| I mean... he's disappointed and embarrassed. | В смысле, ему стыдно и он разочарован. |
| I'll leave if you just admit that you fired me partly because you're too embarrassed to have a drink with a mere waiter. | Я уйду, если ты признаешь, что уволила меня отчасти из-за того, что тебе слишком стыдно выпить с простым официантом. |
| Embarrassed? No. Why should I be? | С чего мне должно быть стыдно? |
| I'm embarrassed that I don't. | Мне стыдно, но не помню |
| I'm already embarrassed for you. | Мне уже стыдно за тебя. |
| An apprehensive look. embarrassed. | Очень тревожный взгляд. Смущенный. |
| Or an embarrassed Santa Claus... | Или смущенный Санта Клаус... |
| That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. | Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться. |
| The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. | Смущенный гость переведет разговор на другую тему. |
| Don't look so embarrassed when he asks where you went. | Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был. |
| I'm ashamed and embarrassed by my behavior. | Мне стыдно и неловко за своё поведение. |
| She was embarrassed, and I agreed not to log it. | Ей было неловко, я согласился не документировать её. |
| You are embarrassed because I thought of marrying your mother? | Тебе неловко, потому что я вздумал жениться на твоей матери? |
| I'm embarrassed to be calling so late, but I just got a call from Marc. | Мне неловко что я звоню так поздно, но только что позвонил Марк |
| (LAUGHING) I'm embarrassed. | Блин, так неловко. |
| It's entirely possible he's been too embarrassed to ask. | Вполне вероятно, что он просто стесняется попросить. |
| He thinks it's ostentatious, and he's a little embarrassed. | Он считает, что это показуха, и немного стесняется. |
| Doesn't he get embarrassed, stripping off | Разве он не стесняется раздеваться |
| Who hasn't been embarrassed by their parents at one point? | Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого? |
| Like, she's, like, embarrassed by me or something like that? | В смысле, стесняется меня или что-то в этом роде? |
| I'm not embarrassed, of what? | Не стесняюсь я, с чего ты взял? |
| I'm too embarrassed to buy them, she said she'd get them. | Я стесняюсь покупать их. она сказала, что достанет их. |
| You think I'm embarrassed about my body? | По-твоему я стесняюсь своего тела? |
| No, I'm embarrassed to say. | Ну, я стесняюсь. |
| Mom, I'm not embarrassed. | Мама, я не стесняюсь. |
| HE EMBARRASSED ME IN FRONT OF THE WHOLE CLASS JUST BECAUSE I'M A LITTLE BIT BEHIND | Он опозорил меня перед всем классом только потому, что я немного отставал, когда он перешел к этой теме. |
| You embarrassed me in front of the regent. | Ты опозорил меня перед регентом. |
| Do you know how much you embarrassed me? | Как ты опозорил меня? |
| And you embarrassed yourself. | Еще и опозорил себя. |
| That's great. I embarrassed you. | И это я опозорил тебя? |
| Ashamed and embarrassed by my behavior. | Мне стыдно и неудобно за свое поведение. |
| Honestly, darling, I'm so embarrassed. | Честно, дорогой, мне так неудобно... |
| I'm really embarrassed to have you over like this. | Мне прям неудобно вас в такой грязи-то принимать. |
| You are going to be so embarrassed. | Вам будет так неудобно. |
| Quick, I'm embarrassed, too. | Пожалуйста! Мне одному неудобно как-то... |
| You did something wrong and you're a little embarrassed about it. | Ты совершил ошибку, и это тебя смущает. |
| You know, I'm embarrassed even to talk about it | Вы знаете, меня смущает даже то, что я говорю об этом. |
| Are you embarrassed by Rhys? | Тебя смущает Риз? - Нет. |
| I don't get embarrassed. | Меня ничто не смущает. |
| For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia. | Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией. |
| I know your dad embarrassed you. | Я знаю, что ты стесняешься отца. |
| You're embarrassed to talk to her while we're here? | Что? Ты стесняешься говорить с ней в нашем присутствии? |
| is the word you're too embarrassed to use. | Это слово, которое ты стесняешься использовать. |
| I thought that you were embarrassed of me. | Думал, что ты стесняешься из-за меня перед ними. |
| If you're embarrassed, I'll go. | Стесняешься при мне - я уйду. |
| I mean, it took me a long time to try, 'cause I was embarrassed. | Хочу сказать, мне потребовалось много времени чтобы попробовать, потому что я стеснялся. |
| I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. | Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком. |
| To tell you the truth, I felt kind of embarrassed at first, too. | Если честно, то я тоже сперва стеснялся. |
| I think it embarrassed him. | Думаю, он стеснялся её. |
| I think he was embarrassed. | Я думаю, он стеснялся. |
| I'm not embarrassed of you. | Честно. Я тебя не стыжусь. |
| I'm not embarrassed by you guys. | Я не стыжусь вас, ребята. |
| No, I'm not embarrassed of you. | Нет, я не стыжусь тебя. |
| Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. | Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь. |
| And I'm really not embarrassed of you. | Я правда тебя не стыжусь. |
| You say I have embarrassed you? | Ты говоришь, я опозорила тебя? |
| I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. | Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том. |
| It's not just yourself you embarrassed. | Ты опозорила не только себя... |
| You embarrassed me in front of Jenkins At the business meeting today. | Ты меня опозорила на совещании с Дженкинсом. |
| I've never been so embarrassed me in public. | Ты публично опозорила меня! |
| I'm sorry you were embarrassed. | Мне жаль, что смутил тебя. |
| Do you think I embarrassed her? | Думаешь, я смутил ее? |
| I embarrassed you, Tom. | Я смутил тебя, Том. |
| So then I embarrassed you? | Значит я вас смутил? |
| OK, I'm really embarrassed. | Ладно, ты меня смутил. |
| Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. | Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже. |
| If I was embarrassed, I'd wear bracelets. | Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты. |
| I know I've been a bit embarrassed about these, but what the hell. | Я знаю, я немного стеснялась этого, но... к черту все. |
| Because I was embarrassed. | Потому, что стеснялась. |
| She used to get embarrassed, but she got over it. | Первое время она немного стеснялась, потом привыкла. |
| Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. | Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже. |
| I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. | Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
| I think she's just embarrassed, you know? | Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве. |
| Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? | Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я? |
| You find me greatly embarrassed | Дорогой месье, я в страшном замешательстве. |
| I did feel kind of... embarrassed. | Я чувствовал что-то вроде... смущения. |
| Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. | Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех. |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. | Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
| Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле. |