Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
The higher the educational level of women, the larger their participation in the labour force. Чем выше образовательный уровень женщин, тем больше их доля в рабочей силе.
Likewise, laws are being considered to transform the entire educational sector and which are also aimed at achieving the MDGs. Кроме того, в настоящее время рассматриваются законы, призванные полностью реформировать образовательный сектор, а также содействовать реализации ЦРДТ.
Broaden the incentives and opportunities for young people to sustain educational experience in advanced areas of knowledge, skills and communication that will meet the demands of the labour market and add value at the personal, community and national levels расширение стимулов и возможностей для молодых людей, позволяющих им применять свой образовательный опыт в передовых областях знаний, навыков и коммуникаций, которые будут отвечать потребностям рынка труда и вносить вклад на личностном, общинном и национальном уровнях
An adequate educational level is being maintained by 1,910 general secondary schools with 1,039,900 pupils. Достаточный образовательный уровень поддерживается 1910 средними общеобразовательными учреждениями, в которых обучаются 1039900 учащихся.
The following table shows the educational level of educational workers in preschool institutions in 2002: The legislative basis for the operations of preschool institutions is the 1992 Education Act and the relevant laws and regulations of the Cabinet of Ministers and the Ministry of Health. Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: Законодательной базой функционирования детских дошкольных учреждений является Закон Азербайджанской Республики «Об образовании», принятый в 1992 года, а также соответствующие нормативно-правовые акты Кабинета Министров и Министерства Образования Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
It demanded to establish a strictly organized military, educational and economic conditions in the army. Он потребовал установить строго организованный военный, учебный и хозяйственный режим в армии.
The educational package provides background information about the aims of the WSP, the properties of drinking water and sources of pollution, and related health risks. Учебный пакет содержит справочную информацию о целях ПБВ, характеристиках питьевой воды и источниках загрязнения, а также о связанных с загрязнением рисках для здоровья.
The amount of $3,500 is proposed for training fees for 15 staff to participate in the online training course entitled "Virtual legal educational programme". Сумма в размере 3500 долл. США испрашивается для покрытие расходов на учебную подготовку 15 сотрудников, которые пройдут онлайновый учебный курс, озаглавленный «Виртуальная программа правового просвещения».
The educational center of Partnership is the educational center of a new format. It presents the program of seminars of professional development and improvement of qualification for heads and experts of transport branch. Учебный центр Партнерства является образовательным центром нового формата и представляет широкий спектр программ учебных курсов и семинаров профессионального развития и повышения квалификации для руководителей и специалистов транспортной отрасли.
Domestically published textbooks in Kazakh, Russian, Uzbek and Uigur have gradually been introduced into the educational process under a special programme to design and publish textbooks and educational materials for the public schools. В соответствии с целевой программой подготовки и издания учебников и учебно-методических комплексов для общеобразовательных школ Республики Казахстан были разработаны и поэтапно внедрены в учебный процесс отечественные учебники на казахском, русском, узбекском и уйгурском языках.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
The nature and effects of dominant language-medium education - sociological and educational insights Характер и последствия обучения на доминирующем языке - социологический и просветительский анализ
This educational process may require extensive community interaction, but if ignored, efforts to change society's attitude towards waste management will be, literally, wasted. Такой просветительский подход может потребовать широкого взаимодействия с общинами, но в случае его игнорирования все усилия по изменению отношения общества к деятельности по удалению отходов будут в буквальном смысле слова потрачены впустую.
WOMEN believes that its holistic and non-traditional educational approach to microfinance is the solution to changing the paradigm and breaking the cycle of poverty. Сеть ВИМЕН считает, что комплексный и нетрадиционный просветительский подход к микрофинансированию является надлежащим решением в деле изменения сложившейся парадигмы и разрыва порочного круга нищеты.
To Love Children Educational Foundation International Inc. Международный просветительский фонд «Любить детей», Инк.
Hellenic Research and Educational Institute "Panos Mylonas" for Road Safety and the Prevention and Reduction of Traffic Accidents Греческий научно-исследовательский и просветительский институт «Панос Милонас» по безопасности дорожного движения и предотвращению и сокращению количества дорожно-транспортных происшествий
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
To this educational investment must be added the contribution of the private sector. Следует иметь в виду, что помимо государства инвестиции в образование производит и частный сектор.
Human rights education for all should be made an integral part of the national educational experience and integrate a minority rights component. Образование в области прав человека для всех должно стать составной частью национальной политики в области образования и включать момент, касающийся прав меньшинств.
The table also shows how educational levels have improved over the generations, with the percentage of women rising as ages get lower, and the biggest imbalances being under the heading "no schooling". Таблица также свидетельствует о повышении уровня образования по мере смены поколений, поскольку доля женщин увеличивается в более молодых возрастных категориях, и различия в основном наблюдаются в категории "Нулевое образование".
While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. Хотя двуязычное и межкультурное образование часто поддерживалось в качестве средства повышения уровня образования коренного населения, государства часто испытывали недостаток в преподавателях, способных вести преподавание на двух языках, и в материалах, необходимых для внедрения соответствующих образовательных программ.
Until the child reaches the age of 18, it is the parents who can apply for the allowance under the Fees and Educational Expenses Act. До достижения ребенком 18-летнего возраста родители могут ходатайствовать о предоставлении пособий на основании Закона о пособиях для компенсации платы за обучение и расходов на образование.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
We reaffirm our commitment to removing barriers, outside and within educational systems, so as to provide equitable educational and learning opportunities for all children. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность устранению барьеров в образовательных системах и за их пределами для обеспечения справедливых возможностей получения образования и обучения всеми детьми.
In 2004, 48 per cent of vocational and educational training students were women. В 2004 году на долю женщин приходилось 48 процентов учащихся в системе профессионально-технического обучения.
In 2004, the Bulgarian, Greek and Polish communities launched their first educational institution in the form of complementary minority education explained above. В 2004 году общины болгар, греков и поляков создали первые учебные заведения в соответствии с вышеизложенной программой дополнительного обучения меньшинств.
The Constitution of the Republic establishes that in Cuba all persons without distinction or difference as to gender, skin colour, political ideology or religious belief have equal access to free education throughout the educational process. Конституция Республики устанавливает, что на Кубе все люди без различия по признаку пола, цвета кожи, политических убеждений и вероисповедания имеют равный доступ к бесплатному образованию на протяжении всего периода обучения.
It encouraged States to incorporate the Convention on the Rights of the Child into its school curriculums and often recommended that States should avail themselves of the technical cooperation programmes of the Centre for Human Rights in order to implement such educational programmes. Комитет призвал государства включить Конвенцию о правах ребенка в свои программы школьного обучения и нередко рекомендовал государствам использовать программы технического сотрудничества Центра по правам человека в целях осуществления таких учебных программ.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
The reform adds an educational, humane and civilized dimension to the punishment inherent in any imprisonment. Реформа вносит в карательное содержание любого связанного с лишением свободы наказания воспитательный, гуманитарный и цивилизованный аспект.
To have maximum educational impact, road safety education must cover areas beyond simply the highway code, such as practical skills, knowledge of and positive attitudes towards safety via technical subjects, ethics, social science. Для того чтобы обучение имело максимальный воспитательный эффект, оно не должно ограничиваться изучением только правил дорожного движения, а должно охватывать, например, практические навыки, знание правил безопасности и положительное к ним отношение с точки зрения предметов технического характера, этики и социологии.
The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом.
Application for a juvenile to be admitted to the Educational Home may be made to the Guardianship Council by both authorities and individuals who consider that such an admission is required as a matter of urgency. Прошение о помещении несовершеннолетнего в Воспитательный дом может быть подано в Совет по опеке как властями, так и отдельными лицами, которые считают, что такая мера требуется в безотлагательном порядке.
There were currently 17 penitentiary facilities under the administration of the Ministry of Justice in Georgia: five general-regime facilities, four strict-regime facilities, five prisons, one educational facility for minors, one prison hospital and one hospital for persons suffering from tuberculosis. В настоящее время в Грузии 17 пенитенциарных учреждений, подведомственных Министерству юстиции: пять колоний общего режима, четыре строгого режима, пять тюрем, воспитательный центр временной изоляции для несовершеннолетних нарушителей, тюремный госпиталь и санаторий для заключенных, больных туберкулезом.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
Analysis of educational curricula and textbooks promises to provide a background for conceptualizing what is commonly called "values education" amongst educationalists. В результате проведения анализа учебных программ и пособий может быть получена исходная информация для концептуального определения того, что работники просвещения обычно называют "обучением ценностям".
Members of our police force have so far taken part in educational programmes jointly conducted with the Ministry of Education in schools, villages, church groups and other civic groups, in order to raise public awareness of the dangers of drug use. Сотрудники наших полицейских сил до сих пор принимают участие в просветительных программах, проводимых совместно с министерством просвещения в школах, деревнях, церковных приходах и других группах гражданской общественности с тем, чтобы повысить общественное сознание в отношении опасностей применения наркотических средств.
It will be recalled that since 1991, Albanian students have attended classes in so-called "parallel" schools, operating without the approval of Serbian educational authorities. Следует напомнить, что с 1991 года албанские учащиеся занимались в так называемых "параллельных" школах, действовавших без разрешения сербских органов просвещения.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
One presenter recommended that a compilation of existing educational programmes be undertaken as a prerequisite to the preparation of any educational programme on climate change education and training. В выступлениях была продемонстрирована эффективность различных средств массовой информации для просвещения общественности и учащихся в учебных заведениях и для подготовки специального персонала по вопросам изменения климата.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
Management strategies include the decentralization and devolution of administration, finance and educational methodology. Она опирается на стратегии децентрализованного и разукрупненного управления, финансирования и педагогической деятельности.
Creation of appropriate conditions for providing psychological, medical and educational support; создание условий для предоставления психологической, медицинской и педагогической помощи
The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию.
Within this same teaching concept, the organization's communication channels produce and support the production of educational content that is presented and also made available in the form of teaching materials for socio-educational projects. В рамках этой же педагогической концепции службы организации, отвечающие за вопросы коммуникации, производят и оказывают содействие в производстве учебных программ, которые представляются для социо-экологических проектов и также распространяются в виде учебных материалов.
Production of a manual for the implementation of the "Innovative Educational Projects" and materials for training heads and project coordinators. Подготовка руководства по осуществлению проектов экспериментальной педагогической деятельности и учебных пособий для административных работников системы образования и координаторов педагогических проектов.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
New legislation provided for an increase to 2,000 in the total number of social workers, educational personnel and civil officers in penal institutions. Новое законодательство предусматривает увеличение общей численности социальных и педагогических работников, а также гражданских служащих в исправительных учреждениях до 2000 человек.
Please provide more detailed information on the so-called "educational measures" necessary for children and the family, which are ordered by youth courts in cases when "the health, safety and character" of a child are at risk. Просьба представить более подробную информацию о так называемых "педагогических мерах", необходимых для ребенка и его семьи, которые могут применяться по распоряжению судов по делам несовершеннолетних в тех случаях, когда "здоровье, безопасность или психика" ребенка находятся под угрозой.
The educational process in the Republic of Belarus involves 445,000 educators. Образовательный процесс в учреждениях образования Республики Беларусь обеспечивают 445 тыс. педагогических работников.
On arrival they are examined by psycho-social and medical specialists so that they may be prepared, through appropriate educational and vocational services, for reintegration into society. При поступлении подростки обследуются специалистами - социальными психологами и врачами - на предмет определения для них наиболее подходящих педагогических приемов и профессионально-технической среды, чтобы подготовить к возвращению в общество.
The fact that Community establishments have no hold over a series of external parameters, such as their obligation to provide care, which rules out any educational selectiveness. тем фактом, что общинные учреждения не могут оказывать никакого влияния на ряд внешних параметров, таких, как передача под надзор, что исключает какой-либо выбор педагогических средств.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
Matvey Dubrovin created an educational system that teaches children by means of theatrical art. Матвей Дубровин создал педагогическую систему воспитания детей средствами театрального искусства.
Giving attention to safety, educational and health standards when solitary confinement is necessary: уделения внимания в случае, когда возникает необходимость в применении режима изоляции, нормам безопасности, вопросам воспитания и здравоохранения:
In that connection the differential treatment in the provision of educational facilities inherited from the apartheid system remained and no financial provision was made for African children of pre-school age. Дифференцированный подход к созданию условий для получения образования, унаследованный от системы апартеида, сохраняется, и финансовые средства на цели воспитания африканских детей дошкольного возраста не выделяются.
Within the context of Madagascar's commitment to Goal 2 of the Millennium Development Goals, a reform of the educational system had been launched in 2008 in order to expand opportunities for schoolchildren living in rural areas and restructure early childhood education. В порядке осуществления Мадагаскаром цели 2 целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в 2008 году было начато проведение реформы системы образования для расширения возможностей у детей, живущих в сельской местности, и реорганизации системы дошкольного воспитания.
The Committee would appreciate clarification on whether all places of detention used by the Ministry of Intelligence and other intelligence services for the interrogation of detainees were under the control of the Prisons, Safeguarding and Educational Measures Organization. Комитету желательно получить уточнение по вопросу о том, все ли места содержания под стражей, используемые Министерством по делам разведки и другими разведывательными службами для допроса заключенных под стражу, контролируются Организацией по делам тюрем, охраны и воспитания.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
These centers have been equipped with boarding, recreation, and educational facilities. В этих центрах имеются помещения для жилья, отдыха и учебы.
Please provide detailed information on new measures taken to ensure that all minors are detained separately from adults throughout their confinement, and that they are offered educational and recreational activities. ЗЗ. Просьба представить подробную информацию о дополнительных мерах, принятых, для того чтобы все несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых заключенных на всем протяжении тюремного заключения и чтобы у них имелись возможности для учебы и отдыха.
The Bureau also noted that currently interest in the determinants of educational outcomes and in the measurement of the non-market returns to education is growing. Бюро также отметило наблюдаемый в настоящее время рост интереса к факторам, определяющим результаты учебы, и измерению нерыночной отдачи образования.
Students at the university level and in certain other specialized schools have the right to student loans if their educational progress meets certain requirements. Право на стипендию, в случае успешной учебы, имеют студенты университетов и некоторых других специализированных колледжей.
This choice has a fairly large impact on pupils' subsequent educational path, although there are also possibilities for qualifying for higher education on the basis of a foundation course on a vocational stream. Этот выбор оказывает довольно значительное воздействие на последующие направления учебы школьника, хотя существуют также возможности попасть в высшее учебное заведение и по окончании вводного курса в рамках системы профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
The OHCHR training and educational material consists of handbooks and manuals intended to raise awareness of international human rights standards. Серия публикаций УВКПЧ по профессиональной подготовке и обучению состоит из справочников и руководств, которые имеют целью повысить уровень осведомленности о международных стандартах в области прав человека.
UNICEF accelerated learning programmes and child-friendly spaces in camps for internally displaced persons are providing educational activities and integrated early childhood development programmes for 11,000 children. Программы ЮНИСЕФ по ускоренному обучению и детские уголки в лагерях для перемещенных внутри страны лиц организуют учебные занятия и комплексные программы развития детей младшего возраста для 11000 детей.
I should like to stress, in that context, the adoption by Morocco of a national charter on education and training, which has promoted substantial reform in its educational system. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть принятие Марокко национальной хартии по образованию и обучению, которая обеспечивает осуществление серьезной реформы нашей системы образования.
Under the aegis of UNICEF - information and educational campaigns, training courses for medical staff, establishment of educational centres for parents, elaboration of 26 TV programmes, and preparation of 160 employees; Под эгидой ЮНИСЕФ - информационные и просветительские кампании, курсы по обучению медицинского персонала, создание учебных центров для родителей, подготовку 26 телевизионных программ и подготовку 160 сотрудников;
It also accords priority to the provision of in-service training for teachers) and to improving the personal and professional effectiveness of teachers through training and vocational development programmes aimed at improving their productivity levels and educational expertise. В Законе также придается приоритетное значение организации подготовки преподавателей по месту работы), развитию личных способностей и повышению профессиональной отдачи преподавателей за счет осуществления программ по обучению и развитию профессиональных навыков, направленных на повышение уровня эффективности работы и приобретение более богатого опыта преподавания.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
For example, information, awareness-raising and educational campaigns would appear to have special applicability in cases where exploitation is often made possible through misinformation. Например, в ситуациях, когда эксплуатация зачастую становится возможной благодаря дезинформации, особое значение, как представляется, имеют информация и кампании по повышению уровня осведомленности и просвещению общественности.
The Party had also reported related activities that were being carried out, including public awareness-raising and educational activities for the protection of the ozone layer. Сторона также сообщила о соответствующих проводимых мероприятиях, в том числе о мероприятиях по повышению уровня информированности и просвещению общественности в интересах охраны озонового слоя.
For example, although there is awareness of the benefits of preventive strategies, the proper and consistent use of such strategies ought to be mainstreamed in educational systems and public campaigns. Например, хотя представление о преимуществах стратегий профилактики возросло, необходимо включить в системы образования и кампаний по просвещению общественности вопрос о надлежащем и постоянном использовании таких стратегий.
UNESCO and relevant United Nations bodies to intensify their collaborative efforts in implementing the Work Programme on Education for Sustainable Development; relevant United Nations organizations to integrate aspects of sustainable development in their educational policies and to cooperate in the framework of the above Work Programme ЮНЕСКО и соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций следует расширить свое сотрудничество в реализации Программы работы по просвещению в интересах устойчивого развития; соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует включать аспекты устойчивого развития в свою политику в области просвещения и сотрудничать в рамках упомянутой Программы работы
A number of programmes included within the Batalla de Ideas, a reform that has increased the already vast number of educational and cultural opportunities available to the Cuban people, have helped to educate them on these and other matters. Просвещению населения по этому и многим другим вопросам способствовала реализация многочисленных программ в рамках реформы под названием «Битва идей», которая позволила еще больше расширить уже имеющиеся богатые возможности кубинского народа в плане образования и культуры.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
In the context of the educational areas, the following initiatives have recently been drawn up and implemented: В последнее время в учебно-воспитательных центрах были разработаны и осуществлены следующие инициативы:
Mechanisms were established to promote, on both a multidisciplinary and an intra-disciplinary basis, interaction and coordination between economic, social, educational and health agencies and services, the justice system, youth, community and development agencies and other relevant institutions in 13 countries. В 13 странах созданы соответствующие механизмы, которые на много- и внутридисциплинарной основе способствуют взаимодействию и координации деятельности экономических, социальных, учебно-воспитательных и медицинских организаций и служб, системы правосудия, молодежных и общественных организаций, учреждений, занимающихся вопросами развития и других соответствующих учреждений.
Analysis has shown that the main pre-school education problems are lack of pre-school institutions in 30 per cent of the country's communities, absence of basic educational and teaching conditions in most rural kindergartens, non-repair in 70 per cent of kindergartens, and inadequate technical equipment. Проведенный анализ подтвердил, что основными проблемами дошкольного образования являются отсутствие дошкольных учреждений в 30% населенных пунктов страны, отсутствие элементарных учебно-воспитательных условий в большинстве детских садов, находящихся в сельских районах, отсутствие ремонта в 70% детских садов, а также техническая непригодность существующего оборудования.
The country's general educational schools include 19 special institutions providing a comprehensive education for children with physical and mental developmental deficiencies. В структуре общеобразовательных школ функционируют 19 специальных учебно-воспитательных учреждений для детей с дефектами физического и умственного развития, обеспечивается интеграционное обучения для детей-инвалидов.
Out of its concern to guarantee and ensure the quality of educational and care facilities for children, in 2012 the Government took a number of measures at the political, legislative and administrative levels, as well as educational and organizational measures. Стремясь гарантировать и обеспечивать качество услуг в дневных учебно-воспитательных учреждениях для детей, правительство приняло в 2012 году различные меры как политического, законодательного и административного, так и педагогического и организационного характера:
Больше примеров...