Английский - русский
Перевод слова Elections

Перевод elections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выборов (примеров 19500)
She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. Оратор приветствует шаги, предпринимаемые Управлением по поддержке миростроительства в целях мобилизации дополнительных средств для проведения выборов.
The implementation of the delicate remaining stages in preparation of the elections will require continued international engagement, including with regard to securing the process. Осуществление непростых оставшихся этапов процесса подготовки выборов потребует неослабных международных усилий, включая усилия по обеспечению безопасности всего процесса.
Security in Southern Sudan and Darfur during the elections period is of concern. Предметом для беспокойства является вопрос о безопасности в Южном Судане и Дарфуре во время выборов.
It consists in the mobilization of resources necessary for the elections, estimated at about $43 million. В нем говорится о мобилизации необходимых для выборов средств, сумма которых оценивается приблизительно в 43 млн. долл. США.
The National Dialogue has not yet reconvened since the parliamentary elections were held on 7 June 2009. Со времени проведения парламентских выборов, состоявшихся 7 июня 2009 года, Национальный диалог еще не созывался вновь.
Больше примеров...
Выборы (примеров 9020)
This would require democratic elections, under the supervision of the United Nations, of a local assembly with a five-year mandate. Для этого необходимо под наблюдением Организации Объединенных Наций провести демократические выборы в местную ассамблею с пятилетним мандатом.
My Government is determined to stay the course in ensuring that elections remain a crucial element of that advance. Мое правительство полно решимости и впредь добиваться того, чтобы выборы оставались важнейшим элементом этого продвижения вперед.
The constraints on Government spending - exacerbated by the need to finance the November elections from its own resources - have given rise to unrest in the public sector. Трудности с оплатой государственных расходов, усугубляемые необходимостью финансировать ноябрьские выборы из внутренних источников, вызвали недовольство в государственном секторе.
Presidential and parliamentary elections are good markers for progress, but peace and security in Afghanistan will take a long-term commitment by the United Nations and ISAF. Президентские и парламентские выборы стали вехами прогресса, однако мир и безопасность в Афганистане потребуют долгосрочного участия Организации Объединенных Наций и МССБ.
As evidenced during the presidential elections of October 2004, they will defy all acts of intimidation by those acting against the political process. Как показали президентские выборы в октябре 2004 года, они будут противостоять любым актам запугивания со стороны тех, кто выступает против политического процесса.
Больше примеров...
Выборах (примеров 6400)
After François Hollande became President in 2012 on a pledge to end austerity, his Socialist Party won a large majority in parliamentary elections. После того как Франсуа Олланд стал в 2012 году президентом, пообещав положить конец жесткой экономии, его Социалистическая партия получила значительное большинство на парламентских выборах.
Suffice it to note that, at the most recent parliamentary elections, some 40 political parties and groupings registered. Достаточно отметить, что на последних парламентских выборах для участия зарегистрировалось около 40 политических партий и блоков.
Putting pressure on citizens to take part or not take part in elections is forbidden by law; законодательно запрещено оказывать воздействие на граждан с целью принуждения их к участию или неучастию в выборах;
The legal framework for the conduct of elections is provided for in the Constitution and in supporting legislation, principally the Constitution and Elections Ordinance and the Anguilla Council Elections Ordinance 1972. Правовые рамки проведения выборов предусмотрены в Конституции и в подзаконных актах, главным образом в Постановлении о Конституции и выборах и в Постановлении о выборах в Совет Ангильи 1972 года.
In addition to the efforts of UNMIK and KFOR, Kosovo parties and civic leaders must do everything possible to encourage a positive climate for Serb participation in the elections and in daily life in Kosovo, before and after. В дополнение к усилиям МООНК и СДК косовские партии и гражданские лидеры должны делать все возможное для поощрения климата, благоприятного для участия сербов в выборах и в повседневной жизни Косово, как до, так и после выборов.
Больше примеров...
Выборам (примеров 2123)
We are also pleased to note that the preparations for the upcoming elections continue and have been carried out without any serious incident so far. Мы также рады отметить, что подготовка к предстоящим выборам продолжается и пока что проходит без каких-либо серьезных инцидентов.
In addition, the Abkhaz political leadership as well as the opposition were focused mainly on the lead-up to this autumn's de facto presidential elections. Кроме того, внимание абхазского политического руководства, а также оппозиции было сосредоточено главным образом на подготовке к намеченным на осень этого года президентским выборам де-факто.
The Liberian Ad Hoc Elections Commission has begun the process of certifying political parties in preparation for the legislative and presidential elections, which, in accordance with the Abuja Agreement, are scheduled to take place on 20 August 1996. Специальная комиссия по выборам в Либерии начала процесс регистрации политических партий в ходе подготовки к парламентским и президентским выборам, которые в соответствии с Абуджийским соглашением намечено провести 20 августа 1996 года.
It noted that relevant bodies are carrying out different projects in preparation for the forthcoming elections, including educating the different electoral actors, such as voters, co-workers, observers, mass media, among others. Он отметил, что соответствующие органы осуществляют различные проекты в рамках подготовки к предстоящим выборам, включая обучение различных лиц, участвующих в проведении выборов, включая избирателей, сотрудников избирательных комиссий, наблюдателей, работников средств массовой информации и других лиц.
In the interim, the Independent Electoral Commission adopted a revised budget that was shared with the Steering Committee on Elections. Тем временем Независимая избирательная комиссия утвердила пересмотренный бюджет, который был представлен Руководящему комитету по выборам.
Больше примеров...
Выборами (примеров 1505)
In the draft resolution, the General Assembly welcomes both the settlement of the impasse over last year's elections and last week's announcement of an important new three-year International Monetary Fund programme. В этом проекте Генеральная Ассамблея приветствует как преодоление тупиковой ситуации в связи с прошлогодними выборами, так и объявление на прошлой неделе важной новой трехлетней программы Международного валютного фонда.
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting elections, the mission considered that building local capacities, including for logistics, should be the primary focus of international electoral assistance, which would mostly be provided through a UNDP-managed project. Учитывая главную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов, миссия посчитала, что укрепление местного потенциала, в том числе в области материально-технического обеспечения, должно быть основным направлением международной помощи в связи с выборами, которая будет оказываться в основном через управляемый ПРООН проект.
The Council also requested the electoral observer mission to report to the Security Council through me before, during and after the 2015 elections. Совет также просил миссию по наблюдению за выборами информировать через меня Совет Безопасности о выборах 2015 года до, во время и после их проведения.
MOZAMBIQUE Request: Under the terms of the General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992, the United Nations was invited to observe the elections scheduled to take place within a year of its signing. МОЗАМБИК Просьба: В соответствии с Общим соглашением об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года Организации Объединенных Наций было предложено осуществить наблюдение за выборами, которые должны были состояться в течение года после его подписания.
Supreme Court: The Supreme Court shall adjudicate all matters arising out of the elections during the transition, in accordance with the Constitution and laws of the country. Верховный суд: Верховный суд рассматривает все вопросы, возникающие в связи с выборами во время переходного периода, в соответствии с Конституцией и законами страны.
Больше примеров...
Проведение выборов (примеров 882)
We must ensure successful elections next May. Мы должны обеспечить успешное проведение выборов в мае следующего года.
However, serious problems remain that must be addressed rapidly if the elections are to be held under acceptable conditions. Однако сохраняются и серьезные проблемы, которые должны быть быстро решены, чтобы обеспечить проведение выборов в приемлемых условиях.
The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане.
The conduct of the elections during the rainy season will significantly increase the number of inaccessible areas and have an adverse impact on the timing of the movement of both personnel and electoral materials. Проведение выборов в течение сезона дождей приведет к значительному увеличению числа недоступных районов и негативно скажется на графике передвижения персонала и доставке избирательных материалов.
Zedillo championed democratic reforms during his term, enabling the elections and political transition to proceed smoothly. Во время своего президентского срока Зедийо проводил демократические реформы, подготавливая тем самым ровное проведение выборов и политического перехода.
Больше примеров...
Избирательных кампаний (примеров 68)
As part of its mandate to monitor elections, the Commission holds broad powers of investigation to establish the legitimacy of the voting procedure. Для выполнения своих обязанностей по контролю избирательных кампаний НКК облечена широкими следственными полномочиями по проверке соблюдения процедуры голосования.
In those two elections, women accounted respectively for only 21 and 23 per cent of the candidates presented. Следует отметить, что в ходе этих двух избирательных кампаний женщины составляли лишь 21 процент и 23 процента от общего числа выдвинутых кандидатов.
One million women were elected to be members of those institutions in each of the two elections held since the early 1990s; an estimated 6 million women have been positively affected by this legislation. В ходе двух избирательных кампаний, проведенных с начала 1990х годов, в этих учреждениях в качестве их сотрудников был представлен 1 миллион женщин; эти законы оказали позитивное воздействие на положение примерно 6 миллионов женщин.
This is why any discussion of enhanced participation by women in the workings of politics must focus on the parties, and particularly on those parties which, for the three elections in 1999, fielded groups of candidates in which fewer than one third were women. Это касается в первую очередь тех партий, от которых в ходе трех избирательных кампаний 1999 года в числе выдвинутых кандидатов женщины составили менее одной трети.
According to the delegation, the law on elections was being constantly improved, and the Electoral Code had recently been amended to extend the rights of participants in election campaigns as well as those of observers. Как указала делегация, избирательное законодательство постоянно совершенствуется, и недавно были внесены поправки в Избирательный кодекс в порядке расширения прав участников избирательных кампаний, а также наблюдателей.
Больше примеров...
Выбор (примеров 59)
The Government's decision to opt for a biometric system meant that efforts would need to be intensified to acquire the necessary equipment and deploy it for the registration well in advance of the elections. Решение правительства сделать выбор в пользу биометрической системы означает, что необходимо активизировать усилия по приобретению необходимого оборудования и смонтировать его в сроки, позволяющие провести регистрацию заблаговременно.
It is therefore our sincere hope that the opportunity afforded to the Guyana electorate for free and fair elections can be afforded in other countries where people are still clamouring for the right to self-determination and the right of a free expression of choice in regular, transparent polls. Именно поэтому мы искренне надеемся, что возможность, которая была предоставлена народу Гайаны в ходе свободных и справедливых выборов, может проявиться и в других странах, где народ продолжает борьбу за самоопределение и право на свободный выбор в условиях нормальных транспарентных выборов.
The Afghan people clearly expressed their choice for democracy and stability in 2004 and 2005, and we must help them to prepare for the upcoming elections in 2009 and 2010, which will be crucial to completing the democratic process. Афганский народ ясно выразил свой выбор в пользу демократии и стабильности в 2004 и 2005 годах, и мы должны помочь ему подготовиться к проведению предстоящих в 2009 и 2010 годах выборов, которые сыграют ключевую роль в завершении демократического процесса.
Elections confer and sustain political legitimacy when they symbolize and reflect the overall choice of the people. Выборы придают политическую законность и подкрепляют ее, если они символизируют и отражают общий выбор народа.
Additionally the Pakistan Penal Code also contains provisions relating to elections in Section 171, sub-sections "A" to "J". Предполагается, что права на частную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и выбор предоставляются всем пациентам независимо от их гендерной принадлежности.
Больше примеров...
Избирательная (примеров 396)
On 28 July 2010, the Independent National Electoral Commission proceeded with the indirect elections for the Senate by communal councillors. 28 июля 2010 года Национальная независимая избирательная комиссия приступила к проведению непрямых выборов в сенат депутатами общинных советов.
He further disclosed that the Commission would formulate a revised electoral schedule that would take into account all aspects of the organization of transparent and credible elections. Он сообщил далее, что Независимая избирательная комиссия подготовит пересмотренный график проведения выборов, учитывающий все аспекты, связанные с организацией транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
In Burundi, a new electoral commission was set up to take charge of the general elections scheduled to be held in 2010, which are expected to put an end to the current transition period. В Бурунди была сформирована новая избирательная комиссия, отвечающая за проведение намеченных на 2010 год всеобщих выборов, с которыми, как ожидается, завершится нынешний переходный период.
The Parties agree that the elections to be conducted shall conform to the several United Nations and internationally accepted codes of conduct and the Elections Commission shall, accordingly be guided thereby. Стороны договариваются о том, что проведение выборов будет соответствовать ряду международно признанных кодексов поведения Организации Объединенных Наций и Избирательная комиссия соответствующим образом будет руководствоваться ими.
If the proposer of the list does not eliminate such failures, the Central Election Commission, as the body to conduct elections of national councils, shall refuse to declare the election list (Article 72, paragraph 5). Если составившая список сторона не устраняет такие недостатки, Центральная избирательная комиссия в качестве органа, отвечающего за проведение выборов в национальные советы, отказывается обнародовать избирательный список (пункт 5 статьи 72).
Больше примеров...
Голосования (примеров 459)
It is not the case that Estonia hindered the establishment of additional voting stations for the presidential elections of the Russian Federation. Эстония не чинила препятствий открытию в ходе президентских выборов в Российской Федерации дополнительных пунктов голосования.
The National Assembly shall consist of 250 deputies, who are elected in direct elections by secret ballot, in accordance with the Law. Народная скупщина состоит из 250 депутатов, которые избираются путем прямого и тайного голосования в соответствии с Законом.
Immediately after the announcement of the election results, my Special Representative declared the elections free and fair, based on the reports of the United Nations observers. Сразу после объявления результатов голосования мой Специальный представитель на основе докладов наблюдателей Организации Объединенных Наций объявил выборы свободными и справедливыми.
I would also note that, discounting the nine candidates who were successful in the elections of 3 November 1998, Mr. Gunawardana obtained the highest number of votes in the first, second and third rounds of the five rounds of balloting. Хотел бы отметить также, что после девяти кандидатов, успешно прошедших выборы З ноября 1998 года, г-н Гунавардена получил наибольшее число голосов в первом, втором и третьем туре из пяти туров голосования.
In the second round of the elections, Le Pen sent shock waves throughout the country. То, что Жан-Мари ле Пен прошел во второй тур голосования вместе с покидавшим свой пост президентом Жаком Шираком, произвело в стране эффект разорвавшейся бомбы.
Больше примеров...
Избрания (примеров 177)
Rules for elections for the regional members of the bodies of IPBES need to be defined. Необходимо определить правила избрания региональных членов органов МПБЭУ.
The Commission for Social Development, in 2002, recommended to the Council the adoption of a decision to change the timing of the elections of members of its Bureau. Комиссия по социальному развитию в 2002 году рекомендовала Совету принять решение об изменении сроков избрания членов ее бюро.
Following the April 5, 2009 parliamentary elections and the July 29, 2009 early elections, the Parliament ought to elect the President of the Republic of Moldova. However, in 2009 all 4 attempts to elect the Head of the State by the Parliament failed. После парламентских выборов 5 апреля 2009 года и досрочных выборов 29 июля 2009 года Парламент должен был избрать Президента Республики Молдова, тем не менее в 2009 году провалились все 4 попытки избрания главы государства парламентским путем.
On a final note, I wish to remind members that Malaysia is seeking election to the Human Rights Council for the period 2010 to 2013 at the elections to be held in May 2010. И в заключение я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что Малайзия представила свою кандидатуру для избрания в Совет по правам человека на период 2010 - 2013 годов в ходе выборов, которые запланированы на май 2010 года.
The right to vote is equally given to all Japanese men and women who have reached the age of 20, and all Japanese men and women above the qualifying age are eligible to run in elections. Право голоса в равной степени имеют все японские мужчины и женщины, достигшие 20-летнего возраста, а все японские мужчины и женщины, достигшие возраста избрания и старше, имеют право выдвигать свою кандидатуру на выборах.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 269)
E. The electoral process and the United Nations role in certifying the elections Избирательный процесс и роль Организации Объединенных Наций в удостоверении итогов выборов
In February 2005, the Federal Electoral Institute approved a new electoral district map for the 2006 and 2009 federal elections. В феврале 2005 года Федеральный избирательный институт утвердил перечень новых избирательных округов для федеральных выборов в 2006 и 2009 годах.
With regard to the elections, my Special Representative made a number of proposals to the President, the presidents of the Senate and the Chamber of Deputies and the Superior Council of the Judiciary to assist in finalizing appointments to the Electoral Council. В связи с вопросом о выборах мой Специальный представитель неоднократно предлагал президенту и председателям сената, палаты депутатов и Высшего совета магистратуры помощь в окончательном оформлении назначений в Избирательный совет.
In the Accord, the parties called on the citizenry to take part peacefully in the elections of 29 November 2009 and they urged the Supreme Electoral Tribunal to authorize and accredit international observation missions. В этом Соглашении стороны призвали граждан к мирному участию в намеченных на 29 ноября выборах и призвали Высший избирательный трибунал допустить на выборы и аккредитовать миссии международных наблюдателей.
In fact a presentation on the findings was made to the National Executive Committee of the ANCWL and the discussions that emerged from this process was towards identifying issues for the women's election manifesto for the elections that were to be held in April 2009. Фактически выводы доклада были представлены Национальному исполнительному комитету ЖЛАНК, а последовавшая за этим процессом дискуссия была направлена на определение вопросов, подлежащих включению в избирательный манифест женщин для выборов, которые должны были состояться в апреле 2009 года.
Больше примеров...
Избирательного процесса (примеров 278)
Ivorian institutions ensure the smooth running of elections (organization, funding, security, dispute management), with minimal international support Обеспечение планомерного избирательного процесса ивуарийскими учреждениями (организация, финансирование, обеспечение безопасности, разрешение споров) при минимальной международной поддержке
Ensuring accuracy of the electoral process for presidential, local and parliamentary elections at the national and international levels обеспечение достоверности избирательного процесса во время президентских, местных и парламентских выборов на национальном и международном уровнях;
When the general elections of 7 November were scheduled, the Mission placed special emphasis on the performance of State institutions in guaranteeing and respecting political rights, inasmuch as such rights are exercised on a mass scale in the electoral process. После проведения всеобщих выборов 7 ноября Миссия уделила особое внимание роли государственных учреждений в осуществлении гарантий уважения политических прав с учетом того, что в рамках избирательного процесса эти права осуществляются в широких масштабах.
He stressed the need for certification and called for the United Nations to play a key role in ensuring the credibility of the elections, including the certification of each stage of the electoral process. Он подчеркнул необходимость удостоверения результатов и призвал Организацию Объединенных Наций играть ключевую роль в обеспечении доверия к выборам, включая удостоверение итогов каждого этапа избирательного процесса.
The National Assembly ratified the legal framework for future elections, comprising the electoral law and the law on the structures, duties and authorities of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission. Парламент страны утвердил законы, составляющие правовую базу будущего избирательного процесса, включая закон о выборах и закон о структурах, обязанностях и полномочиях Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей.
Больше примеров...
Избранием (примеров 42)
Historic and unique as it is, Nepal's peace process is not confined only to the issue of signing the Peace Accord and the elections to the Constituent Assembly. Являясь исторически уникальным, непальский мирный процесс не был ограничен одним только подписанием Мирного соглашения и избранием Учредительного собрания.
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania): Mr. Chairman, I join previous speakers in congratulating you and your Bureau on your deserved elections to steer the deliberations of this year's session of the First Committee. Г-н Джабир (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас и Ваш президиум с Вашим заслуженным избранием для координации работы сессии Первого комитета в этом году.
Mr. Shah (Nepal): Allow me first of all to congratulate you, Mr. Chairman, and the other officers of the First Committee, on the your well-deserved elections to your important posts. Г-н Шах (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас и других должностных лиц Первого комитета в связи с вполне заслуженным избранием на ваши важные посты.
I wish also warmly to congratulate you, Mr. Farouk Al-Attar and Mr. Samana on your respective elections. Искренне хочу также поздравить Вас, г-н Фарук аль-Аттар, и г-на Самана с избранием на ваши соответствующие посты.
It is important to ensure that the elections are conducted in a calm and constitutional manner that leads to the election of a President and to the consolidation of the democratic institutions in the country. Необходимо позаботиться о том, чтобы выборы проходили в спокойной обстановке и осуществлялись на основе конституционных мер, с тем чтобы они увенчались избранием президента и содействовали упрочению демократических учреждений в стране.
Больше примеров...
Голосовании (примеров 212)
Approximately 6.4 million people, or 51.5 per cent of registered voters, voted in the elections at 26,248 polling stations throughout the country. Приблизительно 6,4 млн. человек, или 51,5% от общего числа зарегистрированных избирателей, приняли участие в голосовании на 26248 избирательных участках, разбросанных по всей территории страны.
Decisions on matters of procedure and in elections shall be taken by a majority of representatives present and voting. Решения по вопросам процедуры и в ходе выборов принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
Although it is substantially higher than in earlier elections, this participation is lower than what many had been hoping for. Хотя число избирателей, принявших участие в голосовании, значительно выше, чем в предыдущих выборах, оно ниже, чем многие ожидали.
Citizens of the overseas territories and communities were associated with the European Union, and voted in elections for European deputies; and they benefited from Community programmes and European development funds. Граждане, проживающие на этих территориях и соответствующих общинах, связаны с Европейским союзом и участвуют в голосовании при выборе европейских депутатов; кроме того, они пользуются программами Сообщества и европейскими фондами в целях развития.
Since the sixth report indicated, in relation to the revision of the Elections Act, that voter influence on the choice of individual candidates had worked to the disadvantage of women's representation, it was surprising that more women did not vote. Поскольку в шестом докладе указывается в связи с пересмотром Закона о выборах, что влияние избирателей на выбор отдельных кандидатов не способствовало расширению представительства женщин, вызывает удивление, что все больше женщин не участвует в голосовании.
Больше примеров...