Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
Madame Lee, I'm embarrassed for you to have witnessed this. Мадам Ли, мне очень стыдно, что Вы стали свидетелем этого.
I'm ashamed and embarrassed by my behavior. Мне стыдно и неловко за своё поведение.
No, and I'm too embarrassed to tell her. Нет и мне стыдно рассказывать ей об этом.
I was embarrassed so I didn't say anything. Мне было стыдно рассказывать.
I'm so embarrassed when people come over here. Стыдно людей сюда приводить.
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
Any more, I get embarrassed. Если будет больше, мне станет неловко.
I'm embarrassed to ask but can I have some of that? Мне неловко спрашивать, но можно мне немного?
Well, are you embarrassed that I'm here? Тебе неловко, что я пришла?
I wonder if your real father would be as embarrassed as I was of you before I discovered you were not mine. Интересно, твоему настоящему отцу было ли неловко когда я обнаружил, что ты не мой
I was embarrassed, okay? Мне было неловко, ясно?
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
Mitchell is embarrassed to kiss me in front of other people. Митчелл стесняется целовать меня в присутствии других людей.
I think he's a little embarrassed. Я думаю, что он стесняется.
My daughter was worried that Ashley was retreating from her life because she was embarrassed about the medication. Моя дочь беспокоилась, что Эшли удаляется от жизни, потому что она стесняется принимать лекарства.
She's not embarrassed of me or to be seen with me. Она не стесняется быть со мной, или того, что её увидят со мной.
Doesn't he get embarrassed, stripping off Разве он не стесняется раздеваться
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
No, I'm kind of embarrassed about it. Нет, этого я немного стесняюсь...
I'm not embarrassed to say It's about helping people somehow to sort out their deepest conflict. И я не стесняюсь сказать, что речь о том, чтобы помочь людям разрешить их глубочайший конфликт.
And to prove that I'm not embarrassed by you, I've brought along a very good friend. И в доказательство того, что я тебя не стесняюсь, я привела с собой очень хорошего друга.
Well, I'm embarrassed to say it. Я стесняюсь сказать о нем.
Mom, I'm not embarrassed. Мама, я не стесняюсь.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
You've embarrassed me... in front of billions of people. Ты опозорил меня... на глазах у миллиардов людей.
Luke wanted to be you, and you said he embarrassed you. Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя.
She says you embarrassed her for the rest of her life. Говорит, что ты её опозорил на всю жизнь.
Sorry I embarrassed you. Извини, я опозорил тебя.
You have embarrassed this office. Ты опозорил наше отделение.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I'm too embarrassed to be with her. Мне слишком неудобно быть с ней.
Intruding on your family like this... I'm so embarrassed. Мне так неудобно вот так к Вам вторгаться...
Let me give you the original definition of a Third World nation, then you'll be less embarrassed, all right? Давайте я дам вам первоначальное определение страны третьего мира, чтобы вам не было так неудобно, ладно?
Everyone's embarrassed by their parents. Всем бывает неудобно за родителей.
Fourthly, I am almost embarrassed to recall this, but I must: the regional dimension remains key. В-четвертых, - и мне как-то неудобно напоминать об этом, но я должен это сделать - одним из ключевых факторов по-прежнему является региональный.
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
I'm embarrassed that you have to ask. Меня смущает, что тебе вообще понадобилось спрашивать об этом.
I'm a little embarrassed by how excited you girls are. Меня немного смущает, насколько вы рады этому.
And so I'm embarrassed, actually. И так меня смущает, на самом деле.
You know, I'm embarrassed even to talk about it Вы знаете, меня смущает даже то, что я говорю об этом.
Maybe she's embarrassed. Может, ее это смущает.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
I won't pour a drink for you, if you're embarrassed. Раз ты стесняешься, я тебе налью.
I know your dad embarrassed you. Я знаю, что ты стесняешься отца.
You're embarrassed to admit it, right? Стесняешься в этом признаться, да?
Embarrassed of me or something? Ты меня стесняешься или что? Да нет...
If you're embarrassed, I'll go. Стесняешься при мне - я уйду.
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
I mean, it took me a long time to try, 'cause I was embarrassed. Хочу сказать, мне потребовалось много времени чтобы попробовать, потому что я стеснялся.
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса.
You said you were never embarrassed of me. Ты говорил, что никогда не стеснялся меня
Well, that means he's either embarrassed by the relationship or he doesn't care enough about his mother to tell her he's in one. Что ж, это значит, что он либо стеснялся ваших отношений, либо он заботится о своей матери не настолько, чтобы рассказывать ей о них.
I was just a kid so I was embarrassed. Я был ребёнком, стеснялся, естественно.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
I'm embarrassed we serve in the same flag. Я стыжусь, что мы служили под одним флагом.
Makes me embarrassed to wear the uniform sometimes. Вот из-за такого я иногда стыжусь носить униформу.
No, I'm not embarrassed of you. Нет, я не стыжусь тебя.
Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь.
I'm not embarrassed by you guys. Я вас не стыжусь.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
You embarrassed me and I deserve an apology. Ты опозорила меня и я требую извинений.
I think you've embarrassed yourself enough for one night! Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила!
I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том.
Not only have you embarrassed this division, and me personally, but you've jeopardized an undercover operation that's been underway for months! Ты не только опозорила это подразделение и меня лично, а еще и поставила на грань срыва скрытую операцию, которая велась не один месяц!
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро.
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
Garcia, I'm sorry if I embarrassed you when I asked about your play. Гарсия, мне жаль, если я смутил тебя, задав вопрос о твоей пьесе.
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию.
I embarrassed you, Tom. Я смутил тебя, Том.
OK, I'm really embarrassed. Ладно, ты меня смутил.
I, too, was once embarrassed and squeamish by my personal... eau de parfum. Однажды меня тоже смутил и заставил вздрогнуть собственный... аромат.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed. Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась.
If I was embarrassed, I'd wear bracelets. Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты.
I just said that 'cause I was embarrassed to say I forgot to flush. Я просто сказала это, потому что стеснялась признаться, что забыла смыть.
She used to get embarrassed, but she got over it. Первое время она немного стеснялась, потом привыкла.
I just ordered a lot because I was embarrassed to eat by myself. потому что стеснялась есть в одиночестве. чтобы оно стало официальным.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I'm not angry. I'm just embarrassed. Я не злюсь, я просто в замешательстве.
I'm so embarrassed. Я была в замешательстве.
I'm professionally embarrassed. Я как специалист в замешательстве.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? И я больше всех в замешательстве, но что нам делать?
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения.
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Eating alone because of feeling embarrassed by how much one is eating. Питание в одиночестве из-за чувства смущения из-за того, как много ешь.
And I'm not embarrassed at all. И я не испытываю ни грамма смущения.
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...