| I'm embarrassed to say that I did. | Мне стыдно признаться, но отказал. |
| Every time you do something like this, I'm really embarrassed for you. | Каждый раз, когда ты так поступаешь, мне очень стыдно за тебя. |
| Well, obviously, dan, he's embarrassed. | Ну, вероятно, Дэн, ему стыдно. |
| Ma just left the water running and was too embarrassed to admit it. | Мама просто забыла выключить воду, но ей стыдно в этом признаваться. |
| I'm embarrassed to say that I haven't been touched in over 15 years. | Мне стыдно признать, но я не была ни с кем уже 15 лет. |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| I'm embarrassed to say this, but I care more about you than the presidents. | Мне неловко это говорить, но ты мне важнее президентов. |
| You were embarrassed, and he laughed it off, said you could make it up to him with a cup of coffee. | Тебе стало неловко, а он рассмеялся, сказал, что ты можешь загладить свою вину чашечкой кофе. |
| Maybe he's embarrassed. | Может, ему неловко. |
| I was so embarrassed. | Мне было так неловко. |
| He must be pretty embarrassed. | Наверное, ему так неловко. |
| It would explain why she's too embarrassed to tell us who it is. | Это объясняет, почему она так стесняется сказать нам, кто он. |
| She's just been embarrassed about it since she was a little kid. | Просто она стесняется ещё с самого детства. |
| Chloe's embarrassed because her father's rich? | А Хлоя стесняется, потому что её отец - богач? |
| Did it involve your girlfriend pretending Jake was still her boyfriend because she's so embarrassed of you? | Твоя подруга делала вид, что Джек все еще ее парень, потому, что стесняется тебя? |
| And as valuable as that is in Los Altos, imagine what that does to the adult learner who's embarrassed to go back and learn stuff that they should have before, before going back to college. | Представьте себе, что может это значить не только для Лос-Алтос, а для любого взрослого, кто стесняется возвращаться к тому, что все давно должны были выучить, до возвращения в колледж. |
| And to prove that I'm not embarrassed by you, I've brought along a very good friend. | И в доказательство того, что я тебя не стесняюсь, я привела с собой очень хорошего друга. |
| No, no, I'm embarrassed. | Не, я стесняюсь. |
| No, it's okay. I'm not embarrassed. | Да ладно, я не стесняюсь |
| Mom, I'm not embarrassed. | Мама, я не стесняюсь. |
| Mom, I'm not embarrassed. | Мам, я не стесняюсь. |
| You've embarrassed me... in front of billions of people. | Ты опозорил меня... на глазах у миллиардов людей. |
| Something about telling Luke he embarrassed him after losing a Senate race. | Что-то о том, как Люк опозорил его, после проигрыша в выборах в сенат. |
| You embarrassed me in front of all my friends. | Ты опозорил меня перед моими друзьями. |
| You're drunk and I embarrassed you? | Ты нажрался, а я опозорил тебя? |
| You embarrassed me in front of the regent. | Ты опозорил меня перед регентом. |
| Honestly, darling, I'm so embarrassed. | Честно, дорогой, мне так неудобно... |
| Honestly, I'm embarrassed for you. | Честно, мне за тебя неудобно |
| I was really embarrassed. | Мне было так неудобно. |
| Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. | По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье. |
| Fourthly, I am almost embarrassed to recall this, but I must: the regional dimension remains key. | В-четвертых, - и мне как-то неудобно напоминать об этом, но я должен это сделать - одним из ключевых факторов по-прежнему является региональный. |
| I'm embarrassed that you have to ask. | Меня смущает, что тебе вообще понадобилось спрашивать об этом. |
| That waiter is every boss and every bully who ever embarrassed or belittled you. | Этот официант каждый босс И каждый хулиган Который вечно смущает Или принижает тебя. |
| No, you're just embarrassed about mine. | Нет, тебя смущает мое. |
| Are you embarrassed by my age? | Тебя смущает мой возраст? |
| Look, I was embarrassed, Sherlock. | Слушай, это смущает меня, Шерлок. |
| I won't pour a drink for you, if you're embarrassed. | Раз ты стесняешься, я тебе налью. |
| You're embarrassed to talk to her while we're here? | Что? Ты стесняешься говорить с ней в нашем присутствии? |
| is the word you're too embarrassed to use. | Это слово, которое ты стесняешься использовать. |
| You're embarrassed about your friends? | Ты стесняешься своих друзей? |
| You are embarrassed by us. | Ты стесняешься нас с Чарли. |
| I think maybe he was embarrassed. | Я думаю, может он стеснялся. |
| I've never been embarrassed of my parents. | Я никогда не стеснялся своих родителей. |
| You said you were never embarrassed of me. | Ты говорил, что никогда не стеснялся меня |
| I think it embarrassed him. | Думаю, он стеснялся её. |
| I was just a kid so I was embarrassed. | Я был ребёнком, стеснялся, естественно. |
| I'm not embarrassed of you. | Честно. Я тебя не стыжусь. |
| Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. | Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь. |
| I'm not embarrassed by you guys. | Я вас не стыжусь. |
| And I'm really not embarrassed of you. | Я правда тебя не стыжусь. |
| I am a little embarrassed by that. | Этого я немного стыжусь. |
| You just embarrassed me in front of my colleagues. | Ты опозорила меня перед моими коллегами. |
| You embarrassed me and I deserve an apology. | Ты опозорила меня и я требую извинений. |
| ! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. | Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре. |
| You embarrassed him last night. | Ты опозорила его прошлым вечером. |
| You embarrassed me in front of Jenkins At the business meeting today. | Ты меня опозорила на совещании с Дженкинсом. |
| The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
| You embarrassed me in front of her. | Ты смутил меня перед ней. |
| I embarrassed you, Tom. | Я смутил тебя, Том. |
| I'm sorry, I embarrassed you. | Простите, что смутил вас. |
| I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. | Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат. |
| Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. | Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже. |
| I didn't get embarrassed running next to Miss... | Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс... |
| I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. | Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе. |
| Were you just embarrassed by them? | Ты их стеснялась, что ли? |
| I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. | Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы. |
| Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. | Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже. |
| I'm not angry. I'm just embarrassed. | Я не злюсь, я просто в замешательстве. |
| The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. | Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве. |
| Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? | Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я? |
| I am very embarrassed. | Я в полном замешательстве. |
| With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
| Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
| Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
| And I'm not embarrassed at all. | И я не испытываю ни грамма смущения. |
| Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. | Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |