Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
He outlined that the main part of the Agreement would remain unchanged and highlighted the new elements of the revision. Он подчеркнул, что основная часть этого Соглашения останется без изменений, и осветил новые элементы пересмотра.
While that and other related decisions doubtless contained elements which did not enjoy universal support, they were decisions achieved by consensus and compromise. Хотя это и другие соответствующие решения безусловно содержат элементы, которые не пользуются всеобщей поддержкой, эти решения были приняты консенсусом и путем компромисса.
Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество.
The international protection regime functions best when the necessary legislative, administrative, judicial and other elements are in place for States to receive and protect asylum-seekers and refugees. Международный режим защиты функционирует наилучшим образом, когда присутствуют законодательные, административные, судебные и другие элементы, позволяющие государствам принимать и защищать просителей убежища и беженцев.
Ethiopia's national legislation on civil society combined those critical and mutually reinforcing elements as the basis for harmonious collaboration between civil society and relevant Government institutions. Национальное законодательство Эфиопии, касающееся гражданского общества, объединяет эти важнейшие и взаимоусиливающие элементы в качестве основы для обеспечения гармоничного сотрудничества гражданского общества и соответствующих правительственных учреждений.
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
During the construction of the hotel, these cranes were used in the construction of walls and for the installation of large elements of reinforcement blocks. При строительстве гостиницы эти краны использовали при возведении стен и для монтажа крупных элементов арматурных блоков.
Information exchange through a network comprised of the organizational elements established under the Stockholm Convention Обмен информацией через сеть, состоящую из организационных элементов, которые были созданы в рамках Стокгольмской конвенции
Information exchange through a network comprised of the organizational elements established under the Stockholm Convention Обмен информацией через сеть, состоящую из организационных элементов, которые были созданы в рамках Стокгольмской конвенции
The support provided by the international community to strengthening civil society has therefore become one of the most meaningful elements of the in-depth action to prevent conflict. Поддержка, оказываемая международным сообществом в целях укрепления гражданского общества, стала, таким образом, одним из наиболее значимых элементов всесторонних действий по предотвращению конфликтов.
The roster may also be drawn upon, at the request of the SBSTA, to analyse specific elements within the work programme and provide technical advice. По просьбе ВОКНТА список экспертов может быть также задействован для анализа конкретных элементов в рамках программы работы и оказания технических консультаций.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
That is, there is a bijection between the isomorphism classes of line bundles over X and the elements of H2(X;Z), which associates to a line bundle its first Chern class. То есть, существует биекция между классами изоморфных линейных расслоений над Х и элементами H2(X;Z), которое связывает с линейным расслоением его первый класс Чженя.
Linked to the question of terrorism are security problems arising from the continued growth in the illicit trade in narcotics and the illicit transfer of guns and other weapons which have become inseparable elements in the operations of transnational crime. С проблемой терроризма связаны проблемы обеспечения безопасности, порождаемые продолжающимся расширением масштабов незаконной торговли наркотиками и незаконных поставок стрелкового и другого оружия, которые становятся неотъемлемыми элементами деятельности транснациональных преступников.
Important fundamental elements of the new entity, as stated by the Gender Equality Architecture Reform (GEAR) campaign, are strong country-level presence, ambitious funding, formal mechanisms for civil society participation, particularly women's organizations, and a strong Under-Secretary-General. Важными основополагающими элементами этой новой структуры, как заявлено в документах Кампании в поддержку реформы структуры гендерного равенства (РСГР), являются активная деятельность на уровне стран, масштабное финансирование, формальные механизмы участия гражданского общества, прежде всего женских организаций, и сильная кандидатура заместителя Генерального секретаря.
It was observed that the Committee had a responsibility in that regard to ensure that those programme elements of the proposed programme budget were consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. Было отмечено, что Комитет несет ответственность в этой связи за обеспечение соответствия между этими программными элементами предлагаемого бюджета по программам и элементами среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов.
They are mutually reinforcing elements - each essential - which together create the synergy needed to ensure that the early years of a child's life are healthy and conducive to optimal human development. Все они являются взаимоукрепляющими элементами - причем каждый из них необходим - и все они вкупе обеспечивают тот синергизм, который требуется для того, чтобы жизнь ребенка в первые годы была исполнена здоровья и чтобы она способствовала полному раскрытию его возможностей.
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
However, it will be difficult to achieve genuine reconciliation unless those elements receive the support of society as a whole. Вместе с тем маловероятно, чтобы благодаря этим элементам можно было добиться реального примирения, если только общество не примет их в совокупности.
Support an integrated approach to the peacekeeping and peacebuilding elements Содействие внедрению комплексного подхода к элементам поддержания мира и миростроительства;
Other work sessions focused on related data elements identified by element clusters (see item 2, above) such as transport, dates/times, locations, etc. Другие рабочие заседания были посвящены соответствующим элементам данных, объединенным в группы элементов (см. выше пункт 2), такие как транспорт, дата/время, пункты и т.д.
There was support for the Special Rapporteur's suggestion that the terms "subjective" and "objective" should not be applied to the elements of responsibility so as to avoid creating confusion. Была выражена поддержка предложения Специального докладчика не использовать термины "субъективный" и "объективный" применительно к элементам ответственности во избежание путаницы.
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
That single paragraph would present the package that was agreed on 20 July, which included all three elements. В таком едином пункте мог бы упоминаться пакет, согласованный 20 июля и включающий все три элемента.
Holographic waveguide - 3 holographic optical elements (HOE) sandwiched together (RGB). Голографический волновод - З голографических оптических элемента, соединенные вместе (RGB).
CCAQ expressed two concerns about the current margin: first, the margin was deemed to compensate for three elements, not only for expatriation. ККАВ выразил озабоченность по двум моментам, касающимся нынешней разницы: во-первых, считается, что разница компенсирует три элемента, а не только фактор экспатриации.
Such separation was viewed as contradictory to the balanced approach, which considered demand and supply in the same context and linked the two elements in all countries. Такое разделение было названо противоречащим сбалансированному подходу, который требует рассматривать спрос и предложение в одном контексте и увязывать между собой оба элемента во всех странах.
As an example, the automorphism group of (Z, +) contains only two elements, the identity transformation and multiplication with -1; it is isomorphic to Z/2Z. Как пример, автоморфизм группы (Z, +) содержит только два элемента, тождественное преобразование и умножение на -1, и он изоморфен Z/2Z.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
In emphasizing UNDP commitment to the change agenda, the Administrator elaborated on the main elements of the agenda. Особо отметив приверженность ПРООН делу осуществления программы преобразований, Администратор подробно остановилась на главных элементах этой программы.
The Government acknowledged the importance of finding a solution for the untrained elements associated with FRCI during the crisis, including through disarmament, demobilization and reintegration and creating a reserve force. Правительство признало важность поиска решения вопроса о неподготовленных элементах, имевших во время кризиса связи с РСКИ, в том числе путем разоружения, демобилизации и реинтеграции и создания резерва сил.
It will focus on elements that represent over the long term threats or opportunities and that are likely to have an irreversible and profound influence - one way or the other - on the future of Haitians. Она сосредоточит свое внимание на элементах, которые представляют угрозу или открывают новые возможности в долгосрочной перспективе и которые могут иметь необратимый и глубокий эффект в том или ином смысле для будущего гаитян.
It is through the convergence of multiple avenues of enquiry that patterns emerge and begin to focus on the most critical elements. Если различные направления расследования начинают сходиться, проглядывается система, в рамках которой внимание фокусируется на самых важных элементах.
For example, different XML prefixes may specify the same namespace URI; XML namespace prefixes may be redefined in children elements. Например, различные префиксы могут определять один и тот же Унифицированный Идентификатор Ресурса; префиксы могут переопределяться в дочерних элементах.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
Accordingly, two elements were identified as components of the special intent requirement of the crime of genocide. Соответственно в качестве компонентов особого условия преступления геноцида, заключающегося в наличии намерения, были определены два элемента.
Given the high level of integration between the various elements of each cluster, a meaningful analysis of the policy and programme elements calls for cross-references to other components. Учитывая высокий уровень интеграции различных элементов каждого набора, углубленный анализ политических и программных компонентов требует их рассмотрения во взаимосвязи с другими компонентами.
Mr. Ahtisaari and his team conducted several rounds of talks, dealing initially with the elements of the future status of Kosovo and subsequently with the status itself. Г-н Ахтисаари и его группа провели многочисленные серии обсуждений, которые сначала касались составных компонентов будущего статуса Косово, а затем самого статуса.
These individual elements, presented in detail in the annex, have been used as the building blocks of an overall risk management and reserve approach that matches the actual risk exposure of UNOPS. Эти индивидуальные элементы, которые подробно изложены в приложении, были использованы в качестве составных компонентов при разработке общего метода учета факторов риска и создания резерва, который отвечал бы фактическому характеру рисков, которым подвержено УОПООН.
This School of Magistrates treated largely in all kinds of activities organized (for the initial training of candidates for judges and prosecutors and training sessions for judges and prosecutors in office) different topics of human rights and other topics, which included important discrimination elements. В этой школе судей в рамках всевозможных видов проводимых мероприятий (с целью первоначальной подготовки кандидатов на должности судей и прокуроров, а также с целью повышения квалификации работающих судей и прокуроров) в основном затрагиваются различные аспекты прав человека и другие темы, касающиеся важных компонентов дискриминации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
During the final days of the Vienna Conference a basic understanding was reached on what elements are of importance for technical requirements of land-mines, especially as far as detectability, self-destruction or self-neutralization and self-deactivating back-up is concerned. В последние дни работы венской Конференции было достигнуто основополагающее понимание в отношении того, какие аспекты являются важными с точки зрения технических характеристик наземных мин, в особенности в том что касается возможностей обнаружения, самоликвидации или самоуничтожения и аварийного самообезвреживания.
Taking those elements into account, the Preparatory Committee should, at its 2nd meeting, explore means of integrating the social question into all measures implemented within the context of preventive diplomacy. Учитывая эти аспекты, Подготовительный комитет на своей второй сессии должен определить способ увязки социальных вопросов со всем комплексом средств, используемых в рамках превентивной дипломатии.
Those elements include gender-sensitive collection and analysis of information, developing effective responses to violations of the human rights of women, and ensuring that the language of human rights is gender-inclusive. К этим элементам относятся сбор и анализ информации с учетом гендерного аспекта, выработка действенных ответных мер в связи с нарушениями прав женщин и обеспечение использования в контексте прав человека формулировок, учитывающих гендерные аспекты.
Moreover, the IPU adopted in Cairo a Universal Declaration on Democracy, which contains the basic elements for the exercise of democratic government, and addresses the international dimension of democracy. Помимо этого, в Каире МС принял Всеобщую декларацию о демократии, содержащую основные элементы осуществления демократического управления и рассматривающую международные аспекты демократии.
Notwithstanding the criticism levelled against the Commission, we expect the Council to take note of positive elements, particularly in the field of the development of norms and the setting of standards. Несмотря на критику в адрес Комиссии, мы надеемся, что Совет примет к сведению позитивные аспекты ее деятельности, в частности в области разработки норм и определения стандартов.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
It would combine socio-economic elements and those mandated by the Security Council. В плане будут объединены социально-экономические компоненты и компоненты, определяемые мандатом Совета Безопасности.
What also needs to be completed is the assembling of the various elements in a coherent process that moves information quickly from initial data collection (generally by Governments), through compilation and assessment, to delivery in forms decision makers can use. Налицо также необходимость объединить эти различные компоненты в рамках единого процесса, позволяющего обеспечить быстрое движение информации от первоначального этапа сбора данных (как правило, силами правительств) и этапа их обработки и оценки к ее представлению в таких формах, в которых ее могут использовать директивные органы.
The Office also continued its coordination efforts, bringing together the relevant elements of the United Nations system working on Myanmar so as to ensure coherence, to identify key synergies and to provide timely information-sharing during a very fluid transition period. Канцелярия продолжала также свои усилия по налаживанию координации, сводя воедино соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций, работающие в интересах Мьянмы, в целях обеспечения согласованности для выявления ключевых факторов взаимодействия и своевременного обмена информацией в течение переходного периода, отличающегося быстро меняющейся обстановкой.
The countries of the Rio Group recognize that reaching the Millennium Development Goals, and in general achieving the sustainable development of our societies, is a complex process involving national and international elements. Страны - члены Группы Рио признают, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также устойчивое развитие наших стран в целом является сложным процессом, включающим национальные и международные компоненты.
Observing that some elements of the Dayton Peace agreement have been found to obstruct the processes of reconstruction, democratization and reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina, and to prevent the people of Bosnia and Herzegovina from rebuilding their multicultural society; отмечая, что, как обнаружилось, некоторые компоненты Дейтонского мирного соглашения создают трудности для процесса восстановления, демократизации и реинтеграции Государства Боснии и Герцеговины и препятствуют восстановлению народом Боснии и Герцеговины их многокультурного общества,
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
On 22 July 1993 elements of the armed forces of the Republic of Armenia began a large-scale offensive on the city of Agdam. 22 июля 1993 года началось крупномасштабное наступление подразделений вооруженных сил Республики Армения на город Агдам.
Under the centrally budgeted category, certain elements are not unit specific but cut across all units. По категории централизованно выделяемых ресурсов имеется ряд элементов, которые не относятся к отдельным подразделениям, а касаются всех подразделений.
Fleeing the victorious advance of FPR elements, millions of people burst across the borders of neighbouring States in search of refuge, particularly in Zaire. Спасаясь от победоносного наступления подразделений ПФР, миллионы людей перешли через границу соседних государств, в особенности через границу с Заиром, для того чтобы найти там убежище.
Transition from one to another technique is simple, and only knowledge and skill will determine which elements someone will use. These unlimited possibilities of combining, enable multiple applies of real aikido. В этой области, мастер реального айкидо, Врачаревич достиг исключительных результатов не только на своей родине, но и за рубежом - обучением охранников президента Каддафи, а так же подразделений русской полиции "Альфа", "Кобра" и многих других.
The security situation in the Abyei area was relatively calm during the period under review, despite underlying tensions related to the presence of security elements from both parties and the political deadlock over the territory's final status. В отчетный период ситуация с безопасностью в районе Абьей была относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся напряженность, обусловленную присутствием подразделений сил безопасности обеих сторон и политическим тупиком в вопросе об окончательном статусе этой территории.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
Greece would also like to stress the importance of certain other elements in the fight against HIV/AIDS. Хотим также подчеркнуть важность ряда других факторов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Given the many factors which can contribute to the emergence of right-wing extremist patterns of behaviour, the German Federal Government is pursuing a multidimensional strategy which combines preventive and suppressive elements. С учетом многочисленных факторов, которые могут содействовать возникновению правоэкстремистских моделей поведения, федеральное правительство Германии осуществляет многоаспектную стратегию, сочетающую превентивные и подавляющие элементы.
Reinforcing governance and fostering an efficient public administration are, arguably, among the most important elements in the promotion of a country's national development agenda. З. Можно утверждать, что укрепление органов власти и поощрение действенной системы государственного управления относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих реализации программы национального развития страны.
Key elements of such cooperation should include strengthening of capacity to deal with the problem of IEDs at the national level; discussions on prevention and risk education; and sharing of information on methods used by authorities to detect IEDs and on technological advances in that area. Ключевые элементы такого сотрудничества должны включать укрепление потенциала для решения проблемы СВУ на национальном уровне; дискуссии по вопросам предупреждения и просвещения в отношении факторов риска; и обмен информацией о методах, используемых властями для обнаружения СВУ, и о технологических достижениях в этой области.
(a) The Convention against Corruption is welcomed as a statement of shared commitment by all development partners to promote the fight against corruption as one of the central elements of sustainable development. а) Конвенция против коррупции заслуживает высокой оценки как документ, отразивший общую приверженность всех партнеров по процессу развития борьбы с коррупцией как одному из основных факторов устойчивого развития.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
Special Forces elements are deployed throughout the country in 25 locations. Подразделения Специальных сил дислоцированы по всей территории страны в 25 местоположениях.
Logistic support elements = 230 All Ranks. подразделения тылового обеспечения - 230 военнослужащих всех званий;
The UNMIK Police comprises three main elements: the regular civilian police, the border police, and the special police units. Полиция МООНК включает три основных элемента: регулярную гражданскую полицию, пограничную полицию и подразделения специальной полиции.
Elements of the force reserve will remain prepared to move at quick notice while at the same time carrying out security tasks related to Kinshasa. Подразделения этого резервного батальона будут готовы к быстрой переброске и одновременно с этим будут выполнять функции по обеспечению безопасности в Киншасе.
On 17 June 2001, armed CDF elements attacked Yaraiya village in Koinandugu district. 17 июня 2001 года вооруженные подразделения СГО совершили нападение на деревню Ярайя в районе Койнадугу.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
In relation to the content of such a clause, it was said that it should address the essential functional elements of an ODR process. В отношении содержания такого положения было отмечено, что в нем следует рассмотреть основные функциональные элементы процесса УСО.
The French National Assembly and Senate had also voted overwhelmingly to amend the 1958 Constitution to include key elements of the Accords. В Национальном собрании и Сенате Франции также подавляющим большинством голосов были приняты поправки к Конституции 1958 года, отражающие основные положения соглашений.
When the Act is amended, the main elements will be maintained, but the provisions will be improved in certain areas in order to make the Act more effective. При внесении поправок в этот закон основные его элементы будут сохранены, однако в определенных частях его положения будут улучшены, с тем чтобы повысить его эффективность.
The Declaration also included elements for a future workplan covering the period 2009 - 2014, mechanisms for the future implementation of THE PEP at national and international level, and guidance on THE PEP institutional framework. Декларация также содержит элементы будущего рабочего плана на период 20092014 годов, механизмы будущей реализации ОПТОСОЗ на национальном и международном уровнях и руководящие положения по институциональным рамкам ОПТОСОЗ.
Nevertheless, certain key elements should be included in all training programmes, including: Principles and provisions of the Convention; Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; Appropriate interview techniques; Child development and psychology; and Cultural sensitivity and intercultural communication. Вместе с тем во все программы подготовки следует включать определенные ключевые элементы, в том числе: - принципы и положения Конвенции; - сведения о стране происхождения разлученных и несопровождаемых детей; - соответствующую методику ведения собеседований; - аспекты детской физиологии и психологии;
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
Kenya stresses that a combination of such elements risks reversing progress made in development financing. Кения подчеркивает, что в совокупности эти факторы могут свести на нет прогресс, достигнутый в области финансирования развития.
The latter factors constitute major elements of supply capacity and are largely determined by the availability, quality and cost of transport and logistics services. Последние факторы являются важными элементами предложения и в значительной мере определяются наличием, качеством и стоимостью транспортного и логистического обслуживания.
Domestic political and social factors are the prime elements in rebuilding institutions and entrenching peace and stability, but investment can play a role as well. Основными элементами в восстановлении институциональной базы, а также мира и стабильности являются внутренние политические и социальные факторы, но свою роль здесь могут сыграть также инвестиции.
Such freedom of contract was necessary to reflect the fact that the moment when the custody of the goods began and ended depended on circumstances such as practices prevailing in different ports, characteristics of the vessel and the goods, the loading equipment and similar elements. Такая степень свободы договора необходима для того, чтобы отразить тот факт, что момент начала и прекращения нахождения груза в ведении перевозчика зависит от таких обстоятельств, как практика, существующая в разных портах, характеристики судна и груза, погрузочно-разгрузочное оборудование и иные факторы подобного рода.
In considering candidates who met the core requirements of a post, the Secretary-General also considered other elements to ensure that the selected candidate was a good fit with the management team and that the selection decision enhanced the Organization's objectives. При рассмотрении кандидатур лиц, отвечающих основным требованиям, предъявляемым к той или иной должности, Генеральный секретарь также учитывает другие факторы, например способность кандидата влиться в коллектив руководящей группы и необходимость того, чтобы решение об отборе конкретного кандидата способствовало достижению целей Организации.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
You have an instinct for the key elements of every picture. В любой картине вы инстинктивно замечаете ключевые моменты.
His delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. Его делегация надеется, что на определенном этапе государства-члены смогут проявить гибкость и согласовать некоторые ключевые моменты.
Important elements are summarized in the following paragraphs: В следующих пунктах изложены основные моменты.
I believe that the most noteworthy elements of his briefing are the specific ideas that he offered, which we feel are worthy of Security Council endorsement as official Council documents. Мы считаем, что самые важные моменты в его весьма значимом брифинге - предложенные им конкретные идеи, которые мы считаем достойными одобрения Совета Безопасности в качестве официальных документов Совета.
However the success of Laura (1944) and The Big Clock (1948), which contained similar story elements to the novel, saw it put back into development as a vehicle for Alan Ladd. Однако успех таких картин, как «Лора» (1944) и «Большие часы» (1948), которые содержали сходные роману моменты, привёл к тому, что фильм снова вернули в производство, пригласив на главную роль Алана Лэдда.
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Testing our mettle against the elements. Узнаем, что сильнее, храбрость или стихия.
If the elements don't kill you, the Cranks will. Если вас не убьёт стихия, то убьют шизы.
Just us and the elements. Только мы и стихия.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements. Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Больше примеров...