Английский - русский
Перевод слова Embarrassed

Перевод embarrassed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стыдно (примеров 346)
I'm embarrassed for them, frankly. Мне стыдно за них, правда.
I understand why you're embarrassed. Понимаю, почему тебе стыдно и ты не хочешь, чтоб другие узнали.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt. Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Are you sure you're not embarrassed to be dancing with me right now? А тебе точно не стыдно сейчас со мной танцевать?
I think he was embarrassed to be seen by the Schmoozerati. Я думаю ему было стыдно что бы его видели остальные деловые.
Больше примеров...
Смущенный (примеров 5)
An apprehensive look. embarrassed. Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Or an embarrassed Santa Claus... Или смущенный Санта Клаус...
That is how I feel tonight, as I stand in front of you on this stage, somewhat embarrassed, grateful, and mostly filled with appreciation to those I've learned from. Так я чувствую себя этим вечером, стаю перед вами на этой сцене, Несколько смущенный, признательный, но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
The guest is terribly embarrassed, so he quickly changes subjects. Смущенный гость переведет разговор на другую тему.
Don't look so embarrassed when he asks where you went. Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Больше примеров...
Неловко (примеров 153)
Well, we first learned of this case because the library was too embarrassed to report the crime. Мы первыми узнали об этом деле, потому что библиотеке было крайне неловко сообщать о преступлении.
No, my mom is - she's really embarrassed, and she said that we'll host next time. Нет, моя мама - ей действительно неловко, и она сказала, что в следующий раз мы сами пригласим вас в гости.
I'm really embarrassed about the way I behaved, and I thought maybe I could make it up to you guys. Мне очень неловко за свое поведение, и я подумала, что смогу загладить свою вину.
Look I get it... I understand that you're embarrassed or whatever, but it's not your fault. Слушай... я всё понимаю, тебе неловко и всё такое, но ты не виновата.
He's not embarrassed? Он не чувствует себя неловко?
Больше примеров...
Стесняется (примеров 40)
That means he's embarrassed, but he wants me there. Что значит, что он стесняется, но хочет, чтобы я приехала.
My daughter was worried that Ashley was retreating from her life because she was embarrassed about the medication. Моя дочь беспокоилась, что Эшли удаляется от жизни, потому что она стесняется принимать лекарства.
She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test. слишком стесняется показаться вам как завалила тест.
Poor thing is embarrassed. Да она просто стесняется.
He's not embarrassed of me, and he never makes me feel bad about myself. Джейк не стесняется меня и никогда не унижает.
Больше примеров...
Стесняюсь (примеров 42)
Please, don't look at me. I'm embarrassed. Не смотри на меня, я стесняюсь.
No, I'm kind of embarrassed about it. Нет, этого я немного стесняюсь...
I am embarrassed to admit I've never seen a garrote. Я стесняюсь признаться, но я никогда не видел гаротту.
I'm not embarrassed, of what? Не стесняюсь я, с чего ты взял?
Well, I'm embarrassed to say it. Я стесняюсь сказать о нем.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 43)
Well, can you believe she said I embarrassed her? Можешь представить, что я её опозорил?
How I embarrassed your boyfriend in front of everybody? Как я опозорил твоего парня перед всеми?
You're drunk and I embarrassed you? Ты нажрался, а я опозорил тебя?
Do you have any idea how embarrassed I am? Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил?
The sentence establishes that Mr. Teterisa, as a leader of the protest, had embarrassed the people of Indonesia in the eyes of the world. В приговоре указывалось, что г-н Тетериса, будучи руководителем акции протеста, опозорил народ Индонезии в глазах всего мира.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 37)
I'm embarrassed even to say that. Мне даже неудобно такое говорить.
Everyone's embarrassed by their parents. Всем бывает неудобно за родителей.
You are going to be so embarrassed. Вам будет так неудобно.
I'm a little embarrassed. Мне как-то неудобно даже.
You can write it down on a piece of paper if you're embarrassed. Можешь просто написать, если тебе неудобно рассказывать.
Больше примеров...
Смущает (примеров 36)
That waiter is every boss and every bully who ever embarrassed or belittled you. Этот официант каждый босс И каждый хулиган Который вечно смущает Или принижает тебя.
You did something wrong and you're a little embarrassed about it. Ты совершил ошибку, и это тебя смущает.
Why? Are you embarrassed? Почему, это тебя смущает?
And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that we're embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us. И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению.
And they're embarrassed enough as it is. И их это сильно смущает.
Больше примеров...
Стесняешься (примеров 30)
I don't know why you're embarrassed. Не понимаю, чего ты стесняешься.
Are you, like, embarrassed of me or something? Ты что, стесняешься меня или как?
is the word you're too embarrassed to use. Это слово, которое ты стесняешься использовать.
What are you, embarrassed? Ты что, стесняешься?
[Shrieks] - And you're embarrassed to have Oscar bid on you. И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара?
Больше примеров...
Стеснялся (примеров 20)
I think maybe he was embarrassed. Я думаю, может он стеснялся.
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса.
I was embarrassed being dropped off at school every day because my father was poor. Я стеснялся приходить в школу каждый день, потому что мой отец был бедняком.
Fred was so embarrassed with the publication in later years that he bought up every copy that was offered for sale, with the result that it is now a very scarce item. Фред настолько стеснялся этой публикации в более зрелые годы, что скупил все экземпляры, бывшие в продаже, вследствие чего теперь это очень редко встречающееся издание.
I think he was embarrassed. Я думаю, он стеснялся.
Больше примеров...
Стыжусь (примеров 23)
And I am not embarrassed to tell you That I don't have anyone to pick me up And I will be leaving alone. И я не стыжусь сказать вам, что некому после операции отвезти меня домой и что я останусь одна.
Because I'm embarrassed about this. Потому что я стыжусь этого.
I'm not embarrassed of you. Я тебя не стыжусь.
That's not to say some urges might overtake me, and cause me to think unclearly and do things that I'm shamefully, shamefully embarrassed about. Но не значит умалчивать о том, что что-то берет верх надо мной, и заставляет поступать необдуманно, и делать вещи которых я стыжусь, ужасно стыжусь.
I've never once felt embarrassed about my living situation. Я не стыжусь своего жилища.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 22)
I think you've embarrassed yourself enough for one night! Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила!
You say I have embarrassed you? Ты говоришь, я опозорила тебя?
You couldn't stand the fact that Robin embarrassed you in court? Вы не могли смириться с тем, что Робин опозорила вас в суде?
Not only have you embarrassed this division, and me personally, but you've jeopardized an undercover operation that's been underway for months! Ты не только опозорила это подразделение и меня лично, а еще и поставила на грань срыва скрытую операцию, которая велась не один месяц!
It's not just yourself you embarrassed. Ты опозорила не только себя...
Больше примеров...
Смутил (примеров 19)
Garcia, I'm sorry if I embarrassed you when I asked about your play. Гарсия, мне жаль, если я смутил тебя, задав вопрос о твоей пьесе.
I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling. Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию.
Do you think I embarrassed her? Думаешь, я смутил ее?
I embarrassed you, Tom. Я смутил тебя, Том.
Больше примеров...
Стеснялась (примеров 18)
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду.
Got to tell you, I've always been a little embarrassed about those aerobatics titles. Должна сказать, я всегда немного стеснялась этих титулов в высшем пилотаже.
Were you just embarrassed by them? Ты их стеснялась, что ли?
She used to get embarrassed, but she got over it. Первое время она немного стеснялась, потом привыкла.
I was embarrassed, so I changed the date of our wedding. Я стеснялась этого, поэтому изменила дату свадьбы.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 22)
I left embarrassed, intent on never being jealous again. Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
This happens, sometimes, when I'm embarrassed. Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
I'm professionally embarrassed. Я как специалист в замешательстве.
Well maybe she's embarrassed. Возможно она в замешательстве.
No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? И я больше всех в замешательстве, но что нам делать?
Больше примеров...
Смущения (примеров 11)
With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения.
I did feel kind of... embarrassed. Я чувствовал что-то вроде... смущения.
And I'm not embarrassed at all. И я не испытываю ни грамма смущения.
Those who do so are in no way embarrassed to speak today of the protection of civilians in armed conflict. Те, кто это делает, без тени смущения говорят сегодня о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле.
Больше примеров...