Honestly, after hearing that, I was very embarrassed. | Честно, после того, как я это услышал, мне было очень стыдно. |
But it's not because I'm embarrassed to be seen with you. | Но это не потому что мне стыдно, что меня увидят с тобой. |
But it is anyone embarrassed to eat the remains! | Но это стыдно любому есть остается! |
I'm embarrassed for you. | Мне стыдно за тебя. |
Your ancestors are clawing their way deeper into the Earth to get away from you, you make me embarrassed to have thumbs, I can see air quotes around you. | Твои предки продираются вглубь Земли, чтобы быть подальше от тебя, из-за тебя мне стыдно иметь большие пальцы. |
An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
Frankly, I'm embarrassed he asked you over here at all. | Честно, мне неловко, что он вообще тебя сюда пригласил. |
You know, it's funny that you're embarrassed to be seen with me. | Знаешь, это забавно, что тебе неловко, когда другие видят тебя со мной. |
I'm a little embarrassed for you. | Я чувствую себя слегка неловко из-за тебя. |
I know, now I'm totally embarrassed. | Теперь мне даже неловко. |
Because you are embarrassed. | Потому что тебе неловко. |
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable. | Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой. |
Doesn't he get embarrassed, stripping off | Разве он не стесняется раздеваться |
He's not embarrassed of me, and he never makes me feel bad about myself. | Джейк не стесняется меня и никогда не унижает. |
Well, we're trying to determine If she gets embarrassed when she performs. | Мы пытаемся понять, стесняется ли она своего занятия. |
Who hasn't been embarrassed by their parents at one point? | Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого? |
Please, don't look at me. I'm embarrassed. | Не смотри на меня, я стесняюсь. |
When I'm embarrassed, I laugh. | Когда я стесняюсь, я смеюсь. |
I'm kind of embarrassed by mine. | Я, вроде как, стесняюсь моего. |
Well, I'm embarrassed to say it. | Я стесняюсь сказать о нем. |
and I'm not embarrassed to write it, quite the opposite, | "Мой Дорон, я люблю тебя, и я совсем не стесняюсь писать это." |
Jonny, he's embarrassed me in front of my family. | Джонни опозорил меня на глазах семьи. |
And you didn't even... her because you came on my leg before you could even pop it in, so you have embarrassed yourself. | И ты даже не... ее, поскольку кончил на мою ногу прежде, чем даже смог войти в меня, так что ты себя опозорил. |
He embarrassed me in the press. | Он опозорил меня в прессе. |
You embarrassed me in front of the regent. | Ты опозорил меня перед регентом. |
You embarrassed me, Rick. Siding with that rotter! | Ты опозорил меня, став на сторону гниляка. |
That way, if you don't like her, no one gets embarrassed. | Таким образом, если она тебе не понравится, никому не будет неудобно. |
Do you know how embarrassed I was? | Ты понимаешь, как мне было неудобно? |
I'm embarrassed about that. | И мне очень неудобно из-за этого. |
I was really embarrassed. | Мне было так неудобно. |
Everyone was so embarrassed... | Всем было так неудобно... |
I know this makes you embarrassed. | Я знаю, это Вас смущает. |
13, and I'm not embarrassed about my past. | 13, и меня не смущает мое прошлое. |
Are you embarrassed by what happened? | И тебя смущает то, что случилось? |
I'm a little embarrassed all the same. | Тем не менее, меня это немного смущает. |
If you don't want this and you're embarrassed by your roots - | Если ты ничего из этого не хочешь, если тебя смущает твое происхождение |
I won't pour a drink for you, if you're embarrassed. | Раз ты стесняешься, я тебе налью. |
You're embarrassed to admit it, right? | Стесняешься в этом признаться, да? |
Embarrassed of me or something? | Ты меня стесняешься или что? |
[Shrieks] - And you're embarrassed to have Oscar bid on you. | И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара? |
I thought that you were embarrassed of me. | Думал, что ты стесняешься из-за меня перед ними. |
I think maybe he was embarrassed. | Я думаю, может он стеснялся. |
I was embarrassed to say it and ashamed of the institution I was representing. | Но я стеснялся говорить такое и стыдился того института, который представлял. |
I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. | Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком. |
I couldn't tell you before, 'cause I was too embarrassed. | Я не мог рассказать тебе раньше, потому что стеснялся. |
Fred was so embarrassed with the publication in later years that he bought up every copy that was offered for sale, with the result that it is now a very scarce item. | Фред настолько стеснялся этой публикации в более зрелые годы, что скупил все экземпляры, бывшие в продаже, вследствие чего теперь это очень редко встречающееся издание. |
I'm not embarrassed by you guys. | Я не стыжусь вас, ребята. |
No, I'm not embarrassed of you. | Нет, я не стыжусь тебя. |
Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. | Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь. |
That's not to say some urges might overtake me, and cause me to think unclearly and do things that I'm shamefully, shamefully embarrassed about. | Но не значит умалчивать о том, что что-то берет верх надо мной, и заставляет поступать необдуманно, и делать вещи которых я стыжусь, ужасно стыжусь. |
I've never once felt embarrassed about my living situation. | Я не стыжусь своего жилища. |
Well, you embarrassed yourself way more than me. | Ты опозорила себя куда больше, чем я. |
I think you've embarrassed yourself enough for one night! | Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила! |
I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. | Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том. |
I was kind of glad your father wasn't here, 'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more. | Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя. |
It's not just yourself you embarrassed. | Ты опозорила не только себя... |
I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. | Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком |
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
Sorry if I embarrassed you. | Извини, если смутил. |
OK, I'm really embarrassed. | Ладно, ты меня смутил. |
I hope I haven't embarrassed you, old man. | Надеюсь, я не слишком смутил вас. |
I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. | Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть. |
Were you just embarrassed by them? | Ты их стеснялась, что ли? |
I was too embarrassed to tell him I had nowhere to go, | Я стеснялась сказать, что мне негде жить, |
No, I'm not embarrassed. | Нет, я не стеснялась. |
I just ordered a lot because I was embarrassed to eat by myself. | потому что стеснялась есть в одиночестве. чтобы оно стало официальным. |
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. | Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим. |
I am embarrassed on Severide's behalf. | Я в замешательстве от Северайда. |
I am very embarrassed. | Я в полном замешательстве. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. | Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
I'm so embarrassed. | Я в замешательстве, мам. |
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
Alone and a little embarrassed, I decided to get roaring drunk. | От одиночества и некоторого смущения я решил как следует надраться. |
And now I know I can wear my cape without feeling embarrassed. | Теперь я смогу носить свой плащ без всякого смущения. |
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. | Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь. |