Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
A diagonal matrix is positive semidefinite if and only if all of its elements are nonnegative. Диагональная матрица является неотрицательно определённой тогда и только тогда, когда все её элементы неотрицательны.
It was disconcerting to note that various elements of the change management plan had been included in the Secretary-General's budget proposals without the Assembly's prior approval. Следует с сожалением констатировать, что различные элементы плана по управлению изменениями были включены в бюджет, предлагаемый Генеральным секретарем, без предварительного утверждения Ассамблеей.
Consultations with governments in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event provided an opportunity to discuss problematic elements of nationality laws and possible amendments to address them. Консультации с правительствами в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров позволили обсудить проблемные элементы национальных законов и возможности внесения поправок в целях их исправления.
Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество.
To achieve this goal, parliaments should design a process suited to their national situations that should include the following core elements: Для достижения этой цели парламентам следует выработать учитывающий национальные особенности процесс, который должен включать следующие основные элементы:
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
Those elements have no nationality or loyalty of any kind and can be found today in Angola and tomorrow somewhere else. У этих элементов нет ни гражданства, ни каких бы то ни было принципов; сегодня они могут находиться в Анголе, а завтра - в любом другом месте.
In our view, the right mix of those elements to combat impunity would make it possible to deal with crimes committed on a massive scale. С нашей точки зрения, правильное сочетание этих элементов в борьбе с безнаказанностью позволит охватить все преступления, совершенные в массовом порядке.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
the consistency of cost elements, taking account of differences in accounting practices and organisational models согласованность элементов затрат, принятие во внимание различий в практике учета и организационных моделях;
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
Many participants identified integration and non-discrimination as key elements for ensuring that migrants made a positive contribution to countries of origin and destination. Многие участники называли интеграцию и недопущение дискриминации ключевыми элементами, необходимыми для того, чтобы мигранты могли вносить позитивный вклад в развитие как стран происхождения, так и стран назначения.
It was stressed that agreements were about striking a balance between the interests and concerns of countries and between the elements of a particular agreement. Была подчеркнута цель достижения в рамках соглашений сбалансированности между интересами и проблемами стран и между элементами конкретного соглашения.
Participants agreed that the concepts of restorative justice should be fundamental elements in any discussion of accountability and fairness to offenders and victims in the justice process. Участники Конгресса пришли к общему мнению, согласно которому концепции реституционного правосудия должны быть основны-ми элементами при обсуждении любых вопросов, связанных с отчетностью и справедливостью в отношении правонарушителей и потерпевших в процессе отправления правосудия.
Recognition that the shared global goals are mutually supportive and intersect with the seven thematic elements of sustainable forest management; признание того, что общие глобальные цели взаимно дополняют друг друга и пересекаются с семью тематическими элементами устойчивого лесопользования;
Conduct of 500 meetings with the state and county authorities and opposition elements across 10 states to promote understanding of the UNMISS mandate and promote the protection of civilians strategy Проведение 500 встреч с представителями властей штатов и округов и элементами оппозиции в 10 штатах для содействия пониманию задач МООНЮС и реализации стратегии по защите гражданских лиц
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
At our meeting in Berlin, we formulated four concrete proposals for action on key elements of the NPT Review Conference action plan. На нашей встрече в Берлине мы сформулировали четыре конкретных предложения в отношении действий по ключевым элементам Обзорной конференция ДНЯО.
The ability to trace a project element to other related project elements, especially those related to requirements. Способность отслеживать элемент проекта по отношению к другим связанным с ним элементам проекта, особенно тем, которые касаются требований.
We thank the delegations of China and the Russian Federation for presenting a number of proposals and working papers on possible elements for a new multilateral legal agreement. Мы благодарим делегации Китая и Российской Федерации за представление ряда предложений и рабочих документов по возможным элементам нового многостороннего юридического соглашения.
The Committee remains concerned that, despite improvements in the security situation in Northern Ireland, some elements of criminal procedure continue to differ between Northern Ireland and the remainder of the State party's jurisdiction. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на некоторое улучшение положения в области безопасности в Северной Ирландии, по некоторым элементам уголовной процедуры между Северной Ирландией и остальной территорией под юрисдикцией государства-участника по-прежнему имеются отличия.
As stipulated in the terms of reference and confirmed during its inception mission, the review focuses on three elements of the evaluation policy: the overall UNDP evaluation function; independent evaluations; and decentralized evaluations. Как предусмотрено кругом ведения и подтверждено в ходе первоначальной миссии по обзору, в его ходе основное внимание уделяется трем элементам политики в области оценки: функция оценки ПРООН в целом; независимые оценки и децентрализованные оценки.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
Some delegations expressed the view that there were two important elements needed to ensure equitable access and efficient use of the geostationary satellite orbit, namely a priori planning and coordination procedures. Некоторые делегации высказали мнение о том, что для обеспечения равного доступа к геостационарной спутниковой орбите и ее эффективного использования необходимы два важных элемента, а именно: априорное планирование и процедуры координаций.
For example, they add new loss elements. They increase the amount originally sought in respect of a particular loss element. They transfer monies between or otherwise adjust the calculation of two or more loss elements. In some cases, they do all of these. Например, они добавляют новые элементы потерь, увеличивают первоначально запрошенную сумму в отношении конкретного элемента потерь, перераспределяют суммы между двумя или более элементами потерь или иным образом корректируют произведенные расчеты, а в ряде случаев производят все указанные изменения.
The Special Rapporteur emphasizes that the four elements under the mandate and the specific measures to which the resolution refers rest on established rights and obligations and are meant to give expression thereto. Специальный докладчик подчеркивает, что все четыре элемента его мандата и конкретные меры, на которые указывает резолюция, основываются на существующих правах и обязанностях и должны стать их выражением.
Both these elements must be reflected in the scope of a future comprehensive test-ban treaty. Оба этих элемента должны найти отражение в охвате будущего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
However, the Commission considered that the definition of objections should not necessarily include all these elements, some of which are specific to reservations and some of which deserve to be further clarified for the purposes of the definition of objections. С другой стороны, два элемента определения оговорок должны, безусловно, быть воспроизведены в определении возражений, которые, как и оговорки, являются односторонними заявлениями, формулировка или наименование которых не имеют значения, если их объект позволяет квалифицировать их в качестве возражений.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
To focus the discussion on the twin elements of the principle and its formulation for application, the secretariat drew a clear distinction between the two. Для того чтобы сосредоточить обсуждение на двух элементах - самом принципе и его формулировке для целей применения, - секретариат провел четкое различие между ними.
This section takes the discussion down into individual data elements: В настоящем разделе речь пойдет об индивидуальных элементах данных.
It focuses on key elements grouped as follows: Внимание сосредоточено на ключевых элементах, сгруппированных следующим образом:
The report notes that great improvement has been made in the review of gender-discriminatory elements and gender stereotypes in textbooks and curricula. В докладе отмечаются значительные успехи, достигнутые в рассмотрении вопроса о дискриминационных элементах и гендерных стереотипах в учебных пособиях и программах.
With regard to the Mediterranean region, during 2001 and 2002 new Association Agreements incorporating the "essential elements" clause have been concluded or entered into force with Algeria, Egypt, Jordan and Lebanon. Что касается Средиземноморского региона, то в течение 2001 и 2002 годов новые соглашения об ассоциации, содержащие положение о "важнейших элементах", были заключены или вступили в силу с Алжиром, Египтом, Иорданией и Ливаном.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
The positive elements all existed within the system prior to the existence of the programme; the impact of the programme has come from combining these elements to work towards the common goal of increased food security and improved livelihoods. Еще до начала осуществления программы в рамках системы имелись все необходимые компоненты; степень воздействия программы повышалась за счет сочетания этих компонентов для того, чтобы продвигаться к общей цели - повышению продовольственной безопасности и расширению средств к существованию.
The number of modules needed to support each of the various elements of a mission will be dictated by the function, role and strength of each element. Число модулей, необходимых для каждого из компонентов миссии, будет зависеть от задач, роли и численности персонала соответствующего компонента.
That document further lists accountability and transparency in the operation of the various components of the identity management system as elements relevant for an enabling legal environment. В этом документе также указаны в качестве элементов, способствующих созданию благоприятной правовой среды, подотчетность и транспарентность в функционировании различных компонентов системы управления идентификационными данными.
It endorsed the broad elements of the framework, concentrating on three primary components: analysis of the in-country environment; setting of policy parameters; and the establishment of priorities for the response programme. Комитет одобрил важные элементы таких стратегических рамок, касающиеся в первую очередь трех основных компонентов: анализа обстановки в стране; определения параметров политического курса и установления приоритетов для программ реагирования.
As of September 2015, Blue Origin had completed more than 100 development tests of several elements of the BE-4, including the preburner and a "regeneratively-cooled thrust chamber using multiple full-scale injector elements". К сентябрю 2015 года компания завершила более 100 испытаний компонентов BE-4, включая бустерный насос и «камеру сгорания с рекуперативным охлаждением, использующую несколько полномасштабных распылительных головок».
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
We fully endorse this year's report, and we are pleased that important aspects of it are now reflected as action-oriented elements of the oceans draft resolution before us today. Мы полностью поддерживаем доклад этого года, и нам приятно отметить, что в проекте резолюции по Мировому океану, находящемся сегодня на нашем рассмотрении, важные аспекты этого доклада получили отражение в качестве элементов, ориентированных на действия.
Family and kinship relations permeate all levels and aspects of social life, with interaction between elements of the social fabrics and the overall political system. Семейные и родственные связи пронизывают все уровни и аспекты общественной жизни и взаимодействуют между элементами социальных структур и общей политической системы.
Nowadays, PKOs have evolved into complex operations with multidimensional elements going well beyond the initial concept of "peacekeeping"; the so-called integrated missions cover different aspects, such as peacebuilding, human rights, economic development, etc. В настоящее время ОПМ превратились в комплексные операции с многогранными элементами, выходящие далеко за пределы первоначальной концепции «поддержания мира»; так называемые комплексные миссии охватывают различные аспекты, такие, как миростроительство, права человека, экономическое развитие и т.д.
In this respect, the Final Document agreed upon at the NPT Review Conference identifies some of the elements aspects that should be taken into account in designing a strategy for the reduction and elimination of nuclear weapons. В этом отношении в заключительном документе, согласованном на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, определены некоторые аспекты, которые необходимо учитывать при разработке стратегии сокращения и ликвидации ядерных вооружений.
Reduction in production and transaction costs, as well as considerations of market penetration and market power, are thus key elements in the firm's decisional matrix. Ключевыми элементами матрицы решений конкретной фирмы, таким образом, являются снижение производственных и трансакционных издержек, а также аспекты, касающиеся проникновения на рынок и рыночного влияния.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
One of the first task of the new Project Manager was to propose a new programme of work whose main elements are described below. Новый управляющий проектом в первую очередь занялся подготовкой новой программы работы, основные компоненты которой изложены ниже.
For each corridor, the stakeholders have analysed the key elements necessary for its successful operation, such as infrastructure, facilitation and communication aspects, and capacity. Для каждого транспортного коридора заинтересованные стороны проанализировали ключевые компоненты, необходимые для его успешной эксплуатации, такие, как инфраструктура, упрощение процедур, коммуникации и потенциал.
The report concludes that, in order to advance such policy frameworks further, follow-up strategies must be introduced at all levels and suggests elements for inclusion in such strategies. В докладе делается вывод о том, что в целях дальнейшего продвижения таких политических основ необходимо на всех уровнях вводить стратегии последующих действий, и предлагаются компоненты, которые могут быть включены в такие стратегии.
They include in particular the electoral, political and human rights elements; the size of the security component and the number of civilian advisers should be carefully considered in the light of the already considerable bilateral and multilateral commitments that have been made to Timor-Leste. К ним, в частности, относятся избирательный и политический компоненты и компонент прав человека; масштабы компонента безопасности и численность гражданских советников следует тщательно взвесить с учетом и без того существенных двусторонних и многосторонних обязательств, взятых в отношении Тимора-Лешти.
It will include the standard offices, such as political affairs and human rights that support the Special Representative of the Secretary-General in traditional operations and mission administration elements. Однако я хотел бы сосредоточить особое внимание на одной из областей, которая, возможно, потребует более детального разъяснения, чем другие компоненты, а именно на предложенной нами структуре по решению вопроса о серьезных преступлениях, совершенных во время вспышки насилия в 1999 году.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
On 22 July 1993 elements of the armed forces of the Republic of Armenia began a large-scale offensive on the city of Agdam. 22 июля 1993 года началось крупномасштабное наступление подразделений вооруженных сил Республики Армения на город Агдам.
Under the centrally budgeted category, certain elements are not unit specific but cut across all units. По категории централизованно выделяемых ресурсов имеется ряд элементов, которые не относятся к отдельным подразделениям, а касаются всех подразделений.
The Secretary-General also highlights the importance of the role of the Executive Director in maintaining the independence of the formal system and the position's responsibility for coordination of the elements of the formal system, including of the registries and of the Office of Staff Legal Assistance. Генеральный секретарь также отмечает важность роли Исполнительного директора в сохранении независимости официальной системы и его обязанностей по координации деятельности различных подразделений системы, включая секретариаты и ОЮПП.
The Service has several functions that support Member States, military elements deployed to the field, the leadership of the Departments of Peacekeeping Operations, Political Affairs and Field Support, as well as other areas of the Organization and regional organizations, as appropriate, including: Служба выполняет целый ряд задач, которые связаны с поддержкой государств-членов, военных компонентов миссий, руководителей Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по политическим вопросам и Департамента полевой поддержки, а также других подразделений Организации Объединенных Наций и - в соответствующих случаях - региональных организаций, включая:
In Malakal, Sudanese Armed Forces and SPLA elements of the Joint Integrated Unit twice clashed, requiring UNMIS to mitigate the tensions between the two parties. В Малакале дважды происходили столкновения между элементами Суданских вооруженных сил и НОАС, входившими в состав совместных сводных подразделений, что вынуждало МООНВС принимать меры по смягчению напряженности между двумя сторонами.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
That article contained many balancing elements which might have been adjusted so as to bear in mind the various points of view. В этой статье содержится ряд определяющих баланс факторов, которые можно было бы скорректировать так, чтобы учесть различные точки зрения.
Biofuels will, however, provide different options to different countries, and the achievement of sustainable development results may depend on several elements. В то же время, для разных стран биотопливо открывает разные возможности, и достижение результатов в области устойчивого развития может зависеть от ряда факторов.
Using these elements it is possible to set targets that can be met using the same approach, rather than through the construction of units of housing. С учетом этих факторов можно поставить задачи, которые решались бы в русле единой политики, а не в рамках одной лишь программы строительства жилья.
No official request was addressed to us, and here I do not want to mention any of the great number of other legal, political or psychological elements involved. Официально с такой просьбой к нам никто не обращался, и здесь я не хочу упоминать ни один из других многочисленных юридических, политических и психологических факторов.
There is still much to learn about the factors that lead to each of these outcomes but both the emergence of migrant businesses catering to the community and the possibility of achieving home ownership seem to be elements that lead to beneficial outcomes. Предстоит еще многое выяснить в отношении факторов, обуславливающих каждый из этих вариантов, однако уже сейчас ясно, что появление принадлежащих мигрантам предприятий, обслуживающих свою общину, и возможность приобретения жилья в собственность являются элементами, содействующими достижению благоприятных результатов.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
On that occasion, some elements of the Cameroon military forces shelled the Nigerian positions in the Bakassi Peninsula continuously for four hours before the Nigerian soldiers responded in self-defence. В тот день некоторые подразделения камерунских вооруженных сил на протяжении четырех часов вели непрерывный артобстрел нигерийских позиций на полуострове Бакасси, пока нигерийские военнослужащие не предприняли ответных действий в порядке самообороны.
Similarly, advance elements of the Indian battalion arrived on 30 May, with the main body being inducted in mid-June. Кроме того, 30 мая прибыли передовые подразделения индийского батальона, остальные подразделения которого прибывают в середине июня.
Relevant United Nations actors advocate on an ongoing basis for the reintegration of LRA elements through development programmes addressing both economic recovery and peacebuilding, with special attention on youth and children. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций выступают на постоянной основе за реинтеграцию членов ЛРА посредством программ развития, касающихся как экономического восстановления, так и миростроительства, с уделением особого внимания молодежи и детям.
Accountability for the attainment of different elements of the organization's overall goals is assigned to particular divisions. The accountability for delivery of a division's work is further assigned to individual staff members through their work plans, which are monitored on a yearly basis. Ответственность за обеспечение различных элементов общих целей организации несут конкретные подразделения, а ответственность за выполнение работы подразделений возложена на конкретных сотрудников, которые подотчетны при посредстве своих планов работы, контроль за которыми осуществляется ежегодно.
The final two stages involved the withdrawal of the two Indonesian battalions, the Ghanaian battalions, the French engineering company, the French battalion and the remaining logistics and medical elements. В рамках последних двух стадий будут выведены оба индонезийских батальона, ганские батальоны, французская саперная рота, французский батальон и остальные медицинские подразделения и подразделения материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
My delegation agrees with a number of elements contained in the draft resolution, including, inter alia, with regard to negative security assurances. Наша делегация согласна с рядом элементов, содержащихся в проекте этой резолюции, включая, среди прочего, положения о негативных гарантиях безопасности.
The UNDP Administrator in her introductory remarks set the context for the meeting including by reinforcing some of the elements of the background paper prepared for the session. Администратор ПРООН в своем вступительном слове обозначила контекст заседания, особо отметив, в частности, некоторые положения справочного документа подготовленного для этого заседания.
However, I must note that all of the elements of our statement are important, and I would ask you to consider the circulated written version to be the full official text, which we can discuss subsequently together with the experts. Должен, однако, отметить, что все положения нашего выступления являются важными, и полным официальным текстом, который мы могли бы в числе прочего обсудить с последующем с участием экспертов, прошу считать распространенный именно письменный вариант.
Specific attention will be paid to the various elements of the right to adequate housing, such as security of tenure, accessibility, affordability and cultural adequacy, which will be analysed in the context of indigenous peoples. Особое внимание будет уделяться различным элементам права на адекватное жилье, таким, как обеспечение гарантий владения жильем, доступность, приемлемость по цене и культурная адекватность, что будет рассматриваться с точки зрения положения коренных народов.
The document entitled "Women in Latin America and the Caribbean in the 1990s: Diagnostic elements and proposals", transmitted to the Special Rapporteur by the Commission, contains an analysis of the situation of women, their living conditions and status within society. В документе, озаглавленном "Женщины в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, конец 90-годов - перспективы и предложения", который был препровожден Комиссией Специальному докладчику, излагается анализ положения женщин в данном регионе, условий их жизни и статуса в обществе.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
However, these unknown elements had not been factored into the financial model used for the study. Вместе с тем в финансовой модели, которая использовалась при подготовке данного исследования, эти неизвестные факторы не учитывались.
The extreme environmental conditions factor is a specific factor for taking account of such elements as extreme climatic and terrain conditions. Коэффициент учета экстремальных природных условий призван отразить конкретно такие факторы, как экстремальные климатические и ландшафтные условия.
Sustainability must include ecological, cultural, economic and social elements. Неистощительность должна охватывать экологические, культурные, экономические и социальные факторы.
Good governance and respect for human rights are fundamental elements of such an environment, as are macro-economic factors. Основными элементами такой среды являются благое правление и уважение прав человека, а также макроэкономические факторы.
Those obstacles had prevented a more collaborative approach that would have taken advantage of the natural complementarities between peacekeeping and peacebuilding as key elements of a more comprehensive and integrated strategy. Эти факторы помешали внедрению модели более тесного сотрудничества, которая дала бы возможность воспользоваться преимуществами естественной взаимодополняемости поддержания мира и миростроительства как ключевых элементов более всеобъемлющей и комплексной стратегии.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
She hoped that those elements would be specified in Burkina Faso's next periodic report. Оратор надеется, что в следующем периодическом докладе Буркина-Фасо все эти моменты будут учтены.
The North American proposal includes the following key elements: Североамериканское предложение охватывает следующие ключевые моменты:
We appreciate these and other positive elements of the Council's work, but much remains to be done. Мы высоко ценим эти и другие позитивные моменты в работе Совета, однако нам предстоит еще многое сделать.
The responses received were analysed and taken into account in presenting his views on human rights and international solidarity in the present report, so far as they depicted certain trends, represented useful insights or highlighted salient elements. Полученные ответы были проанализированы и приняты во внимание при изложении им своих мнений по вопросу о правах человека и международной солидарности в настоящем докладе, поскольку в них описывались определенные тенденции, излагалась полезная подробная информация или подчеркивались существенные моменты.
9.4 With regard to articles 12 and 13 of the Convention, the Committee notes the following elements, on which both parties have been able to submit observations: 9.4 В отношении статей 12 и 13 Конвенции Комитет подчеркивает следующие моменты, по которым обе стороны смогли представить свои соображения:
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
Just us and the elements. Только мы и стихия.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements. Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
Больше примеров...