 A, the Bulgarian Government would, herewith, like to emphasize the politico-military dimension of international security. З. Сообщая свое мнение относительно дальнейшего рассмотрения вопроса поддержания международной безопасности, как это было предложено сделать в пункте 9 резолюции 48/84 А Генеральной Ассамблеи, правительство Болгарии хотело бы в настоящем ответе обратить особое внимание на военно-политический аспект международной безопасности.
If this letter is deemed to be lengthy, it is because my Government wanted to emphasize to the Security Council, as it has in the past, that international peace and security are threatened by the inappropriate behaviour of the regime in the Sudan. Столь значительный объем настоящего письма объясняется тем, что мое правительство хотело обратить особое внимание Совета Безопасности, как оно уже неоднократно делало это в прошлом, на угрозу, которую таят в себе противоправные действия суданского режима для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 57)
Regarding the crisis in Darfur, we must emphasize the fact that peace cannot be achieved unless a comprehensive peace process is launched and the conditions are established to make the process a reality. Что касается кризиса в Дарфуре, то мы должны обратить внимание на тот факт, что нам не удастся добиться обеспечения мира, если не будет начат всеобъемлющий мирный процесс и не будут созданы условия для практического осуществления этого процесса.
The programme endeavours to emphasize that the Tribunal works as an agency of reconciliation in south-eastern Europe to secure the rule of law for the benefit of all citizens of the region. Программа прилагает усилия к тому, чтобы обратить внимание на работу Трибунала как агентства по примирению в Юго-Восточной Европе, которое предназначено для обеспечения господства права в интересах всех жителей региона.
In that regard, I would like to emphasize that very important paragraphs proposed by the Group of 77 and China during the negotiations were not included in the draft outcome document. В связи с этим я хотел бы обратить внимание на то, что очень важные пункты, предложенные Группой 77 и Китая в ходе переговоров, не были включены в проект итогового документа.
We therefore emphasize the recommendations contained in the report of the Secretary-General because they are crucial in helping to overcome the failures and shortcomings that could occur in the elaboration of national policies and programmes to combat the epidemic. Поэтому мы хотели бы обратить внимание на содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, поскольку они призваны сыграть решающую роль в содействии преодолению недостатков и проблем, которые могут возникнуть в процессе разработки национальной политики и программ по борьбе с эпидемией.
We also emphasize paragraph 134 of the Programme of Action, which states that United Nations regional commissions shall implement the Programme of Action at the regional level, providing autonomy and adequate resources to subregional offices and operational centres. Мы также хотели бы обратить внимание на пункт 134 Программы действий, в котором говорится, что региональные комиссии должны осуществлять Программу действий на региональном уровне, обеспечивая автономность и надлежащие ресурсы для субрегиональных отделений и оперативных центров.
Больше примеров...
Сделать упор (примеров 36)
They presented an opportunity to emphasize the demand-driven approach. Он предоставил возможность сделать упор на подходе, регулируемом спросом.
The Committee recommends that the State party emphasize a women's- empowerment approach and incorporate gender perspectives in all its social and economic policies, programmes and projects so as to ensure that they support the goal of gender equality and women's enjoyment of their human rights. Комитет рекомендует государству-участнику сделать упор на предусматривающий расширение возможностей женщин подход и включать гендерные аспекты во все виды своей социальной и экономической политики, программ и проектов, с тем чтобы содействовать достижению гендерного равенства и использованию женщинами своих прав человека.
OIOS found that the Headquarters Medical Services Division's current goals and objectives needed to be updated to emphasize its policy-making role and its focal-point responsibilities for the United Nations-wide medical services system. УСВН пришло к заключению о том, что нынешние цели и задачи Отдела медицинского обслуживания в Центральных учреждениях следует обновить, с тем чтобы сделать упор на его роль в разработке политики и его координирующие функции в системе медицинского обслуживания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Government of Mexico suggested that the United Nations emphasize building national capacities in developing countries as a strategy to ensure full compliance with human rights. Правительство Мексики озвучило идею о том, что в качестве стратегии для обеспечения полного соблюдения прав человека Организация Объединенных Наций должна сделать упор на наращивание национального потенциала в развивающихся странах.
He would simply emphasize in paragraph 6 that a review of the fees did not affect the enforceability of the substantive award. По мнению оратора, просто следует сделать упор в пункте 6 на то, что пересмотр размера гонорара не должен затрагивать возможность приведения в исполнение арбитражного решения, касающегося предмета разбирательства.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 33)
In this connection, the State of Kuwait wishes to emphasize some important facts concerning this subject. В этом контексте Государство Кувейт хотело бы особо выделить некоторые важные факты, связанные с этим вопросом.
In this respect, we must emphasize some important facts. В этой связи мы должны особо выделить ряд важных факторов.
The need to emphasize cross-sectoral development linkages of energy was underlined. Была подчеркнула необходимость особо выделить межсекторальные связи энергетики, отвечающей требованиям развития.
There are a number of other characteristics based on which country focus groups could be selected that the international community may want to emphasize in the initial phase of SNA implementation. Имеется ряд других показателей, подходящих для отбора целевых групп стран, которые международное сообщество, возможно, пожелает особо выделить на первоначальном этапе внедрения СНС.
Indeed, I would urge that the theme of the next General Assembly should emphasize accountability and coherence of action on the part of the developed world in matters related to aid, trade and development. Фактически, я призвал бы к тому, чтобы в теме следующей сессии Генеральной Ассамблеи особо выделить подотчетность и слаженность действий развитого мира в делах, касающихся помощи, торговли и развития.
Больше примеров...
Делать акцент (примеров 34)
In doing so, UNOPS will emphasize a strong country-level presence, especially in conflict and post-conflict countries, and in a limited number of other locations with significant potential for contributions by UNOPS. Прилагая усилия по этому направлению, ЮНОПС будет делать акцент на активном страновом присутствии, особенно в странах, находящихся в состоянии конфликта и на постконфликтном этапе, и в ограниченном числе других мест, где имеются значительные потенциальные возможности для его участия.
Moving forward, UNCDF will continue to emphasize strongly the quality of its programming, transparency and accountability for results at various levels in the organization. В своей будущей деятельности ФКРООН будет и далее делать акцент на качестве разработки и осуществления программ, принципах транспарентности и ответственности за результаты на разных уровнях организации.
So, as you will all appreciate, that is why I had wanted to, and continue to, emphasize the focus on the four core issues to deal with. И, как все вы понимаете, поэтому-то я и хотел бы сделать и продолжаю делать акцент на том, чтобы сосредоточиться на четырех ключевых проблемах в плане рассмотрения.
The MTS should emphasize equity and fairness, with SDT that allows developing countries to maintain policy flexibility to implement trade, economic and development policies in line with their development needs and priorities. МТС должна делать акцент на справедливость и добросовестность, предусматривая ОДР, позволяющий развивающимся странам сохранять гибкость маневра в торгово-экономической политике и политике развития в соответствии со своими потребностями и приоритетами развития.
Given the trend towards more open societies and global economies, we must emphasize the forms of learning and critical thinking that enable individuals to understand changing environments, create new knowledge and shape their own destinies. учитывая тенденцию к большей открытости стран и глобализации экономики нам необходимо делать акцент на таких формах обучения и критического мышления, которые позволили бы людям понимать меняющиеся условия, создавать новые знания и определять свою судьбу.
Больше примеров...
Акцентировать (примеров 47)
Draft recommendation has been added to emphasize a key point made with respect to consolidation by the Working Group at its thirty-second session that the insolvency law should respect the separate legal identity of each member of a group. Проект рекомендации добавлен с тем, чтобы акцентировать ключевую мысль по поводу консолидации, высказанную Рабочей группой на ее тридцать второй сессии, а именно что в законодательстве о несостоятельности следует обеспечить соблюдение статуса самостоятельного юридического лица по отношению к каждому члену группы.
Consequently, we would like to emphasize the following two priority recommendations. Следовательно, мы хотели бы акцентировать внимание на двух нижеследующих приоритетных рекомендациях.
At the same time, they are sufficiently broad and flexible to enable UNICEF to emphasize cross-sectoral approaches as appropriate and to respond to the specific priorities of individual countries. В то же время они являются достаточно широкими и гибкими, позволяя ЮНИСЕФ акцентировать важность применения межсекторальных подходов и сконцентрироваться на конкретных приоритетах каждой страны.
Recommendation 2: Emphasize the household perspective. Рекомендация 2: Акцентировать внимание на домохозяйствах.
It is also apt in the context of the post-2015 development agenda, in which civil society organizations continue to emphasize people-centred development approach based on human rights. Эта тема также актуальна в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года, в рамках которой организации гражданского общества продолжают акцентировать внимание на применении подхода к развитию, ориентированного на потребности людей на основе осуществления прав человека.
Больше примеров...
Сделать акцент (примеров 30)
A more comprehensive approach to drug policy would increase restrictions on the marketing of tobacco and alcohol and emphasize demand reduction efforts that appeal to youth. Более комплексный подход к политике в отношении наркотиков позволил бы ужесточить ограничения на рекламу табачных изделий и алкоголя и сделать акцент на привлекательных для молодежи усилиях по сокращению спроса.
The new development framework should emphasize participatory processes in its formulation and execution and embody the core principles articulated in the Millennium Declaration. В новой программе развития необходимо сделать акцент на обеспечении широкого участия в ее разработке и осуществлении, и в ней должны быть отражены основные принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In proposing this latter term, the Commission wished to emphasize two aspects of such crimes which it deemed very important, namely, their systematic and their massive nature. Предлагая последнее выражение, Комиссия хотела сделать акцент на двух аспектах этих преступлений, которые, по ее мнению, являются весьма важными: на их систематическом и массовом характере.
A representative of an implementing agency added that it would be helpful if the Parties to the Montreal Protocol could emphasize that continuous assistance was required from GEF if those Parties were to achieve phase-out successfully. Представитель одного из учреждений-исполнителей добавил, что было бы полезно, если бы Стороны Монреальского протокола могли бы сделать акцент на том, что оказание непрерывной помощи по линии ФГОС необходимо для того, чтобы Стороны могли бы добиться успеха в обеспечении поэтапной ликвидации.
Mr. Jakimovski said that there had been some discussion whether the title of the new law should mention "equal rights" or "equal opportunities", but the consensus had been to emphasize opportunity in order to avoid resistance. Г-н Якимовский говорит, что по поводу того, использовать ли в названии нового закона слова "равные права" или "равные возможности", возникла небольшая дискуссия, однако на основе консенсуса было принято решение сделать акцент на "возможностях" во избежание сопротивления оппонентов.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 30)
Economic and social development is the third area I want to emphasize. Социально-экономическое развитие является третьей областью, на которой я хотел бы остановиться.
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах.
He wished, first of all, to emphasize the Covenant's place in domestic law. Сначала он хотел бы остановиться на вопросе о том, какое место Пакт занимает во внутреннем праве.
In this connection, I should like briefly to emphasize a few trends in the work of the Committee to which my delegation attaches particular attention. В этой связи я хотел бы кратко остановиться на некоторых тенденциях в работе Комитета, которым моя делегация придает особую важность.
We have chosen to refer exclusively to these two situations by way of example to emphasize that the United Nations and the international community are still far from achieving their objective of fully respecting duties and commitments entered into for the protection of children in conflict and post-conflict situations. Мы предпочли остановиться исключительно на этих двух случаях, чтобы на основе этих примеров подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество еще далеки от достижения своей цели - в полной мере соблюдать свой долг и обязательства, касающиеся защиты детей в конфликтах и в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 69)
Under the HIPC initiative, programmes supported by IMF and the World Bank for countries qualifying for assistance are expected to emphasize social policies, including the improvement of the quality of social expenditure, strengthening of institutional capacity and the delivery of basic social services. Инициатива в интересах БСБЗ предполагает, что в рамках осуществляемых при поддержке МВФ и Всемирного банка программ в пользу отвечающих соответствующим требованиям стран важное внимание будет уделяться социальной политике, включая повышение отдачи от расходов на социальные цели, укрепление институционального потенциала и расширение базового социального обслуживания.
Teacher training programmes must emphasize not just pedagogical skills, but also the assessments of students. В программах подготовки учителей повышенное внимание должно уделяться не только развитию педагогических навыков, но и умению оценивать знания учащихся.
Such programmes should emphasize training in management practices, as well as administration and formulation of technical cooperation projects В рамках таких программ основное внимание должно уделяться обучению методам управления, а также исполнению и разработке проектов технического сотрудничества
ESD should emphasize approaches that are intended to lead to positive futures for people and nature, rather than those that simply do less harm. В ОУР особое внимание должно уделяться подходам, призванным обеспечить позитивное будущее для людей и природы, а не просто уменьшить наносимый им ущерб.
Botswana will emphasize initiatives to prevent mother-to-child transmission through appropriate care and treatment. В Ботсване основное внимание будет уделяться инициативам по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку при помощи надлежащего ухода и лечения.
Больше примеров...
Сделать ударение (примеров 2)
Could you emphasize "Really"? Не мог бы ты сделать ударение на "действительно"?
Almost like he was trying to emphasize certain words without being obvious? Как будто пытался сделать ударение на определённых словах, только незаметно.
Больше примеров...