Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
All the elements I have outlined are intertwined. Все элементы, изложенные мною выше, связаны между собой.
Accordingly, in its report, the Advisory Committee highlighted the elements of the proposal that required further clarification, development and adjustment. Поэтому в своем докладе Консультативный комитет обращает внимание на элементы предлагаемой системы, которые нуждаются в дальнейшем разъяснении, проработке и корректировке.
Possible minimum provisions, or core elements, of a legal text on PPPs Возможные минимальные положения, или основные элементы, правового документа по ГЧП
The international protection regime functions best when the necessary legislative, administrative, judicial and other elements are in place for States to receive and protect asylum-seekers and refugees. Международный режим защиты функционирует наилучшим образом, когда присутствуют законодательные, административные, судебные и другие элементы, позволяющие государствам принимать и защищать просителей убежища и беженцев.
He also indicated that elements of the Political Declaration and its Plan of Action had also served as a basis for the national anti-drug plan. Он отметил также, что элементы Политической декларации и ее Плана действий также послужили основой для национального антинаркотического плана.
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
Lighting is one the most important interior design elements. Освещение является одним из наиболее важных элементов, формирующих интерьер.
Donor countries should support the Organization's efforts to provide the necessary elements for the technical implementation of programmes. Странам-донорам следует поддерживать усилия Организации по обеспечению необходимых элементов технического осуществления программ.
The costs of these elements are included in the total cost estimate of the project. Стоимость этих элементов включена в общую сумму сметных расходов по проекту.
There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. Кроме того, есть понимание того, что пересмотр может отразиться на существе элементов.
Those vital tasks, as well as any operations against rogue elements unwilling to participate in the peace process, are expected to remain the responsibility of ECOMOG. Решение этих жизненно важных задач, а также проведение любых операций против непокорных элементов, не желающих принимать участие в мирном процессе, оставалось бы, как предполагается, обязанностью ЭКОМОГ.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
Insurance regulation and supervision are dynamic elements of economic policy that have to be adapted constantly to changing requirements, perceptions and economic needs. Регулирование и контроль в сфере страхования являются динамичными элементами экономической политики, которые необходимо постоянно корректировать с учетом изменяющихся требований, представлений и экономических потребностей.
Greater transparency in military matters and the nurturing of confidence between States are the key elements required for bringing about the regional and global stability which would contribute to reducing excessive and illegal trade in conventional weapons. Повышение транспарентности в военных вопросах и укрепление доверия в отношениях между государствами являются ключевыми элементами, необходимыми для поддержания региональной и глобальной стабильности, которая может способствовать сокращению чрезмерных и незаконных поставок обычного оружия.
A representative of the WHO Regional Office for Europe will make a presentation on the activities carried out under, or in relation to, this topic, which is linked to the programme elements 4.1.1 and 4.2.2 of the 2000-2003 work-plan. Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ сделает сообщение о деятельности, проводимой в рамках или в отношении этой темы, которая связана с программными элементами 4.1.1 и 4.2.2 плана работы на 2000-2003 годы.
In proteins, a structural motif describes the connectivity between secondary structural elements. Пример - сайты ацетилирования в белке В белках структурные мотивы описывают связи между элементами вторичной структуры.
When The Washington Times began, it was unusual among American broadsheets in publishing a full color front page, along with full color front pages in all its sections and color elements throughout. С приходом «Таймс» было непривычным среди американских широкоформатных газет видеть газету с полноцветной первой полосой и полноцветные полосы в начале каждого раздела и цветными элементами по всей газете.
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
The territorial assignments and aggregation of data according to elements for small area statistics is closely connected with co-ordinate based statistics. Территориальное распределение и агрегирование данных по элементам статистики мелкой территориальной разбивки тесно связаны с получением статистической информации на основе координат.
In that same decision, the Committee requested Governments and observers to provide additional comments on the aforementioned elements to the Secretariat by 31 December 2003. В том же решении Комитет предложил правительствам и наблюдателям направить секретариату до 31 декабря 2003 года дополнительные замечания по вышеуказанным элементам.
The Special Rapporteur would therefore like to encourage Governments to cooperate with relevant international and regional organizations to carry out training and awareness-raising activities on the various elements, and parameters, of the right to freedom of religion or belief. В этой связи Специальный докладчик хотела бы призвать правительства к сотрудничеству с соответствующими международными и региональными организациями в целях осуществления деятельности в области учебной подготовки и повышения уровня осведомленности по различным элементам и аспектам права на свободу религии или убеждений.
So, should not one of the principal goals of the dialogue we wish to undertake be to give more prominence to the constituent elements of humanity's common heritage? Поэтому не является ли одной из главных целей диалога, который мы собираемся наладить, уделение более пристального внимания составляющим элементам общего наследия человечества?
All these modalities of support for countries should contribute to expanding country coverage of the Global Strategy, focusing interventions on the key elements agreed and ensuring complementarities between actions from various partners. Все эти механизмы поддержки стран должны способствовать расширению охвата стран Глобальной стратегией, уделяя при этом основное внимание при проведении мероприятий ключевым согласованным элементам и обеспечивая взаимодополняемость усилий, предпринимаемых различными партнерами.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
In his future reports, the Special Rapporteur should define the two elements of the obligation; the content of the obligation to prosecute was of great practical importance and deserved special attention. В своих докладах в будущем Специальный докладчик должен определить два элемента данного обязательства; содержание обязательства по осуществлению судебного преследования имеет огромное практическое значение и заслуживает особого внимания.
The programme consisted of two elements: a component aimed at upgrading the social safety net and a component aimed at resource development and employment with a view to long-term gains. В основе этой программы лежат два следующих элемента: программа совершенствования системы социального обеспечения и программа рационального использования ресурсов и создания рабочих мест в долгосрочной перспективе.
The first tool is the Content Development Framework, which provides the reporting structure for "country's mini-presentations" on prices and on turnover and for the "sector papers", where the three elements of price, turnover, and classification are combined into one report. Первый инструмент - это рамки подготовки информационного компонента, которые определяют структуру отчетности для «страновых минипрезентаций» по ценам и обороту и для «секторальных документов», в которых все три элемента цены, оборота и классификации сведены в единый доклад.
Further, there might be a duplication in payments to troop-contributing countries, in that Member States were being reimbursed for the same equipment under the $65 payment, and again under an element (or elements) of self-sustainment reimbursement. Секретариат отметил также возможность дублирования платежей странам, предоставляющим войска, когда государства-члены получают возмещение за одно и то же имущество сначала в виде 65-долларового пособия, а затем еще раз в виде того или иного элемента (или элементов) возмещения за автономность.
Magic requires all four Elements. Магии необходимы все 4 элемента.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
The Permanent Representative of Mongolia elaborated the elements of the first CCF. Постоянный представитель Монголии подробно рассказал об элементах первых страновых рамок сотрудничества.
The Forum IV recommendations regarding the widening gap are reflected in the SAICM PrepCom2 document, "Compilations of concrete elements and strategic elements, headings and sub-headings identified during the first session of the Committee". Рекомендации Форума IV, касающиеся проблемы увеличения разрыва, отражены в подготовленном PrepCom2-SAICM документе "Сводные данные о конкретных элементах и стратегических элементах, заголовках и подзаголовках, определенных во время первой сессии Комитета".
Regarding the principal elements of that agreement one can mention that there should be an organic relationship between United Nations system activities and the national programme. Говоря о главных элементах этого общего понимания, необходимо отметить, что между деятельностью системы Организации Объединенных Наций и национальными программами должна быть тесная органическая связь.
These consultations will help to focus the overall work of the AWG-LCA on these elements throughout the remainder of the year. Эти консультации будут содействовать сосредоточению общей работы СРГ-ДМС на этих элементах в ходе остающейся части года.
Building on the prototypical action role-playing elements of Panorama Toh (1983), created by Yoshio Kiya and Nihon Falcom, as well as Namco's The Tower of Druaga (1984), Dragon Slayer is often considered the first true action role-playing game. Основываясь на прототипических ролевых элементах Panorama Toh (1983), созданных Ешио Кией и Nihon Falcom, а также The Tower of Druaga (1984), Dragon Slayer часто считается первой настоящей игрой в жанре экшен-РПГ.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
Even in projects where gender equality outputs had not been specifically included in the original design, project managers were able to include elements to empower women. Даже по тем проектам, в которых изначально не были предусмотрены конкретные показатели достижения гендерного равенства, руководители проектов смогли обеспечить включение некоторых компонентов, предназначенных для расширения прав и возможностей женщин.
The representative of Kenya said that the Doha development agenda had two sets of elements: those that involved negotiations, and those that did not. Представитель Кении заявил, что Дохинская повестка дня по вопросам развития складывается из двух компонентов: первый из них включает проведение переговоров, а второй с этим не связан.
The component incorporates the activities of the Mission's military and police elements, functioning with international partners and the Government, including the Liberian National Police, the Armed Forces of Liberia and other security agencies. Этот компонент включает деятельность военного и полицейского компонентов Миссии, действующих совместно с международными партнерами и правительством, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии и другие структуры безопасности.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
The reason for using robots in welding was the long welds used in welded elements. Устройство позволяет сваривать длинные сплавы, которые входят в состав свариваимых компонентов, а также сваривать алюминевые компоненты и черную сталь.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
Environmental aspects of actions identified in that chapter should be duly taken into account in identifying elements of the strategic plan. Экологические аспекты мер, о которых идет речь в этой главе, следует должным образом учитывать при подборе элементов стратегического плана.
Stressing the historic significance of the adoption of the Rome Statute, he said that the positive aspects of the Statute far outweighed its negative elements. Подчеркивая историческое значение принятия Римского статута, он говорит, что позитивные аспекты Статута намного перевешивают его негативные элементы.
(a) Any potential treaty must take into account the elements of production and stockpiles, along with export, import and transfer; а) Любой возможный договор должен учитывать, помимо экспорта, импорта и передачи, также и аспекты производства и накопления;
She addressed the key elements of what constituted a "conducive investment climate" and suggested that the Monterrey Consensus had assigned to the international community the duty to support partner countries' efforts in creating a "conducive environment". Оратор осветила ключевые аспекты того, что можно охарактеризовать как "благоприятный инвестиционный климат", и отметила, что Монтеррейский консенсус возлагает на международное сообщество обязанность оказывать поддержку странам-партнерам в их усилиях по созданию "благоприятных условий".
Key elements of a road map for the participation of LLDC member countries in WTO negotiations could include the following: Trade facilitation needs of LLDCs should be addressed as a priority, in particular through improvements to Articles V, VIII and X of GATT 1994. Ключевые элементы дорожной карты для участия государств-членов из числа НВМРС в переговорах ВТО могли бы включать следующие аспекты: Потребности НВМРС в области упрощения процедур торговли необходимо удовлетворять в приоритетном порядке, в частности, на основе усовершенствования положений Статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
Had our friends at regional run the pill through their mass spectrometer to separate - the elements to see how they... Заставил наших друзей из штата прогнать таблетку через масспектрометр, чтобы отделить компоненты, и увидеть, каким...
We cannot expect States to remain engaged in a body that fails persistently year after year to achieve even the most basic elements of its mandate. Мы не можем ожидать, что государства будут сохранять приверженность органу, который из года в год хронически оказывается не в состоянии реализовывать самые элементарные компоненты своего мандата.
UNOPS does not have comprehensive information on costs, and it does not always separate elements of programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting services and other support. ЮНОПС не имеет всеобъемлющей информации о расходах и не всегда разграничивает компоненты расходов по программам и такие относимые на счет проектов прямые административные расходы, как расходы на аренду служебных помещений, оплату бухгалтерских услуг и на другое вспомогательное обслуживание.
What are the Core Elements of the Right to Work and the Major Violations of those Elements?; Какими являются основные компоненты права на труд и наиболее серьезные нарушения этих компонентов?
The reason for using robots in welding was the long welds used in welded elements. Устройство позволяет сваривать длинные сплавы, которые входят в состав свариваимых компонентов, а также сваривать алюминевые компоненты и черную сталь.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
It also clashed with armed militia in the Jebel Moon area, a NMRD stronghold. Cross-border operations by elements of the Chadian army, which may have serious regional implications, were reported on 19 and 21 November. Оно также имело стычки с вооруженными ополченскими формированиями в районе горы Мун, которая является оплотом НДРР. 19 и 21 ноября поступали сообщения о трансграничных операциях подразделений чадской армии, которые могут иметь серьезные региональные последствия.
In order to meet the March deadline, logistic priority has been given to redeploying combat elements to facilitate repatriations. Для того чтобы сделать все к крайнему сроку, установленному на март, основное внимание уделялось передислокации боевых подразделений для того, чтобы содействовать репатриации.
Separately, the Group collected testimonies of two Rwandan refugees in Kalehe, South Kivu, who were prevented from returning to Rwanda in early March 2009 by FARDC elements under the command of Colonel Baudouin Ngaruye. Отдельно Группа собрала свидетельские показания двух руандийских беженцев в Калехе, провинция Южное Киву, которые не смогли вернуться в Руанду в начале марта 2009 года из-за препятствий со стороны подразделений ВСДРК под командованием полковника Бадуана Нгаруйе.
The Special Committee encourages Member States to include police elements among those units they identify in standby arrangements with the United Nations, including such information as type of police corps, rank and training. Специальный комитет рекомендует государствам-членам включать полицейские подразделения в число тех подразделений, которые они выделяют в соответствии с резервными соглашениями, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций, предоставляя при этом информацию о типе полицейских подразделений, званиях и уровне подготовки полицейских.
Deployment of advance logistics elements completed Завершение развертывания передовых подразделений материально-технического обеспечения
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
Substantial development of the service sector has been noticed during recent years and this significant progress represents one of the elements of the country's economic development. В последние годы наблюдается существенное развитие сектора услуг, и значительный рост этого сектора является одним из факторов экономического развития страны.
No official request was addressed to us, and here I do not want to mention any of the great number of other legal, political or psychological elements involved. Официально с такой просьбой к нам никто не обращался, и здесь я не хочу упоминать ни один из других многочисленных юридических, политических и психологических факторов.
The cultural nature of vulnerability derives from the set of cultural elements (stereotypes, prejudices, racism, xenophobia, ignorance and institutional discrimination), with derogatory meanings which tend to justify the differences between "nationals" and non-nationals or migrants. Культурный характер уязвимости обусловливается целым рядом связанных с культурой факторов (стереотипы, предрассудки, расизм, ксенофобия, нетерпимость и институциональная дискриминация), ограничивающих права, которыми, как правило, оправдываются различия между "националами" и негражданами или мигрантами.
Freedom of expression has proved to be one of the most important elements in initiating change, contributing to peaceful transformations, as well as consolidating democratic regimes by providing the citizen with the means to participate in public affairs. Право на свободное выражение убеждений, как показывает практика, является одним из наиболее важных факторов перемен, содействующих мирным преобразованиям, а также укреплению демократических устоев, поскольку оно позволяет гражданам принимать участие в управлении государственными делами.
The combination of elements, including complicity and the common enjoyment of privileges with the other powerful and rich countries, and the prevailing opportunism, confusion and panic, make it almost impossible to avoid a bloody and unpredictable outcome. Сочетание всех факторов, включая сопричастность других могучих и богатых стран и общее использование ими привилегий, факторов, среди которых превалирующими являются оппортунизм, путаница и паника, делают кровопролитную и непредсказуемую развязку практически неизбежной.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
The Trust Fund for the Enhancement of UNSMIH Capacity was established in 1996 to defray the costs of additional military elements provided by Member States to Haiti not covered under assessed contributions. Целевой фонд для укрепления потенциала МООНПГ был учрежден в 1996 году для покрытия расходов на дополнительные воинские подразделения, предоставляемые государствами-членами для Гаити, которые не предусматривались начисленными взносами.
In peace-keeping operations, all elements of the United Nations system at all levels undertaking development activities as part of the mission must come under the command and direction of the Special Representative in command of that mission. При проведении миротворческих операций все подразделения системы Организации Объединенных Наций всех уровней, осуществляющие деятельность в целях развития в рамках миротворческой миссии, должны быть подчинены специальному представителю, осуществляющему руководство миссией, и должны выполнять его указания.
The Directorate of Intelligence oversees field intelligence operations through embedded intelligence elements called Field Intelligence Groups (FIGs) in each of the FBI's 56 field offices. Разведывательное управление контролирует деятельность по сбору данных на местах, действуя через внедренные разведывательные подразделения, называемые группами по сбору разведданных на местах (ГСРДМ), которые работают во всех 56 местных отделениях ФБР.
The Gibraltar Regiment, together with the naval and Royal Air Force single service elements, will assume responsibility for the day to day administration of all servicemen. Текущее управление всем личным составом возьмут на себя Гибралтарский полк, а также объединенные подразделения военно-морских и военно-воздушных сил.
Advanced units will infiltrate Ash Shatrah, make contact with resistance elements, and following the show planned by the Navy, they attack at dawn. Более подготовленные подразделения проникнут в Аль Шатра, установят контакт с группами сопротивления, и после запланированного Флотом шоу, атакуют на рассвете.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
The Commission had identified three elements as essential in order for an international organization to fall within the scope of the topic: the mode of establishment, the legal personality and the membership. Комиссия привела три важнейших условия, которым должны отвечать международные организации для того, чтобы на них распространялись положения этой статьи: форма учреждения, правосубъектность организации и ее состав.
The Committee urges the State party to review those elements of its current immigration policy which classify foreigners on the basis of their national origin, and recommends that it reconsider the reservation made to article 2, paragraph 1 (a), of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть те положения проводимой иммиграционной политики, которые предусматривают классификацию иностранцев по признаку их национального происхождения, и рекомендует ему пересмотреть оговорку, сделанную в отношении пункта 1 а) статьи 2 Конвенции.
South Africa, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, introduced the text of the draft resolution in question, whose basic elements are in line with the views of Venezuela. Текст указанной резолюции, положения которой Венесуэла разделяет, представлялся на рассмотрение Организации Объединенных Наций Южной Африкой от лица Движения неприсоединившихся стран.
Also, according to general comment No. 29 of the United Nations Human Rights Committee, there are other elements of ICCPR that cannot be subject to lawful derogations. Кроме того, в соответствии с замечанием общего порядка Nº 29 Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека имеются и другие положения МКГПП, от которых нельзя отступать на законном основании.
Foremost among those elements was the burden of foreign debt which is being aggravated by the deterioration in prices of basic export commodities side by side with the paucity of foreign investments in the areas of production and the very high expenditures on armaments. Основным из них является груз иностранной задолженности, усугубленный ухудшением положения с ценами на основные экспортные товары, одновременно с недостаточными иностранными инвестициями в сферу производства и очень большими расходами на вооружение.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
He drew attention to the positive elements of which the Committee had just been informed. В первую очередь г-н Шейнин выделяет те позитивные факторы, которые были только что доведены до сведения членов Комитета.
Many elements affect the capacity of prosecutors to perform their functions in an independent and impartial manner. Многие факторы влияют на возможность сотрудников прокуратуры независимо и беспристрастно выполнять свои обязанности.
Romania commended South Africa for positive elements mentioned in its national report. Румыния высоко оценила положительные факторы, отмеченные Южной Африкой в своем национальном докладе.
Tolerance and mutual understanding were key elements in enhancing international cooperation, which in turn helped to promote mutual understanding and good relations among States. Терпимость и взаимопонимание - ключевые факторы укрепления международного сотрудничества, которое в свою очередь помогает расширять взаимопонимание и добрые отношения между государствами.
Essential elements for success in this regard are time and financial resources. Огромное значение для успеха имеют такие факторы, как время и финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
Sure, they know certain details, striking elements. Конечно, они знают некоторые детали, острые моменты.
The North American proposal includes the following key elements: Североамериканское предложение охватывает следующие ключевые моменты:
With reference to the provisions of the above-mentioned resolution and without prejudice to the many positive elements contained in it, I also have the honour to bring the following to your attention. Со ссылкой на положения вышеупомянутой резолюции и без ущерба для многих содержащихся в ней позитивных элементов я также имею честь довести до Вашего сведения следующие моменты.
Its objective was to clarify the main points to be drawn from the overall discussion of the Workshop, determine further action required and prepare elements for a declaration at the Bucharest Conference, which is to be held in 2006. Его целью было прояснить основные положения, вытекающие из имевшей место дискуссии на Рабочем совещании, определить необходимые дальнейшие действия и выделить отдельные моменты для возможного включения в декларацию бухарестской конференции, которая должна состояться в 2006 году.
With regard to meetings between the Security Council and troop-contributing countries, his delegation welcomed the positive elements embodied in Security Council resolution 1353, and emphasized the urgency of strengthening the "triangular partnership" between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. Что касается совещаний с участием членов Совета Безопасности и представителей стран, предоставляющих войска, то Малайзия приветствует положительные моменты, отраженные в резолюции 1353 Совета, и подчеркивает настоятельную необходимость укреплять трехстороннее сотрудничество между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
Just us and the elements. Только мы и стихия.
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
Больше примеров...