Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
In this regard, the workshop could contribute by identifying the elements that would enable the international community to understand the impact of unilateral coercive measures on human rights. В этой связи участники рабочего совещания могут определить те элементы, которые помогут международному сообществу понять воздействие односторонних принудительных мер на осуществление прав человека.
It was disconcerting to note that various elements of the change management plan had been included in the Secretary-General's budget proposals without the Assembly's prior approval. Следует с сожалением констатировать, что различные элементы плана по управлению изменениями были включены в бюджет, предлагаемый Генеральным секретарем, без предварительного утверждения Ассамблеей.
Possible minimum provisions, or core elements, of a legal text on PPPs Возможные минимальные положения, или основные элементы, правового документа по ГЧП
What should be the main elements of appropriate training in that regard? Какими должны быть основные элементы надлежащей подготовки кадров в этой связи?
Ethiopia's national legislation on civil society combined those critical and mutually reinforcing elements as the basis for harmonious collaboration between civil society and relevant Government institutions. Национальное законодательство Эфиопии, касающееся гражданского общества, объединяет эти важнейшие и взаимоусиливающие элементы в качестве основы для обеспечения гармоничного сотрудничества гражданского общества и соответствующих правительственных учреждений.
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. Кроме того, есть понимание того, что пересмотр может отразиться на существе элементов.
The roster may also be drawn upon, at the request of the SBSTA, to analyse specific elements within the work programme and provide technical advice. По просьбе ВОКНТА список экспертов может быть также задействован для анализа конкретных элементов в рамках программы работы и оказания технических консультаций.
In our view, the right mix of those elements to combat impunity would make it possible to deal with crimes committed on a massive scale. С нашей точки зрения, правильное сочетание этих элементов в борьбе с безнаказанностью позволит охватить все преступления, совершенные в массовом порядке.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
Sustained economic growth and employment creation remained crucial elements of any strategy. Устойчивое экономическое развитие и создание рабочих мест как и прежде остаются главными элементами стратегии в этой сфере.
The key elements contained in the informal document and agreed upon by the WP. are the international management of the guarantee and the exchange of information regarding TIR transports among Customs authorities. Ключевыми элементами, изложенными в этом неофициальном документе и согласованными WP., являются международное управление гарантией и обмен информацией о перевозках МДП между таможенными органами.
The General Assembly should rapidly complete negotiations on a comprehensive convention on terrorism, incorporating a definition of terrorism with the following elements: Генеральная Ассамблея должна оперативно завершить переговоры относительно всеобъемлющей конвенции по терроризму, включив в нее определение терроризма со следующими элементами:
National legislation and scrutiny, and therefore the role of legislators, are the critical elements of any successful strategy to set the world on a path to sustainable development. Национальное законодательство и его внимательное изучение, а, следовательно, и роли законодателей, являются критически важными элементами успешной стратегии переориентации мира на путь устойчивого развития.
Several members welcomed the proposal to examine the interplay between the two elements of customary international law, with several members calling for particular consideration of the temporal aspects of the interaction. Некоторые члены Комиссии приветствовали предложение изучить взаимосвязь между двумя элементами международного обычного права, при этом ряд членов Комиссии призвали уделить особое внимание временным аспектам такого взаимодействия.
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
In other words, attention should not be brought to these elements. Другими словами, к этим элементам не стоит привлекать внимание.
Specific elements to be considered in the drafting of guidelines on planning international events and forced evictions include: К конкретным элементам, которые необходимо учитывать при разработке руководящих принципов, касающихся планирования международных событий и принудительных выселений, относятся:
Support an integrated approach to the peacekeeping and peacebuilding elements Содействие внедрению комплексного подхода к элементам поддержания мира и миростроительства;
It also means that the progress made to date on the various elements of the negotiating agenda, including those at the Hong Kong Ministerial Conference, are on hold. Это означает также, что достигнутый к настоящему моменту прогресс по различным элементам переговорной программы, в том числе на Конференции министров в Гонконге, оказался под вопросом.
In response to that request, the Secretariat prepared the present note, which focuses on the following elements of the offer by Switzerland to host the Secretariat in Geneva: Выполняя эту просьбу, секретариат подготовил настоящую записку, основное внимание в которой уделяется следующим элементам предложения Швейцарии о размещении секретариата в Женеве:
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
The notice for visually perceptible copies should contain all three elements described below. Уведомление для визуально воспринимаемых копий должно содержать три элемента, описанные ниже.
Our strategy on race equality therefore has four elements: Таким образом, наша стратегия в области расового равенства включает четыре элемента:
These three elements - development, democracy and peace - are closely linked and are the central axis of progress for peoples. Эти три элемента - развитие, демократия и мир - тесно связаны между собой и представляют собой центральную ось для прогресса народов.
In all our endeavours to identify a stronger multilateral approach to guaranteeing a safer and more sustainable system, we should all consider at least four essential elements. Во всех случаях, когда мы стремимся выявить наиболее надежный многосторонний подход, способный гарантировать максимальную безопасность и устойчивость системы, всем нам следует учитывать по меньшей мере четыре основных элемента.
Increase of soft tools as essential elements to enhance peace and security (i.e. training of civilians and the establishment of international standards for military and humanitarian operations); расширение «примирительного» инструментария в качестве основного элемента укрепления мира и безопасности (например, подготовка гражданских лиц и введение международных стандартов для военных и гуманитарных операций);
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
Several members mentioned the elements that could be essential in recovering that consensus. Несколько членов говорили об элементах, которые могли бы иметь исключительно важное значение для возрождения консенсуса.
They drew upon those elements of the UNEP guidelines which could be further elaborated, from a regional perspective. Они основаны на тех элементах руководящих принципов ЮНЕП, которые можно развить с точки зрения региональной перспективы.
For example, in the European Union, article 55 of Directive 2004/18/EC stated that a procuring entity, before it could reject a possible ALT, must request details in writing of the relevant constituent elements of the tender concerned. Например, что касается Европейского союза, то статья 55 Директивы 2004/18/ЕС гласит, что закупающая организация, прежде чем отклонить возможные АЗЦ, должна запросить в письменном виде подробную информацию о соответствующих составляющих элементах такой заявки.
Encouraged Parties to exchange relevant information on elements of the work of the AWG-KP in 2009, including through voluntary submissions to the secretariat and the use of workshops hosted by Parties. с) призвала Стороны обмениваться соответствующей информацией об элементах работы СРГ-КП в 2009 году, в том числе посредством направления добровольных представлений в секретариат, а также путем использования для этой цели рабочих совещаний, организуемых Сторонами.
The elements indicate the action that needs to be taken by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to adopt a specific proposal and/or to request follow-up work to implement such a proposal. В этих элементах отражены меры, которые должны быть приняты Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, с целью одобрения конкретного предложения и/формулирования просьб в отношении последующей работы по осуществлению такого предложения.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
Three elements are to be considered as part of a possible gtr marking: В качестве составных компонентов возможных обозначений, предусмотренных в гтп, следует рассмотреть три элемента:
Canada and its partners in the expanded cross-regional Non-Proliferation and Disarmament Initiative were continuing to work to advance the implementation of other key elements of the 2010 Action Plan. Канада и ее партнеры по осуществлению расширенной межрегиональной инициативы в области нераспространения и разоружения продолжают прилагать усилия в целях содействия осуществлению других ключевых компонентов принятого в 2010 году плана действий.
The full text of the framework for communications was annexed to the Special Rapporteur's last report to the Commission on Human Rights and enables her to determine which elements, if any, of the mandate are raised by the allegations received. Полный перечень рамок для сообщений приведен в приложении к последнему докладу Специального докладчика Комиссии по правам человека и позволяет ей определять, затрагивается какой-либо из компонентов ее мандата и, если да, то какой именно, в связи с полученными утверждениям.
The course emphasizes the importance of human resources development in nuclear security programmes and supports education, training and institutional capacity-building as essential elements to ensure an effective safety and security infrastructure. В рамках этого учебного курса подчеркивается важное значение развития людских ресурсов в контексте реализации программ по обеспечению ядерной безопасности, и он способствует обеспечению образования, предоставлению учебной подготовки и наращиванию институционального потенциала в качестве важнейших компонентов усилий по обеспечению эффективной инфраструктуры в областях безопасности и охраны.
First, countries often allocate funds inappropriately among the different elements of the AIDS response. This means that countries with lower HIV prevalence rates, which should be spending more on prevention programmes than on other measures, in fact spend disproportionately more on treatment and vice-versa. Во-первых, страны зачастую распределяют ресурсы без учета потребностей различных компонентов усилий по борьбе со СПИДом, то есть страны с низким показателем распространения ВИЧ, которым следует сосредоточить свои усилия на программах по профилактике, в реальности выделяют значительно больше ресурсов на лечение и наоборот.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
I count on the full cooperation of the parties to accept all aspects of mission planning, including full freedom of movement and the structure and composition of the military elements. Я рассчитываю на то, что стороны будут сотрудничать в полной мере и дадут свое согласие на все аспекты планирования миссии, включая полную свободу передвижения, а также структуру и состав военных элементов.
Several elements of this year's text developed themes laid down in its predecessor, but we have tried to avoid a rote repetition of points that have been made before. Некоторые аспекты текста этого года являются развитием тем, изложенных в предшествующем документе, однако мы попытались избежать механического повторения пунктов, которые были представлены ранее.
Above all, it is up to the parties themselves to seek peace, through a process of negotiating all elements that have to be settled in the framework of permanent status discussions. Прежде всего сами стороны должны стремиться к миру в рамках процесса, в ходе которого должны рассматриваться все аспекты, которые должны урегулированы в рамках переговоров о постоянном статусе.
For that reason, a group of ambassadors recently having served as president have been looking closely at the points of disagreement relating to the Amorim proposal and have tried to formulate elements of a text which would enable the Conference to do its job. Поэтому группа послов, исполнявших недавно обязанности Председателя, тщательно проанализировала аспекты расхождений в связи с предложением Аморима и попыталась сформулировать элементы текста, который позволил бы Конференции делать свое дело.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
The money-laundering offences address all material elements of the offences, as defined in article 23 of the Convention against Corruption. В положениях о признании отмывания денег уголовным преступлением учтены все материальные компоненты преступлений, указанные в статье 23 Конвенции против коррупции.
Many statements also referred to the achievements of the Commission, as well as the need to preserve or improve upon its positive features and elements. Кроме того, во многих выступлениях шла речь о достижениях Комиссии, а также о необходимости сохранить или укрепить ее позитивные качества и компоненты.
Although agency policies may be constructive means to provide political cover for difficult decisions preferred by the ruling elites of recipient States, there is also a likelihood of coerced agreements that undercut core elements of the right to work and other ESC rights. Хотя политика учреждений может играть конструктивную роль в деле политического прикрытия тяжелых решений, которым отдает предпочтение правящая элита государств - получателей помощи, существует также возможность достижения принудительных соглашений, которые подрезают основные компоненты права на труд и другие экономические, социальные и культурные права.
Component elements of the polluter-pays principle Компоненты принципа "загрязнитель платит"
(b) Elements: This refers to the technical components of a waste management system. Ь) элементы: к ним относятся технические компоненты системы удаления отходов.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
Any subsequent changes to the numbers, composition, deployments and boundaries of the security elements to be deployed in the SDBZ are to be ratified by the JPSM. Любые последующие изменения в численности, составе, местах дислокации и границах подразделений охраны, которые будут развернуты в БДПЗ, также подлежат утверждению СМПБ.
It is recommended that UNTSO make arrangements for support of those elements through the United Nations Development Programme or other United Nations entities through a memorandum of understanding arrangement. ОНВУП рекомендуется принять меры по обеспечению этих подразделений через Программу развития Организации Объединенных Наций или другие органы Организации Объединенных Наций на основе меморандума о взаимопонимании.
In this connection, in addition to consideration of economies of scale, the size of resources and need to maintain the independence of different organizational units should be some of the elements that should be taken into account. В этой связи, помимо учета эффекта масштаба, следует принимать во внимание такие элементы, как объем ресурсов и необходимость поддержания независимости различных организационных подразделений.
Although such verification does not yet permit a definite determination as to the involvement of illegal security mechanisms, it has uncovered many leads or elements which were not analysed or were ruled out at an early stage by the authorities in charge of the investigation. Хотя эта проверка пока не дает возможности с уверенностью утверждать о причастности незаконных подразделений безопасности, она свидетельствует о существовании многочисленных подразделений или элементов, которые не подвергались анализу или же преждевременно были сброшены со счетов органами, ответственными за проведение расследования.
At its meeting in September, JUNIC had reached a number of decisions on specific elements of the system-wide information programme relating to the issues before the Conference. Объединенный информационный комитет принял на своей сессии в сентябре ряд решений относительно тех подразделений общесистемной информационной программы, которые должны рассматривать вопросы, являющиеся темой Конференции.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
The salient findings and recommendations for each of those elements are summarized in the paragraphs below, for ease of reference. Основные выводы и рекомендации применительно по каждому из этих факторов для удобства пользования кратко излагаются в пунктах ниже.
Current methods of measuring productivity change usually draw a dividing line between the influence of quantity and quality of factors of production and sizeable "unexplained" elements. В рамках существующих методов изменения динамики производительности труда обычно проводится четкая граница между воздействием количественных и качественных факторов производства и существенными "необъяснимыми" элементами.
It was indicated that the design and operation of registries would depend on a number of elements including the type of electronic transferable document, the technology adopted for the registry, industry and market demand. Было отмечено, что структура и механизм функционирования реестров будут зависеть от целого ряда факторов, включая вид электронных передаваемых документов, вид используемой в реестре технологии и потребности отрасли и рынка.
The incomplete integration of the Congolese armed group elements into FARDC and the challenges that had emerged in that regard were also a major factor affecting progress with respect to reform of the army. Полная интеграция бойцов конголезских вооруженных групп в ряды ВСДРК и возникшие в этой связи проблемы также стали одним из значительных факторов, влияющих на прогресс в отношении реформы армии.
Relationship of internal and external environment: SWOT analysis is one of the most basic and widely used frameworks, which examines both internal elements of the organization-Strengths and Weaknesses-and external elements-Opportunities and Threats. SWOT-анализ - метод стратегического планирования, заключающийся в выявлении факторов внутренней и внешней среды организации и разделении их на четыре категории: Strengths (сильные стороны), Weaknesses (слабые стороны), Opportunities (возможности), Threats (угрозы).
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
OSCE monitors in Albania observed convoys of Federal Republic of Yugoslavia security vehicles regrouping and moving in the border area, suggesting that some elements have withdrawn from there. Наблюдатели ОБСЕ в Албании отметили перегруппировку и движение в пограничном районе колонн автомашин сил безопасности Союзной Республики Югославии, что свидетельствует о том, что из этого района были выведены некоторые подразделения.
While there were rumours of an impending attack by unidentified elements from Guinea, which prompted the Forces nouvelles to conduct training exercises and place their fighters on alert, the attacks did not materialize. Распространяются также слухи о грядущем нападении неизвестных элементов из Гвинеи, которые побудили «Новые силы» провести учение и привести свои боевые подразделения в готовность, однако никаких нападений не было.
The final two stages involved the withdrawal of the two Indonesian battalions, the Ghanaian battalions, the French engineering company, the French battalion and the remaining logistics and medical elements. В рамках последних двух стадий будут выведены оба индонезийских батальона, ганские батальоны, французская саперная рота, французский батальон и остальные медицинские подразделения и подразделения материально-технического обеспечения.
As envisioned in the African Standby Force concept, these brigades must also have robust, organic enablers, including engineering, communications, medical, aviation, transport and maintenance elements. Как предусматривается в концепции Африканских резервных сил, эти бригады должны также иметь надежные штатные вспомогательные подразделения, включая саперные, подразделения связи, медицинские, авиационные, транспортные и ремонтные подразделения.
Since the communications system is still not operational, the patrol and escort missions of the Détachement intégré de sécurité elements are handicapped because they are cut off from their base. Поскольку система связи все еще не работает, миссии по патрулированию и сопровождению Сводного отряда по охране порядка не могут осуществляться, так как его подразделения отрезаны от своей базы.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. Перемещает все элементы диаграммы в положения по умолчанию на текущей диаграмме.
Another approach was to find a more general formula based on the elements contained in the original Costa Rican proposal as amended by Sweden. Другой подход заключался в разработке более общего положения на основе положений первоначального предложения Коста-Рики с внесенными Швецией поправками.
Among new elements, the following may be mentioned: (a) Article 3 (1) of the Code: the criminal authorities shall respect the dignity of persons involved in the procedure at all stages thereof. Среди важных новшеств следует отметить следующие положения. а) Статья З, пункт 1 УПК. Правоприменительные органы уважают достоинство лиц, участвующих в судебном разбирательстве, на всех этапах этого разбирательства.
He asked whether the Government intended to reconsider the scope of the Act and the elements that had been criticized by NGOs, such as the burden of proof provisions. Оратор спрашивает, планирует ли правительство пересмотреть сферу действия данного Закона и элементы, подвергнутые критике со стороны НПО, включая положения, касающиеся бремени доказывания.
The Legal Counsel explained certain elements of the report. Юрисконсульт разъяснил отдельные положения доклада.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
This new policy should be supported by the influential political and economic powers and elements. Влиятельные политические и экономические державы и другие факторы должны оказывать поддержку осуществлению этой новой политики.
Within the context of the participation of minorities in poverty reduction and development, the participants examined elements that resulted in the marginalized not adequately benefiting from the Millennium Development Goals. В контексте участия меньшинств в процессах сокращения масштабов нищеты и развития участники проанализировали факторы, действие которых не позволяет обездоленным слоям населения пользоваться в достаточном объеме благами, создаваемыми в результате усилий по достижению Целей развития тысячелетия.
While vulnerability, uncertainty and insecurity are not new in people's lives, what is new is that the causes and manifestations of those elements have multiplied and changed profoundly over the last decade. В жизни людей всегда присутствуют такие факторы, как уязвимость, неопределенность и неустойчивость бытия, и в этом нет ничего нового; новизна же заключается в том, что причины и проявления этих факторов в последнее десятилетие множатся и претерпевают глубокие изменения.
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of the pre-election period may point towards disintegration and an unsatisfactory resolution of the conflict. На фоне выборов, нацеленных на урегулирование конфликта, Координатор все же вынужден выразить свою озабоченность тем, что существенные факторы, определявшие атмосферу в предвыборный период, могут указывать на возможность дезинтеграции и неудовлетворительного исхода попыток по урегулированию конфликта.
The Strategy for environmental quality control is based on a system of monitoring anthropogenic changes in the natural environment, which determines the most dangerous sources and factors influencing human health and the state of the biosphere and singles out its most susceptible elements. Стратегия по контролю качества окружающей среды основана на системе мониторинга антропогенных изменений в природной среде, в соответствии с которой определяются наиболее опасные источники и факторы, оказывающие воздействие на здоровье человека и состояние биосферы, и выделяются ее наиболее чувствительные элементы.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
You have an instinct for the key elements of every picture. В любой картине вы инстинктивно замечаете ключевые моменты.
He also outlined for the participants the main elements of the seminar's programme and aims. Он также обратил внимание участников на основные моменты программы семинара и стоящие перед ним цели.
His delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. Его делегация надеется, что на определенном этапе государства-члены смогут проявить гибкость и согласовать некоторые ключевые моменты.
These elements should be reflected in the new instructions to be issued by each organization to give effect to the TCDC revised guidelines. Эти моменты должны получить обращение в новых инструкциях по практическому осуществлению пересмотренных руководящих принципов ТСРС, которые должны быть изданы в каждой организации.
The key elements are: В приложении изложены следующие ключевые моменты:
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Testing our mettle against the elements. Узнаем, что сильнее, храбрость или стихия.
If the elements don't kill you, the Cranks will. Если вас не убьёт стихия, то убьют шизы.
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
Больше примеров...