| I'm embarrassed to say... I still am. | Мне стыдно сказать, что я до сих пор такой. |
| You know, these are cities that, typically, you're not embarrassed to be associated with. | Вы знаете, обычно с этими городами не стыдно ассоциироваться. |
| I was so embarrassed, I wanted to die. | Мне было так стыдно, что хотелось умереть. |
| Look, I'm embarrassed to admit this, but you've forced me to. | Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил! |
| Embarrassed? No. Why should I be? | С чего мне должно быть стыдно? |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| I have nothing to be ashamed of, except maybe being embarrassed. | Мне не за что стыдиться, кроме того, что мне было неловко. |
| Your honor, I'm terribly embarrassed. | Ваша честь, мне очень неловко. |
| I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. | Я полагал, вам было также неловко из-за случившегося, как и мне. |
| Men take women to the Cape in the winter when they're embarrassed. | Женщин возят в Кейп, если неловко появляться с ними на людях. |
| I was so embarrassed. | Мне было очень неловко. |
| She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable. | Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой. |
| I think he's a little embarrassed. | Я думаю, что он стесняется. |
| You crack one bad joke and your son's embarrassed of you. | Вы и есть одна плохая шутка и ваш сын стесняется вас. |
| I didn't understand that she was just embarrassed | Я сначала не понял, что она просто стесняется. |
| She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test. | слишком стесняется показаться вам как завалила тест. |
| Listen. I just have to say this because I'm too embarrassed to tell anyone else. | Слушай, я должна признаться, потому что другим стесняюсь это сказать. |
| I'm a bit embarrassed, sir. | Я немного стесняюсь месье. |
| Well, I'm embarrassed to say it. | Я стесняюсь сказать о нем. |
| I'm too embarrassed to ask Laura. | Я стесняюсь спросить Лору. |
| Lynnie's mother and I go so far back, I'm embarrassed to talk about it. | Стесняюсь сказать, как давно мы знакомы с мамой Линни. |
| Something about telling Luke he embarrassed him after losing a Senate race. | Что-то о том, как Люк опозорил его, после проигрыша в выборах в сенат. |
| Wha - Just to be clear, I'm not embarrassed. | Чтобы не было иллюзий - он меня не опозорил. |
| How I embarrassed your boyfriend in front of everybody? | Как я опозорил твоего парня перед всеми? |
| Sorry I embarrassed you. | Извини, я опозорил тебя. |
| You embarrassed me, Rick. Siding with that rotter! | Ты опозорил меня, став на сторону гниляка. |
| I'm really embarrassed to have you over like this. | Мне прям неудобно вас в такой грязи-то принимать. |
| Do you know how embarrassed I was? | Ты понимаешь, как мне было неудобно? |
| But then the file was getting too long, and I was just embarrassed, so I... I gave that one up. | Но потом список стал слишком длинным, и мне было так неудобно, что я ставила эту затею. |
| I'm really embarrassed about slutting it up with you | Немного неудобно обсуждать это с тобой? |
| You can write it down on a piece of paper if you're embarrassed. | Можешь просто написать, если тебе неудобно рассказывать. |
| I'm a little embarrassed by how excited you girls are. | Меня немного смущает, насколько вы рады этому. |
| And so I'm embarrassed, actually. | И так меня смущает, на самом деле. |
| Mad let you not embarrassed tomorrow It can be done, even without money. | Безумная пусть тебя не смущает, завтра с ней может быть покончено, даже без денег. |
| I'm a little embarrassed all the same. | Тем не менее, меня это немного смущает. |
| There's nothing I can do or say that doesn't make them look like they're annoyed or embarrassed. | Что бы я ни сказал, что бы ни сделал, они выглядят так, будто это их раздражает или смущает. |
| That is, if you're not embarrassed to take my hook. | Если конечно ты не стесняешься моего крюка. |
| I don't know why you're embarrassed. | Не знаю, чего ты стесняешься. |
| is the word you're too embarrassed to use. | Это слово, которое ты стесняешься использовать. |
| What are you, embarrassed? | Ты что, стесняешься? |
| You're embarrassed about your friends? | Ты стесняешься своих друзей? |
| I felt a bit embarrassed just in case I couldn't do it. | Думал, что тебе куча парней это делали... и стеснялся потому, что я не умею. |
| Trust me, he was probably more embarrassed than I was. | Поверь мне, он, наверное, стеснялся еще больше меня. |
| I was embarrassed to say it and ashamed of the institution I was representing. | Но я стеснялся говорить такое и стыдился того института, который представлял. |
| I was embarrassed to be Norwegian. | Я стеснялся быть Норвежцем. |
| I think he was embarrassed. | Я думаю, он стеснялся. |
| I'm embarrassed we serve in the same flag. | Я стыжусь, что мы служили под одним флагом. |
| I'm not embarrassed, and I wasn't mugged. | Я не стыжусь, и меня не ограбили. |
| I'm not embarrassed by you guys. | Я не стыжусь вас, ребята. |
| Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. | Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь. |
| I'm not embarrassed to have loved him or to miss him. | Я не стыжусь того, что любил его и скучаю по нему. |
| Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. | Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма. |
| I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. | Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том. |
| I was kind of glad your father wasn't here, 'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more. | Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя. |
| It's not just yourself you embarrassed. | Ты опозорила не только себя... |
| I've never been so embarrassed me in public. | Ты публично опозорила меня! |
| I've already embarrassed you enough. | Я и так уже достаточно тебя смутил. |
| Garcia, I'm sorry if I embarrassed you when I asked about your play. | Гарсия, мне жаль, если я смутил тебя, задав вопрос о твоей пьесе. |
| I hope I've not embarrassed you. | Надеюсь, я вас не смутил. |
| How much I embarrassed you. | Как я смутил тебя? |
| I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. | Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат. |
| I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed. | Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась. |
| I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. | Раньше я очень стеснялась чихать на людях. |
| No, I'm not embarrassed. | Нет, я не стеснялась. |
| I just ordered a lot because I was embarrassed to eat by myself. | потому что стеснялась есть в одиночестве. чтобы оно стало официальным. |
| I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. | Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы. |
| You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. | Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве. |
| I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. | Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
| The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. | Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве. |
| I'm professionally embarrassed. | Я как специалист в замешательстве. |
| Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. | Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны. |
| With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
| I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
| But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
| Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
| And I'm not embarrassed at all. | И я не испытываю ни грамма смущения. |