The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence. | То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость. |
I was embarrassed and I was angry and I wanted to hurt Spence. | Мне было стыдно, и я разозлилась, я хотела отомстить Спенсу. |
And now I'm embarrassed for stopping our meeting earlier | а теперь мне стыдно, что я помешал нашей сегодняшней встрече |
I was embarrassed, I guess. | Наверное, мне было стыдно. |
I'm very embarrassed about that. | Мне очень стыдно за это. |
An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel. | Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом. |
She'll come back and not ask because she'll be too embarrassed. | Я знаю, что она вернется и не будет спрашивать, потому что ей будет неловко. |
I'm kind of embarrassed to tell you this. | Мне неловко об этом говорить. |
Because I am embarrassed. | Потому что мне неловко. |
I was kind of embarrassed to come here. | Мне было неловко сюда приходить. |
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable. | Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой. |
It's entirely possible he's been too embarrassed to ask. | Вполне вероятно, что он просто стесняется попросить. |
I don't have to waste my time with someone who's embarrassed by me. | Я не хочу тратить мое время не того, кто меня стесняется. |
I know how embarrassed he is about me. | Я знаю, как он стесняется меня. |
"and embarrassed by it all, always waiting to see what I will do." | "... Она так стесняется Но всё время ждёт, что я ещё выкину" |
I'm too embarrassed to buy them, she said she'd get them. | Я стесняюсь покупать их. она сказала, что достанет их. |
I am embarrassed, Nona. | Я стесняюсь, Нонна. |
No, I'm embarrassed to say. | Ну, я стесняюсь. |
Mom, I'm not embarrassed. | Мам, я не стесняюсь. |
I'm not embarrassed. | Я нисколько не стесняюсь. |
Me whining about how much he embarrassed me. | Я ныл о том, как он меня опозорил. |
You embarrassed me in front of all the other mothers. | Ты опозорил меня перед всеми другими матерями. |
How I embarrassed your boyfriend in front of everybody? | Как я опозорил твоего парня перед всеми? |
Do you have any idea how embarrassed I am? | Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил? |
Do you know how much you embarrassed me? | Как ты опозорил меня? |
But then the file was getting too long, and I was just embarrassed, so I... I gave that one up. | Но потом список стал слишком длинным, и мне было так неудобно, что я ставила эту затею. |
Let me give you the original definition of a Third World nation, then you'll be less embarrassed, all right? | Давайте я дам вам первоначальное определение страны третьего мира, чтобы вам не было так неудобно, ладно? |
I'm really embarrassed about slutting it up with you | Немного неудобно обсуждать это с тобой? |
I've known these folks my entire life... and they seem down right embarrassed to be bringing it up. | Я знаю их с детства, и им просто неудобно говорить о таких вещах. |
Quick, I'm embarrassed, too. | Пожалуйста! Мне одному неудобно как-то... |
I'm a little embarrassed by how excited you girls are. | Меня немного смущает, насколько вы рады этому. |
You know, I'm embarrassed even to talk about it | Вы знаете, меня смущает даже то, что я говорю об этом. |
She gets real embarrassed. | Ее это реально смущает. |
Look, I was embarrassed, Sherlock. | Слушай, это смущает меня, Шерлок. |
Embarrassed for you, really. | Это смущает тебя, не так ли. |
If you're embarrassed by your game, I can go. | Если ты стесняешься своей игры, я могу уйти. |
That is, if you're not embarrassed to take my hook. | Если конечно ты не стесняешься моего крюка. |
I can drop you off a block away, if you're embarrassed. | Я могу тебя высадить за углом, если ты стесняешься. |
Embarrassed about banging Captain Hook? | Стесняешься, что спишь с Капитаном Крюком. |
Are you embarrassed what people might think? | Ты стесняешься того, что могут подумать люди? |
I think maybe he was embarrassed. | Я думаю, может он стеснялся. |
Well, that means he's either embarrassed by the relationship or he doesn't care enough about his mother to tell her he's in one. | Что ж, это значит, что он либо стеснялся ваших отношений, либо он заботится о своей матери не настолько, чтобы рассказывать ей о них. |
I think it embarrassed him. | Думаю, он стеснялся её. |
I think he was embarrassed. | Я думаю, он стеснялся. |
I was just a kid so I was embarrassed. | Я был ребёнком, стеснялся, естественно. |
I'm not embarrassed of you. | Честно. Я тебя не стыжусь. |
No, I'm not embarrassed of you. | Нет, я не стыжусь тебя. |
And I am not embarrassed to tell you That I don't have anyone to pick me up And I will be leaving alone. | И я не стыжусь сказать вам, что некому после операции отвезти меня домой и что я останусь одна. |
Because I'm embarrassed about this. | Потому что я стыжусь этого. |
That's not to say some urges might overtake me, and cause me to think unclearly and do things that I'm shamefully, shamefully embarrassed about. | Но не значит умалчивать о том, что что-то берет верх надо мной, и заставляет поступать необдуманно, и делать вещи которых я стыжусь, ужасно стыжусь. |
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. | Чуть больше года назад она его опозорила на площадке. |
I think you've embarrassed yourself enough for tonight. | Думаю, ты уже достаточно себя сегодня опозорила. |
Are you mad because I embarrassed you? | Ты злишься, что я тебя опозорила? |
You say I have embarrassed you? | Ты говоришь, я опозорила тебя? |
I embarrassed myself so much. | Я так себя опозорила. |
I'm sorry I embarrassed you. | Мне жаль, что я тебя смутил. |
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
You embarrassed me in front of her. | Ты смутил меня перед ней. |
I embarrassed you, Tom. | Я смутил тебя, Том. |
Sorry if I embarrassed you. | Извини, если смутил. |
Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. | Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже. |
I used to get really embarrassed when I would sneeze in public. | Раньше я очень стеснялась чихать на людях. |
I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. | Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть. |
I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. | Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все. |
She used to get embarrassed, but she got over it. | Первое время она немного стеснялась, потом привыкла. |
This happens, sometimes, when I'm embarrassed. | Такое иногда случается, когда я в замешательстве. |
I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. | Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
I think she's just embarrassed, you know? | Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве. |
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. | Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. | Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
But when it no longer a novelty embarrassed in my city... | Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, |
And I'm not embarrassed at all. | И я не испытываю ни грамма смущения. |
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. | Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |