The draft resolution incorporates many elements that are contained in the 2000 Final Document or were developed from the ideas in it. | Этот проект резолюции включает в себя многие элементы, которые содержатся в Заключительном документе 2000 года или были сформулированы на основе содержащихся в нем идей. |
It would also be useful to identify common and diverse elements between needs existing on the different levels and any prioritization of these needs. | Было бы также целесообразно выявить общие элементы и различия в потребностях на разных уровнях и провести какую-либо приоритизацию этих потребностей. |
General guiding elements for achieving nuclear disarmament and non-proliferation | Общие базовые элементы обеспечения ядерного разоружения и нераспространения |
In this regard, the workshop could contribute by identifying the elements that would enable the international community to understand the impact of unilateral coercive measures on human rights. | В этой связи участники рабочего совещания могут определить те элементы, которые помогут международному сообществу понять воздействие односторонних принудительных мер на осуществление прав человека. |
Ethiopia's national legislation on civil society combined those critical and mutually reinforcing elements as the basis for harmonious collaboration between civil society and relevant Government institutions. | Национальное законодательство Эфиопии, касающееся гражданского общества, объединяет эти важнейшие и взаимоусиливающие элементы в качестве основы для обеспечения гармоничного сотрудничества гражданского общества и соответствующих правительственных учреждений. |
Among other elements, it contained a non-exhaustive list of the declarations previously adopted by the General Assembly. | Среди других элементов в ней содержится неполный перечень деклараций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей. |
At performance of works with using "diamond technique" the so called integrity of processed elements is saved. | При проведении работ с применением "алмазной техники" сохраняется так называемая целостность обрабатываемых элементов. |
The following five elements were deemed the most important and necessary for such successful cooperation: | Для обеспечения столь успешного сотрудничества наиболее важными и необходимыми были сочтены следующие пять элементов: |
Potential funding mechanisms for elements: national funding, World Bank, ADB, International Energy Agency, GEF | Потенциальные механизмы финансирования элементов: национальные средства, Всемирный банк, АБР, Международное агентство энергии, ГЭФ. |
The support provided by the international community to strengthening civil society has therefore become one of the most meaningful elements of the in-depth action to prevent conflict. | Поддержка, оказываемая международным сообществом в целях укрепления гражданского общества, стала, таким образом, одним из наиболее значимых элементов всесторонних действий по предотвращению конфликтов. |
Evidence-based studies leading to effective policy decisions are key elements in this effort. | Исследования на основе фактических данных, ведущие к принятию эффективных политических решений, являются ключевыми элементами этих усилий. |
Like BioShock and BioShock 2, BioShock Infinite is a first-person shooter with role-playing elements. | Подобно BioShock и BioShock 2, BioShock Infinite - шутер от первого лица с элементами компьютерной ролевой игры. |
In that document, the distinctive elements are defined in the following terms: | Таким образом, отличительными элементами являются следующие: |
It was time to develop a common strategy for the maintenance of international peace and security; the main elements of such a strategy should be preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. | Пришло время выработать единую стратегию поддержания международного мира и безопасности, главными элементами которой должны стать превентивная дипломатия, поддержание мира и миростроительство. |
Its main elements are: | Его основными элементами являются: |
The information that did not correspond precisely to the Programme's national elements has been put in the category that is conceptually the closest. | Информация, которая не полностью соответствует национальным элементам Программы, приведена в наиболее близкой в концептуальном отношении категории. |
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. | Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак. |
His delegation regretted that members were faced with voting on elements of the resolution; because of the way the resolution was constructed, so that section A was a chapeau to the rest of the resolution, the amendments to it also had a bearing on Tokelau. | Его делегация сожалеет, что членам Комитета приходится голосовать по отдельным элементам резолюции; из-за структуры этой резолюции, при которой раздел А является общим для остальных частей резолюции, поправки к нему затрагивают также и Токелау. |
For other elements of National Accounts, the time foreseen for additional backdata was slightly more generous. | По другим элементам национальных счетов требования к временным рамкам охвата дополнительных ретроспективных данных были несколько более мягкими. |
Said invention makes it possible to improve the service functions of the device by excluding the non-authorised access of the lock encoding elements and the use of counterfeit keys. | Изобретение позволяет повысить эксплуатационные функци устройства за счёт исключения возможности свободного доступа посторонних лиц к кодирующим элементам замка, а также использования поддельных ключей доступа посторонних лиц к кодирующим элементам замка, а также использования поддельных ключей |
The next two elements are calculation procedures based on fuzzy logic. | Следующие два элемента представляют собой процедуры расчетов, основывающиеся на нечеткой логике. |
Sometimes the two elements freeze, sometimes the two elements melt, sometimes the two elements combust, and sometimes the two elements think they made a huge mistake and they evaporate. | Иногда два элементы замораживаются, иногда два элемента плавятся, иногда два элемента воспламеняются, а иногда два элемента думают, что совершили огромную ошибку и они испаряются. |
Two elements of the portal (a space application matrix and a visual globe tool) are still under development. | Два элемента портала (матрица использования космического пространства в прикладных целях и инструмент для визуального наблюдения земного шара) пока находятся в стадии разработки. |
President Kagame identified three elements of the next phase of the peace process in the Democratic Republic of the Congo: disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups, the inter-Congolese dialogue, and the withdrawal of foreign forces, in that order. | Президент Кагаме указал на три элемента следующего этапа мирного процесса в Демократической Республике Конго: разоружение, демобилизация, реинтеграция и репатриация или расселение членов вооруженных групп, межконголезский диалог и вывод иностранных сил, причем именно в таком порядке. |
She feels three key elements create a good game: an all powerful and ruthless government, people forced to fight to the death, and the game's role as a source of popular entertainment. | По её мнению, для создания захватывающего состязания необходимы три ключевых элемента: всемогущее и безжалостное правительство; люди, которых принуждают сражаться насмерть; и, наконец, это должно служить источником массового развлечения. |
Nothing in these elements shall affect family matters recognized by different national laws. | З. Ничто в этих элементах не затрагивает семейные вопросы, признанные различными национальными законами. |
The Bureau is expected to report on possible elements of a draft programme for the meeting, including the invitation of speakers. | Президиум сообщит о возможных элементах проекта программы работы совещания, включая приглашение докладчиков. |
In many parts of the world there would be severe difficulties in finding the resources necessary to support a drive towards the improved environmentally sound waste management envisaged in the above mentioned elements. | Во многих частях мира возникнут серьезные трудности с изысканием ресурсов, необходимых для поддержки перехода к экологически обоснованному регулированию отходов, о котором говорится элементах, упомянутых выше. |
The anti-vibration grid consists of an area of interconnected cells, with the fuel elements being secured in flexible elements of said cells. | Антивибрационная решетка состоит из поля соединенных между собой ячеек, в упругих элементах которых закреплены твэлы. |
I have stated to you directly, on several occasions, the facts and political elements which have prompted the Belgian Government to recommend | Я имел возможность непосредственно и неоднократно информировать Вас о фактических и политических элементах, побудивших правительство Бельгии рекомендовать Совету Безопасности вывести силы МООНПР, деятельность которой потеряла смысл. |
JX runs on standard PCs, with support for a limited range of common hardware elements. | JX работает на стандартных PC, и поддерживает ограниченное количество основных аппаратных компонентов. |
Besides cooperation on security, the activities of any one element often directly affect the operation and output of other elements, thus creating a complex web of information flows in the mission. | Деятельность любого компонента, даже когда она не связана с вопросами безопасности, часто непосредственно влияет на работу и результативность других компонентов, вследствие чего в рамках миссии возникает сложная система информационных потоков. |
In an integrated mission, the human rights mandate will not be the responsibility of a single office, but will be an integral part of activities carried out within various elements of both pillars. | В комплексной миссии мандат прав человека не будет ответственностью какого-либо одного подразделения, а будет неотъемлемой частью мероприятий, осуществляемых в рамках различных элементов обоих компонентов. |
Coherence and consistency among different elements and components of the rural development strategy in line with the principles of sustainable development would result in greater complementarities to advance the rural development agenda. | Достижение согласованности и последовательности различных элементов и компонентов стратегии развития сельских районов в свете принципов устойчивого развития должно в свою очередь обеспечить большую взаимодополняемость в интересах осуществления программы действий в сфере развития сельских районов. |
These bodies have proposed that it should refocus on the original concept, which was that the forum should study and analyse the whole migration phenomenon, of which the migrant population and their human rights are central, but not the only, elements. | Эти учреждения предложили вернуться к первоначальным концепциям Форума, согласно которым его цель должна состоять в изучении и анализе явления миграции с учетом таких центральных, но не единственных элементов и компонентов системы, как условия жизни мигрантов и положение в области осуществления их прав человека. |
Organized criminal groups are increasingly exploiting elements of globalization and technology to expand into new markets and subregions and evade law enforcement authorities. | Организованные преступные группы все шире используют различные аспекты глобализации и технического прогресса, стремясь выйти на новые рынки и новые субрегионы и избежать столкновений с правоохранительными органами. |
The fundamental elements of my country's policy in the Middle East are unshakeable. | Основные аспекты политики моей страны на Ближнем Востоке остаются неизменными. |
Moreover, key elements provided for by resolutions on terrorism already adopted by the General Assembly had been omitted from the current draft resolution. | Кроме этого, важные аспекты, затрагиваемые в резолюциях о терроризме, уже принятых Генеральной Ассамблеей, оставлены в данном проекте резолюции без внимания. |
These elements are providing more and more clarity with respect to where the country is likely to go, and this in turn is providing some assurances to some investors who are already analysing the possibilities. | Эти аспекты придают все большую ясность направлению будущего развития страны и, в свою очередь, предоставляют некоторые гарантии отдельным инвесторам, которые уже занимаются анализом возникающих возможностей. |
This time, however, the difficulties are so grievous and the international ramifications so potentially grave that my Government are convinced that the Council must again look closely at all elements of the situation and work to help the parties to resolve the conflict. | Однако с учетом того, что на этот раз возникшие трудности имеют столь серьезный характер и столь велика опасность возможных международных последствий, мое правительство убеждено, что Совет должен вновь внимательно рассмотреть все аспекты этой ситуации и оказать помощь сторонам в разрешении этого конфликта. |
The upgraded website offers new elements that render it more user-friendly, informative and interactive. | Обновленный веб-сайт содержит новые компоненты, позволившие сделать его более удобным, информативным и интерактивным. |
Such initiative is part of a series of actions that the Ministry intends to carry out in order to prevent the occurrence of the phenomenon under reference by a strategic plan, composed of various elements related to one another. | Эта инициатива является частью мероприятий, которые данное министерство намерено осуществить в целях предупреждения упомянутого явления на основе стратегического плана действий, включающего различные взаимосвязанные компоненты. |
The elements taken into consideration and the scope of the valuation will depend very much on the aims, focus and water management issue that is being addressed, and the type of decision that is being analysed and will define which is the most appropriate valuation method. | Учитываемые компоненты и охват оценки будут в значительной степени зависеть от целей, направленности и рассматриваемого аспекта водопользования, а также от вида решения, которое подвергается анализу и которое позволит установить, какой метод оценки больше всего подходит для данной ситуации. |
Particularly for that part of the public sector that delivers social services, the components or elements that permit an assessment of effectiveness of these services can be grouped into three categories: | Что касается, в частности, той области государственного сектора, которая обеспечивает оказание социальных услуг, то компоненты или элементы, позволяющие обеспечить оценку эффективности этих услуг, могут быть сгруппированы в три категории: |
Other elements of Final Demand (the Index of Government Prices [IGP] and Index of Investment Prices [IIP] components of the FEPI); | Ь) другие элементы конечного спроса (такие компоненты ИЦРКП, как индекс государственных цен [ИГЦ] и индекс инвестиционных цен [ИИЦ]); |
There will be several elements in the Pakistani brigade, and the full contingent of about 4,500 should be on the ground by early September. | В пакистанской бригаде будет несколько подразделений, и контингент в полном составе численностью около 4500 человек должен прибыть на места в начале сентября. |
The Police Inspectorate of Kosovo, established in February 2007 to audit and inspect elements of the Kosovo Police Service, assumed responsibility for investigating all complaints against the Service as of 1 October. | Полицейская инспекция Косово, созданная в феврале 2007 года для проведения ревизий и инспекционных проверок подразделений Косовской полицейской службы, 1 октября взяла на себя ответственность за расследование всех жалоб на действия Службы. |
Transition from one to another technique is simple, and only knowledge and skill will determine which elements someone will use. These unlimited possibilities of combining, enable multiple applies of real aikido. | В этой области, мастер реального айкидо, Врачаревич достиг исключительных результатов не только на своей родине, но и за рубежом - обучением охранников президента Каддафи, а так же подразделений русской полиции "Альфа", "Кобра" и многих других. |
Elements of these control forces are currently in place but require strengthening in terms of institutional support and organizational development to meet this border responsibility. | Часть подразделений из этих сил уже развернута, однако их необходимо будет усилить с точки зрения институциональной поддержки и организационного строительства, с тем чтобы это управление могло выполнять функции, связанные с охраной границ. |
All this bombardment was in preparation for a full attack, which was carried out, in the afternoon of 27 October, by armed land elements from the United Republic of Tanzania against the village of Kabonga. | Этот артиллерийский обстрел был произведен для подготовки решительного наступления силами подразделений сухопутных войск, которое было развернуто во второй половине дня 27 октября с территории Объединенной Республики Танзании с целью захвата населенного пункта Кабонга. |
Unfortunately, many of these environmental elements are unavoidable. | К сожалению, влияния этих факторов невозможно избежать. |
UNIDO's analysis of industrial performance and its drivers provides possible elements of a strategy for attaining competitiveness. | Проведенный ЮНИДО анализ состояния промышленного развития и его основных факторов позволяет получить представление о возможных элементах стратегии, направленной на достижение конкурентоспособности. |
In the age of the digital economy, spatial and temporal distance is meaningless; it used to be emphasized in the past industrial society for the acquisition and utilization of core production elements such as land, labor and capital. | В эпоху цифровой экономики теряют смысл пространственные и временные расстояния; они играли ключевую роль в прошлом индустриальном обществе для приобретения и использования таких исходных факторов производства, как земля, рабочая сила и капитал. |
Freedom of expression has proved to be one of the most important elements in initiating change, contributing to peaceful transformations, as well as consolidating democratic regimes by providing the citizen with the means to participate in public affairs. | Право на свободное выражение убеждений, как показывает практика, является одним из наиболее важных факторов перемен, содействующих мирным преобразованиям, а также укреплению демократических устоев, поскольку оно позволяет гражданам принимать участие в управлении государственными делами. |
Detail assessment and planning (Chinese: 始計) explores the five fundamental factors (the Way, seasons, terrain, leadership, and management) and seven elements that determine the outcomes of military engagements. | Предварительные расчёты состоят из пяти основных факторов (путь, время года, местность, руководство и управление) и семи элементов, определяющих результаты боевых действий. |
The mission benefits from having mobile operational elements available at short notice for deployment by the Force Commander. | Выгоды миссии заключаются в том, что Командующий Силами имеет возможность развернуть мобильные оперативные подразделения по первому требованию. |
Advance elements of the French guard and administration company arrived on 28 May to replace the company from Denmark, which has been supporting the Force headquarters. | Передовые подразделения французской караульно-административной роты прибыли 28 мая для того, чтобы сменить роту из Дании, которая обеспечивала поддержку штабу Сил. |
The UNMIK Police comprises three main elements: the regular civilian police, the border police, and the special police units. | Полиция МООНК включает три основных элемента: регулярную гражданскую полицию, пограничную полицию и подразделения специальной полиции. |
It also sent an armored brigade of 150 tanks, the advance elements of which began to arrive on October 17, but reached the front only on October 24, too late to participate in the fighting. | Также была отправлена бронетанковая бригада из 150 танков, передовые подразделения, которой начали поступать 17 октября, но достигли фронта лишь к 24 октября, слишком поздно чтобы участвовать в боевых действиях. |
Elements of the division were part of the occupation of Nagasaki, arriving twenty-five days after the nuclear strike. | Подразделения дивизии были частью оккупационных сил в Нагасаки, прибывших туда через двадцать пять дней после нанесения ядерного удара. |
The substantive provisions may relate to the elements of the offence, the penalties imposable therefor and the prescriptive periods for prosecution. | Основные положения могут касаться элементов обвинения, соответствующих видов наказания и предписанных сроков расследования. |
The continuing political crisis is having a destabilizing effect on this fledgling democracy, not least because elements of the Constitution are being ignored. | Продолжающийся политический кризис оказывает дестабилизирующее воздействие на это молодое демократическое государство, причем не в последнюю очередь потому, что игнорируются положения конституции. |
The Plan of Action, including such important elements as paragraph 166, must be implemented with a due sense of urgency. | Осуществление Плана действий, включая такие важные положения, как пункт 166, необходимо обеспечить с должным пониманием неотложного характера поставленных задач. |
Key elements of the analytical framework relevant to this report include the propositions that: | Важнейшие элементы аналитической базы, имеющие значение для настоящего доклада, включают следующие положения: |
During the discussions on the proposed basic elements of the new treaty, diverging views emerged as to whether it would be appropriate to draft and include provisions on terms and definitions. | Во время дискуссий по предложенным основным элементам нового договора мнения по вопросу о том, стоит ли разрабатывать и предусматривать в нем положения, содержащие термины и их определения, разделились. |
The elements of the economic and social context which have influenced any measures should, if possible, be mentioned. | Следует, по возможности, упомянуть экономические и социальные факторы, оказавшие влияние на те или иные мероприятия. |
Furthermore, my delegation notes that, in the framework of improving the current situation prevailing in Kosovo, other elements of key importance must be taken into consideration. | Моя делегация также отмечает, что в контексте улучшения нынешней ситуации в Косово необходимо учитывать и другие факторы, имеющие крайне важное значение. |
The concept of adequacy in relation to the right to housing requires, among other elements, that factors such as the availability of services and infrastructure, affordability and accessibility be taken into account. | Понятие адекватности применительно к праву на жилище требует учитывать, среди прочего, такие факторы, как наличие услуг и инфраструктуры, их материальную и физическую доступность. |
Since factors that destabilize national, subregional and international peace and security are on the increase, the promotion of preventive diplomacy must be one of the central elements of the international community's efforts to promote peace. | Поскольку факторы, дестабилизирующие национальный, субрегиональный и международный мир и безопасность, продолжают множиться, содействие превентивной дипломатии должно быть одним из центральных элементов усилий международного сообщества по содействию миру. |
It is not only those elements that directly threaten our political and strategic interests, but also those factors that undermine a country's ability to preserve its economic, social and cultural fabric that should guide national interests. | В круг наших национальных интересов должны входить не только те элементы, которые непосредственно угрожают нашим политическим и стратегическим интересам, но и те факторы, которые подрывают способность любой страны сохранять свою экономическую, социальную и культурную основу. |
Unfortunately, the assessment made at the end of the Decade does not include only positive elements. | К сожалению, выводы, которые были сделаны по завершении Десятилетия, содержат не только положительные моменты. |
Despite the positive elements described, the perception of a crisis in the justice system that is endangering governability continues to grow. | Несмотря на указанные выше позитивные моменты, продолжает усиливаться ощущение кризиса в системе правосудия, который создает угрозу для системы управления. |
Some elements for improvement, as indicated during the country review, are highlighted below. | В ходе обзора были выявлены отдельные моменты, требующие улучшения, о которых будет сказано ниже. |
(b) Utilize standard language and terminology and consider the following elements in its sanctions resolutions: | Ь) употреблять стандартные формулировки и термины и учитывать при принятии резолюций о санкциях следующие моменты: |
These elements were summarized by the French Foreign Minister in the light of the Ministers' exchange of views (letter from Mr. Barnier sent to his Colleagues in the group on 28 October 2004). | Эти моменты кратко изложены министром иностранных дел Франции в свете состоявшегося между министрами обмена мнениями (письмо г-на Барнье от 28 октября 2004 года, адресованное его коллегам по Группе). |
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. | Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях. |
Just us and the elements. | Только мы и стихия. |
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. | Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего. |
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. | Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас. |
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! | Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах! |