Английский - русский
Перевод слова Emphasize

Перевод emphasize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 3128)
It is important to emphasize that the new Civil Code was approved in 2001, but will only come into force on 11 January 2003. Важно подчеркнуть, что новый Гражданский кодекс был принят в 2001 году, но он вступит в силу только 11 января 2003 года.
In this respect, it is important to emphasize the sheer wealth, diversity and breadth of the human rights work they undertake. В этой связи необходимо подчеркнуть все богатство опыта, разносторонность и сам объем проводимой ими правозащитной работы.
The African Group also wished to emphasize the important role of the Economic Commission for Africa in coordinating United Nations efforts in support of NEPAD at the regional level. Группа государств Африки хотела бы также подчеркнуть важную роль Экономической комиссии для Африки в координации усилий Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД на региональном уровне.
While his delegation had in general a favourable view of the work done by the Joint Inspection Unit in 2000, it wished to emphasize that the Unit should include in its reports recommendations aimed at achieving real savings of resources, particularly following an analysis of current programmes. В целом положительно оценивая работу ОИГ в 2000 году, российская делегация вместе с тем считает нужным подчеркнуть необходимость формулирования в докладах Группы рекомендаций, нацеленных на достижение реальной экономии средств, в частности по результатам анализа действующих программ.
We would like to emphasize the particular importance of that work, which is supplementing, in a most timely manner, the work done in the framework of the Interlaken and Bonn-Berlin processes, whose outcomes were submitted to the Council in 2001. Мы хотели бы подчеркнуть особую важность этой работы, которая очень своевременно дополняет деятельность в рамках Интерлакенского и Боннско-берлинского процессов, результаты которой были представлены Совету в 2001 году.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 224)
The Committee continued to emphasize transparency as an important objective of its work. Комитет продолжал подчеркивать транспарентность как одну из важных целей своей работы.
Governments and donor agencies should emphasize that access to financial resources goes hand-in-hand with good governance. Правительствам и учреждениям доноров следует подчеркивать, что доступ к финансовым ресурсам неразрывно связан с благим управлением.
The General Assembly process should not be used to block the steps taken by the treaty bodies to enhance their functioning, which must respect the competences and autonomy of the various actors and emphasize the continuing importance of the contributions and participation of all stakeholders. Заседания Генеральной Ассамблеи не должны использоваться для блокирования мер, принимаемых договорными органами в целях усиления их работы, в ходе выполнения которой они обязаны уважать полномочия и самостоятельность различных субъектов и подчеркивать сохраняющуюся важность вкладов и участия всех заинтересованных сторон.
Mexico has emphasized, and will continue to emphasize, that in the implementation of its mandate, the International Atomic Energy Agency needs to maintain a vital balance between safety and technical assistance activities. Мексика не раз подчеркивала и будет подчеркивать, что в выполнении своего мандата Международное агентство по атомной энергии должно поддерживать имеющее исключительно важное значение равновесие между мерами по обеспечению безопасности и мерами в области оказания технической помощи.
Concerning the proposed second paragraph of article 1, some States stated that this paragraph was not necessary, while other States held that the second paragraph would emphasize the collective dimension in the exercise of the human rights and fundamental freedoms recognized in the draft declaration. Что касается предложения о добавлении в статью 1 второго пункта, ряд государств заявили, что этот пункт не является необходимым, тогда как другие отметили, что он будет подчеркивать коллективный аспект осуществления прав человека и основных свобод, признанных в проекте декларации.
Больше примеров...
Подчеркиваться (примеров 22)
Such guidance should emphasize that companies have identical responsibilities to respect children's rights in such settings as they do elsewhere. В таких руководящих указаниях должно подчеркиваться, что компании несут ту же ответственность за соблюдение прав детей в таких условиях, что и при осуществлении деятельности в любом другом месте.
A revised narrative would emphasize the role of the sanctions regime in mitigating the threat from groups that are increasingly active but, while professing support for Al-Qaida's idea of global terrorism, focus primarily on local or regional targets. В пересмотренном изложении оснований будет подчеркиваться роль режима санкций в деле смягчения угрозы, проистекающей от группировок, которые становятся все более активными, но, заявляя во всеуслышание о поддержке идей «Аль-Каиды» в отношении глобального терроризма, концентрируют внимание главным образом на местных или региональных целях.
In addition, the annual communication to Executive Officers on contributions pledged to United Nations trust funds will, in future, further emphasize that donors should be reminded of the importance of the inclusion of information in support of payments. Кроме того, в ежегодных извещениях в адрес административных сотрудников об объявленных взносах в целевые фонды Организации Объединенных Наций в дальнейшем будет дополнительно подчеркиваться, что донорам следует напоминать о необходимости указания информации по производимым платежам.
It is expected that any future OHCHR activities in Central Asia will emphasize close coordination with OSCE field presences. Предполагается, что в рамках любой будущей деятельности УВКПЧ в Центральной Азии будет подчеркиваться необходимость тесной координации с отделениями ОБСЕ на местах.
(c) Farmer education and training, including through extension models that emphasize horizontal diffusion of knowledge and innovations among farmers; с) просвещению и обучению фермеров, в том числе через агитационно-пропагандистские модели работы, в которых должны подчеркиваться возможности для горизонтального распространения знаний и новаторских приемов среди фермеров;
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 80)
Let me emphasize that it is the United Nations agencies which are not acting in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit. Хотел бы особо отметить, что договоренность, достигнутая в ходе визита Генерального секретаря, не соблюдается как раз учреждениями Организации Объединенных Наций.
Drawing on these concerns, Generation Initiative for Women and Youth Network and its national allies will emphasize the following considerations in the panel discussions and plenary sessions: Принимая во внимание данные проблемы, Инициатива поколения сети женщин и молодежи и ее союзники на национальном уровне намерены в рамках дискуссионных форумов и пленарных заседаний особо отметить следующие аспекты.
The Commission could emphasize that progress towards achieving sustainable development can be facilitated by technical innovations, and could encourage research and development on cleaner technologies up to and including the commercialization stage. Комиссия могла бы особо отметить, что содействие достижению прогресса в деле обеспечения устойчивого развития может оказать внедрение технических новшеств, и могла бы вынести рекомендацию в отношении научных исследований и разработок в сфере более экологически чистых технологий вплоть до этапа организации серийного производства и на этом этапе.
Let me emphasize that UNDP, as a general rule and practice, only can and will operate country programmes as requested and approved by the Executive Board. Хотел бы особо отметить, что в соответствии с общими правилами и практикой ПРООН может и будет осуществлять страновые программы только по просьбе и с одобрения Исполнительного совета.
The Special Rapporteur would like to emphasize that a field presence staffed by competent professionals would be essential under any circumstances for the proper implementation of her mandate. Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что сеть полевых отделений, укомплектованных компетентными специалистами, при любых условиях имела бы огромное значение для должного осуществления ее мандата.
Больше примеров...
Делать упор (примеров 76)
Staff training must emphasize moral, social and cultural considerations as well as science and technology. З. При подготовке личного состава необходимо делать упор на моральные, социальные, культурные, а также научно-технические аспекты.
An alternative "adjustment with transformation" should emphasize sustainable economic growth combined with social justice. Альтернативная "перестройка при трансформации" должна делать упор на устойчивом экономическом росте, сочетающемся с социальной справедливостью 69/.
Structural adjustment with transformation at the national level must emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development. Структурная перестройка при трансформации на национальном уровне должна делать упор на экономический рост, нацеленном на активизацию человеческого развития.
It is not our intention to emphasize statistics. У нас нет намерения делать упор на статистику.
There is good reason to emphasize democratization and the protection of human rights, as the experience of other countries shows. Как показывает опыт других стран, есть веские основания делать упор на демократизацию и защиту прав человека.
Больше примеров...
Уделять особое внимание (примеров 88)
Military training should emphasize gender sensitivity, child rights and responsible behaviour towards women and children. В контексте военной подготовки следует уделять особое внимание выработке чуткого отношения к гендерным вопросам, правам ребенка и нормам ответственного поведения по отношению к женщинам и детям.
The Panel encouraged countries to emphasize community financing as a fundamental strategy to respond to the need for sustainable resource mobilization to enhance forest productivity and to establish supportive policy and programmatic mechanisms and instruments to enable local investments, in cash or kind, in forest development. Группа призвала страны уделять особое внимание общинному финансированию как основной стратегии удовлетворения потребности в устойчивой мобилизации ресурсов для повышения продуктивности лесов и разработки действенной политики и программных механизмов и средств, что позволило бы привлекать местные инвестиции в денежном выражении или натурой на цели развития лесов.
The World Bank, for its part, is continuing to emphasize its project lending, and is seeking to raise the share of the social sector (education and health) in such lending. Со своей стороны, Всемирный банк будет и впредь уделять особое внимание кредитованию проектов и стремиться к увеличению доли социального сектора (образование и здравоохранение) в рамках такого кредитования.
Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним.
Invites donor countries to continue to emphasize, in their bilateral assistance programmes, the diversification of African economies, particularly commodities; предлагает странам-донорам в своих двусторонних программах помощи по-прежнему уделять особое внимание диверсификации экономики африканских стран, в частности производства сырьевых товаров;
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 46)
While it was possible to emphasize national responsibility, it made sense to do this through the lens of international human rights law. Хотя можно обратить особое внимание на ответственность на национальном уровне, представляется логичным сделать это сквозь призму международного права прав человека.
He wishes to emphasize, however, that the 16 cases of alleged fraud referred to in the report were detected and reported by staff members. Вместе с тем он хотел бы обратить особое внимание на то, что 16 случаев предполагаемого мошенничества, о которых говорится в докладе, были выявлены сообщившими о них сотрудниками.
As Secretary-General, I would like to emphasize to colleagues around the world that the effects of that unseen work are widely felt and deeply appreciated. Как Генеральный секретарь я хотел бы обратить особое внимание моих коллег по всему миру на то, что плоды этой невидимой работы ощущаются и высоко ценятся многими.
He wished to emphasize that the principle of international cooperation had always been central to the mission of the United Nations. Кроме того, независимый эксперт хотел бы обратить особое внимание на принцип международного сотрудничества, которое всегда занимало центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
Some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. В случае высылки опасность нарушения некоторых прав может возрастать, и поэтому было бы, наверное, правильно обратить особое внимание на отдельные права, упомянув их конкретно.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 57)
The Special Representative wishes to emphasize that it is in the interest of the Government of Rwanda itself to carry out a continuing survey and assessment of judicial needs, functions which would naturally fall within the scope of work of a National Human Rights Commission. Специальный представитель хотел бы обратить внимание на то, что правительство Руанды само должно быть заинтересовано в том, чтобы постоянно проводить обзор и оценку потребностей судебной системы, и было бы вполне естественно, если бы этими функциями занималась национальная комиссия по правам человека.
A second point I would emphasize in terms of the international struggle against terrorism is the importance of full respect by all States, at all times, for the full body of international law, including the conventions on universal human rights. Второе замечание, на которое я хотел бы обратить внимание с точки зрения международной борьбы с терроризмом, касается важности соблюдения в полном объеме всеми государствами, во все времена всего свода международного права, включая конвенции, касающиеся универсальных прав человека.
He wished to emphasize to the Board that when certain key factors were in place- strong political will, appropriate mechanisms, dialogue and compromise among the primary actors, and long-term planning and boldness-industrial development could be achieved. Он хотел бы обратить внимание Совета на то, что при наличии ряда ключевых факторов - сильной политической воли, необходимых механизмов, диалога и готовности основных участников к компромиссам, долгосрочного планирования и смелости - можно достигнуть высокого уровня промышленного развития.
In closing, I cannot emphasize enough the strong link that exists between any peace process and the granting of full human rights - civil, political and economic rights - to women. В заключение я хотела бы вновь обратить внимание на мощную связь, которая объединяет любой мирный процесс и предоставление женщинам всех прав человека - гражданских, политических и экономических.
We therefore emphasize the recommendations contained in the report of the Secretary-General because they are crucial in helping to overcome the failures and shortcomings that could occur in the elaboration of national policies and programmes to combat the epidemic. Поэтому мы хотели бы обратить внимание на содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, поскольку они призваны сыграть решающую роль в содействии преодолению недостатков и проблем, которые могут возникнуть в процессе разработки национальной политики и программ по борьбе с эпидемией.
Больше примеров...
Сделать упор (примеров 36)
This more operational approach would emphasize issues of development and social change with regard to indigenous peoples. Такой более оперативный подход позволит сделать упор на вопросах развития и социальных изменений, происходящих у коренных народов.
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. В этой резолюции Совет также постановил скорректировать мандат МООНПР, с тем чтобы сделать упор на миростроительную деятельность, и санкционировал постепенное сокращение численности ее сил.
And I emphasize the words "speedy" and "global". И я хочу сделать упор на слова «оперативный» и «глобальный».
In order to overcome these constraints it is necessary to emphasize information, consciousness-raising and ability to undertake certain activities. Для исправления подобного положения необходимо сделать упор на информацию, просвещение и развитие предпринимательских способностей.
It was important to emphasize domestic policies that accommodated ethnic diversity and discouraged the intensification of conflict and the outbreak of violence, rather than concentrating on international policies of intervention after the fact. Важно сделать упор не столько на международных стратегиях вмешательства после факта возникновения конфликта, сколько на национальных стратегиях, обеспечивающих учет этнического многообразия и препятствующих усилению конфликта и вспышкам насилия.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 33)
Secondly, I would like to emphasize the increasingly active role of the Security Council on the question of children and armed conflict. Во-вторых, я также хотел бы особо выделить возросшую активность Совета Безопасности в решении вопроса о детях в вооруженных конфликтах.
Two members took the opportunity to emphasize the issue of consistency referred to in that note verbale. Два члена воспользовались предоставившейся возможностью, чтобы особо выделить вопрос о последовательности, затрагиваемый в указанной ноте.
I want to emphasize the advantages of a negotiated compromise solution and the dangers of a unilateral imposed solution. Я хотел бы особо выделить преимущества компромиссного решения на основе переговоров и опасности, связанные с навязанным в одностороннем порядке решением.
The Special Rapporteur would therefore like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means. Поэтому Специальный докладчик хотел бы особо выделить свое мнение о том, что право на свободное выражение мнений не должно ограничиваться обходными путями или средствами.
Before clarifying the position of my delegation, there is one point I would like to emphasize: the core or the principal provision in the procedure of the CD is the one on consensus. Прежде чем изложить позицию моей делегации, мне хотелось бы особо выделить одно: ключевым или основным положением, определяющим порядок работы КР, является положение относительно консенсуса.
Больше примеров...
Делать акцент (примеров 34)
Meanwhile, many developing countries continue to emphasize their right to development without placing sufficient stress on social equity and transparent, participatory decision-making. Между тем многие развивающиеся страны продолжают делать акцент на своем праве на развитие, не делая достаточного упора на социальном равенстве и транспарентном, открытом для участия процессе принятия решений.
Finally, planning for disaster relief must emphasize the continuum between emergency help and development aid. Наконец, при планировании чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий надо делать акцент на континиум между чрезвычайной помощью и помощью в целях развития.
They should also emphasize participation of children and youth as active contributors who can spread information and reach out to their communities, and not simply as passive recipients. В ходе их проведения следует также делать акцент на участии детей и молодежи не в качестве пассивной аудитории, а как активных проводников информации, способных обеспечить охват этой деятельностью членов своих общин.
This suggests that any capacity building programme needs to emphasize the various forms of financing, including equity and mezzanine finance, which might be utilized by the fund. Из этого следует, что в любых программах по созданию потенциала необходимо делать акцент на формировании различных форм финансирования, включая долевое участие и мезонинное финансирование, которые могут быть использованы для формирования фонда.
Rather than emphasize the negative, I prefer to emphasize the positive sides: you have stability, a good President, democracy, free press, freedom of speech and a very good tax system. Вместо того, чтобы делать акцент на негативе, я предпочитаю подчеркнуть положительные стороны: у вас есть стабильность, хороший президент, демократия, свобода прессы, свобода слова и очень хорошая система налогообложения.
Больше примеров...
Акцентировать (примеров 47)
Mr. SHAHI supported the comments made by Mr. Valencia Rodriguez concerning the need to emphasize the urgent action procedure in the summary document to be drawn up by the contact group. Г-н ШАХИ поддерживает замечания г-на Валенсия Родригеса относительно необходимости акцентировать процедуру раннего предупреждения в обобщающем документе, который будет подготовлен Контактной группой.
It is true, and we strongly emphasize this, that the weaker countries must not always put forward their weakness as a pretext to demand or to call for protection or assistance from the international community. Действительно, и мы решительно подчеркиваем это: слабые страны не должны всегда акцентировать свою слабость как предлог для требований или призывов к международному сообществу предоставить защиту или помощь.
Urges the Secretary-General and Governments to further the effective implementation of the Standard Rules and to emphasize the dimension of human rights, including that dimension for persons with developmental and psychiatric disabilities; настоятельно призывает Генерального секретаря и правительства содействовать эффективному осуществлению Стандартных правил и акцентировать внимание на аспекте прав человека, в том числе в интересах людей с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений;
It is also apt in the context of the post-2015 development agenda, in which civil society organizations continue to emphasize people-centred development approach based on human rights. Эта тема также актуальна в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года, в рамках которой организации гражданского общества продолжают акцентировать внимание на применении подхода к развитию, ориентированного на потребности людей на основе осуществления прав человека.
The Department continued to promote the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa's blueprint for development, and to emphasize United Nations support for its implementation. Департамент продолжал пропагандировать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) - программу, представляющую собой план развития Африки, и акцентировать внимание на той поддержке, которую оказывает Организация Объединенных Наций в осуществлении этого плана.
Больше примеров...
Сделать акцент (примеров 30)
The statement should also emphasize women's participation in decision-making and inclusion in all mediation and peacebuilding processes, as well as recognize the particular needs of women involved in conflict prevention and preventive diplomacy. В этом заявлении следует, кроме того, сделать акцент на участии женщин в принятии решений и их включении во все посреднические и миростроительные процессы, а также признать особые нужды женщин, вовлеченных в предотвращение конфликтов и превентивную дипломатию.
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах.
Japan clearly expressed its intention to emphasize the gender perspective in these measures, and has been steadily implementing them. Япония четко заявила о своем намерении сделать акцент на гендерной проблематике при реализации этих мер и неизменно проводит их в жизнь.
Indeed, it would be useful to emphasize in this connection the way in which illicit traffic in such arms is used by illegal armed factions and terrorists for their own purposes, an activity that often has a destabilizing effect on the situation in certain countries and regions. При этом было бы полезно сделать акцент, в частности, на том, как незаконный оборот такого оружия используется в своих целях незаконными вооруженными формированиями и террористами, что нередко дестабилизирует обстановку в отдельных странах и регионах.
As a major source of short-term migrant labour abroad, Bangladesh wished to emphasize that greater cooperation was needed between sending, transit and host countries in order to ensure greater protection and welfare of migrant workers, and to harness linkages between migration and development. Будучи крупным поставщиком трудящихся-мигрантов на краткосрочной основе за рубеж, Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что необходимо активизировать сотрудничество между странами происхождения, транзита и приема трудящихся-мигрантов для обеспечения их лучшей защиты и социального обеспечения, и сделать акцент на связях между миграцией и развитием.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 30)
The final point we should like to emphasize concerns the importance of technical assistance to States. Последний момент, на котором мы хотели бы остановиться, касается важного значения оказания технической помощи государствам.
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах.
He wished, first of all, to emphasize the Covenant's place in domestic law. Сначала он хотел бы остановиться на вопросе о том, какое место Пакт занимает во внутреннем праве.
In addition, Japan would like to emphasize a couple of points. Кроме того, Япония хотела бы особо остановиться на следующих моментах.
On regional cooperation and on cooperation between the United Nations and the subregion, there are four particular points I would like to emphasize on behalf of Ireland today. First, regional cooperation is a critical dimension in building peace in Central Africa. Сегодня я хотел бы от имени Ирландии особо остановиться на четырех конкретных вопросах, касающихся регионального сотрудничества и сотрудничества между ООН и субрегионом.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 69)
It will also emphasize the United Nations system partnership dimension of the facility, both in terms of joint inter-agency activities and cooperation with entities outside the United Nations system. В работе механизма особое внимание будет также уделяться партнерским отношениям системы Организации Объединенных Наций как в плане совместной межучрежденческой деятельности, так и сотрудничества с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
Such programmes should emphasize the promotion and protection of the fundamental rights of the child and the child's sense of dignity. В таких программах главное внимание должно уделяться поощрению и защите основных прав ребенка и чувства достоинства детей.
The programme approach should be incorporated in the regional framework. The framework should emphasize monitoring and impact. В рамки регионального сотрудничества следует внедрять программный подход, при этом особое внимание должно уделяться вопросам контроля и результативности.
Service delivery should emphasize quality-related aspects. При оказании услуг главное внимание должно уделяться их качественной стороне.
Training will emphasize "people management" skills, prioritizing the role of the manager as team leader, using participatory approaches to work planning, execution and performance appraisal. При проведении профессиональной подготовки упор будет делаться на формирование навыков "управления людьми", причем в этой связи приоритетное внимание будет уделяться роли администраторов как руководителей коллективов и использованию подходов, построенных на обеспечении широкого участия сотрудников в составлении планов работы, их осуществлении и оценке достигнутых результатов.
Больше примеров...
Сделать ударение (примеров 2)
Could you emphasize "Really"? Не мог бы ты сделать ударение на "действительно"?
Almost like he was trying to emphasize certain words without being obvious? Как будто пытался сделать ударение на определённых словах, только незаметно.
Больше примеров...