Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
I'm embarrassed to say, I used to be a heavy smoker. Мне стыдно сказать, я была заядлой курильщицей.
I was... I was just too embarrassed to return it. Мне просто... было стыдно его вернуть.
I think they're embarrassed to admit that this totally got out of hand. Думаю, им стыдно признать, что эта вечеринка полностью вышла из-под контроля.
I might fall and be very embarrassed. Я могу упасть, и мне будет стыдно.
Do you ever get embarrassed of anything? Тебе хоть когда-нибудь бывает стыдно?
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
Frankly, I'm embarrassed he asked you over here at all. Честно, мне неловко, что он вообще тебя сюда пригласил.
Pretend that you're really embarrassed by something... Можешь попробовать показать, будто тебе в данный момент очень неловко?
I've been too embarrassed to bring her over. Мне было жутко неловко приводить её сюда.
When I think about that woman now, that girl, I'm embarrassed that she was ever me. Когда сейчас я думаю о той девочке, мне неловко, что когда-то ею была я.
Now I've embarrassed myself. Теперь мне неловко за саму себя.
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable. Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой.
No... like Dan's embarrassed to introduce me to them? Дэн, типа, стесняется представить меня им?
Poor thing is embarrassed. Да она просто стесняется.
Doesn't he get embarrassed, stripping off Разве он не стесняется раздеваться
Marge is embarrassed at a Parent-Teacher Association meeting because she does not have an e-mail address. На собрании родительского комитета Мардж стесняется, что у неё нет адреса электронной почты, и она решает купить собственный компьютер.
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
I'd be too embarrassed to tell them how I broke it - trying to give it an extra hard flush. Во-первых, я стесняюсь рассказывать, как я его сломал. Понимаешь, попробовал задать слив помощнее.
Jenna, I told you, I'm not keeping us a secret because I'm embarrassed by you. Дженна, я говорил тебе, я держу нас в тайне не потому, что стесняюсь тебя.
No, no, I'm embarrassed. Не, я стесняюсь.
No, I'm embarrassed to say. Ну, я стесняюсь.
and I'm not embarrassed to write it, quite the opposite, "Мой Дорон, я люблю тебя, и я совсем не стесняюсь писать это."
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
You embarrassed me in front of my colleagues on my first day here. Ты опозорил меня перед коллегами в мой первый день на новом месте.
I'm sorry I embarrassed you back there, Branch. Прости, что опозорил тебя тогда, Брэнч.
I'm sorry if I embarrassed you. Мне жаль, что я опозорил Вас.
Wha - Just to be clear, I'm not embarrassed. Чтобы не было иллюзий - он меня не опозорил.
Do you have any idea how embarrassed I am? Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил?
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I feel sort of embarrassed coming to you about this, but... Мне немного неудобно приходить к вам с этим, но...
She must have been embarrassed. Ей наверное было неудобно.
Everyone's embarrassed by their parents. Всем бывает неудобно за родителей.
I've known these folks my entire life... and they seem down right embarrassed to be bringing it up. Я знаю их с детства, и им просто неудобно говорить о таких вещах.
Fourthly, I am almost embarrassed to recall this, but I must: the regional dimension remains key. В-четвертых, - и мне как-то неудобно напоминать об этом, но я должен это сделать - одним из ключевых факторов по-прежнему является региональный.
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
I know this makes you embarrassed. Я знаю, это Вас смущает.
13, and I'm not embarrassed about my past. 13, и меня не смущает мое прошлое.
There's nothing I can do or say that doesn't make them look like they're annoyed or embarrassed. Что бы я ни сказал, что бы ни сделал, они выглядят так, будто это их раздражает или смущает.
Y you embarrassed of us? Тебя тоже смущает то, что мы сделали?
And they're embarrassed enough as it is. И их это сильно смущает.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
In case you were missing me and you were too embarrassed to call l called first. Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить... вот я и позвонил первый.
That is, if you're not embarrassed to take my hook. Если конечно ты не стесняешься моего крюка.
I know your dad embarrassed you. Я знаю, что ты стесняешься отца.
Why were you so embarrassed? Почему ты этого так стесняешься?
Why are you so embarrassed, Raquel? Чего ты стесняешься, Ракель?
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
I felt a bit embarrassed just in case I couldn't do it. Думал, что тебе куча парней это делали... и стеснялся потому, что я не умею.
I've always thought that if I were Barrett, I would be really embarrassed by my nose. Я всегда думал, что если бы я был Барретом, я бы страшно стеснялся своего носа.
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса.
To tell you the truth, I felt kind of embarrassed at first, too. Если честно, то я тоже сперва стеснялся.
I'm kind of embarrassed to say. Я немного стеснялся говорить.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm not embarrassed of you. Честно. Я тебя не стыжусь.
And I am not embarrassed to tell you That I don't have anyone to pick me up And I will be leaving alone. И я не стыжусь сказать вам, что некому после операции отвезти меня домой и что я останусь одна.
I'm not embarrassed by you guys. Я вас не стыжусь.
Because I was embarrassed of him. Потому что я стыжусь его.
I'm not embarrassed. А я не стыжусь.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
Are you mad because I embarrassed you? Ты злишься, что я тебя опозорила?
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма.
You embarrassed him last night. Ты опозорила его прошлым вечером.
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро.
I've never been so embarrassed me in public. Ты публично опозорила меня!
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
I've already embarrassed you enough. Я и так уже достаточно тебя смутил.
I'm sorry I embarrassed you. Мне жаль, что я тебя смутил.
I tried to explain this to him, but my compliment only embarrassed him. Я попытался ему об этом рассказать, но только смутил его.
I embarrassed you, Tom. Я смутил тебя, Том.
I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
I didn't get embarrassed running next to Miss... Я же не стеснялась бегать рядом с Мисс...
Were you just embarrassed by them? Ты их стеснялась, что ли?
Because I was embarrassed. Потому, что стеснялась.
No, I'm not embarrassed. Нет, я не стеснялась.
I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
I am embarrassed on Severide's behalf. Я в замешательстве от Северайда.
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны.
No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? И я больше всех в замешательстве, но что нам делать?
I'm so embarrassed. Я в замешательстве, мам.
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь.
And I'm not embarrassed at all. И я не испытываю ни грамма смущения.
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле.
Больше примеров...