Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
The educational level of women in Belarus is higher than that of men. Образовательный уровень женщин в Беларуси выше, чем у мужчин.
Improving quality is linked to political, cultural, material, and, especially, educational factors, all of which entail lifelong learning initiatives. Факторы, способствующие повышению качества образования, носят политический, культурный и материальный, но прежде всего образовательный характер, и ими надо руководствоваться в течение всей жизни.
The cultural and educational level of the population in general and of women in particular is improved greatly during the last decades. За последние десятилетия в значительной степени вырос культурный и образовательный уровень населения в целом и женщин в частности.
It was the obligation of the administering Powers to promote the political, economic, social and educational advancement of the peoples of Non-Self-Governing Territories, and to safeguard their natural resources and cultural heritage. Управляющие державы обязаны содействовать политическому, экономическому, социальному развитию и прогрессу народов несамоуправляющихся территорий, повышать их образовательный уровень, гарантируя сохранность их природных ресурсов и культурного наследия.
In 1943, Arizmendi set up a Polytechnic School, now the Mondragón University, a democratically-administered educational centre open to all young people in the region. В 1943 году Арисменди основал политехническую школу (в настоящее время - это Мондрагонский университет), демократически управляемый образовательный центр, открытый для всех молодых людей в регионе.
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
There is a training centre attached to the hotel offering educational services to acquire professional qualifications and training in the field of tourism, trade, etc. В отеле есть учебный центр, который предлагает образовательные услуги для получения профессиональной подготовки и квалификации в области туризма, торговли и др.
Atmosphere in our group is very good, which definitely has a favorable influence on perception of new material and, in general, this has only positive influence on the entire educational process during which I have already learned many new and useful things. В нашей группе очень хорошая атмосфера, что, безусловно, благоприятно сказывается на том, как воспринимается новый материал, и в целом, это только положительно влияет на весь учебный процесс, во время которого я уже узнал много нового и полезного.
Educational inclusion is done using the official curriculum with accommodations of access to the curriculum (accommodations of infrastructure, materials, communication system) and accommodations with respect to the curriculum itself (adaptations of content, goals, means of evaluation, timing). Вовлечение в процесс образования осуществляется на базе официального учебного плана с учетом необходимости в доступе к месту обучения (материальная инфраструктура, система коммуникации) и с внесением необходимых изменений в сам учебный план (содержание, цели, способы оценки успеваемости, продолжительность занятий).
Fours years of study are based at the Karaganda Beysenova Institute of Justice of the Ministry of the Interior. The Beysenova Educational Centre is preparing specialists in combating illegal migration and the trafficking of persons. Четвертый год на базе Карагандинского юридического института Министерства внутренних дел имени Б. Бейсенова действует Учебный центр для подготовки специалистов по борьбе с нелегальной миграцией и торговлей людьми.
Bosanska Idealna Futura (a.k.a. BIF-Bosnia; Bosnian Ideal Future; BECF Charitable Educational Center; Benevolence Educational Center) «Босанска идеальна футура» (он же БИФ-Босния; «Боснийское идеальное будущее»; благотворительный учебный центр БЕКФ)
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
The show is of educational character and it implies discussion on various aspects of men and women life and work in Montenegro. Передача носит просветительский характер и предполагает обсуждение различных аспектов жизни и труда мужчин и женщин в Черногории.
The educational package is a tangible attempt to use gender equality programs as well as communication and gender theories to benefit both the audiences and reporters. Этот просветительский пакет является серьезной попыткой использования программ, посвященных проблемам гендерного равенства, а также средств коммуникации и гендерных теорий в интересах как аудитории, так и журналистов.
The Unit would be striving to use its limited resources in creative ways to make the website an educational tool, particularly on self-determination and decolonization options, which had been highlighted at the Committee's recent Caribbean regional seminar. Группа будет стремиться творчески использовать свои ограниченные ресурсы, с тем чтобы превратить веб-сайт в просветительский инструментарий, особенно в отношении возможных вариантов самоопределения и деколонизации, которые были подчеркнуты на недавнем Карибском региональном семинаре Комитета.
National Right to Life Educational Trust Fund Целевой просветительский фонд для обеспечения национального права на жизнь
Itorero had also been used, as another educational forum for social cohesion. Еще один просветительский форум, направленный на достижение социальной сплоченности, - это школьные заведения "итореро".
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
Access to secondary education provided by an educational establishment organized or subsidized by the German-speaking Community is free. В Немецкоязычном сообществе среднее образование в учебных заведениях, учрежденных или субсидируемых Сообществом, является бесплатным.
Participants in adult general secondary education who are not entitled to a 'VO18+' allowance may be eligible for a means-tested allowance to help cover the cost of tuition fees and educational expenses. Учащиеся системы общего среднего образования для взрослых, которые не имеют права на получение пособия "VO18+", могут получать специальное пособие в зависимости от уровня имеющихся средств для покрытия стоимости обучения и расходов на образование.
Its commitment was reflected in the recent adoption of the document containing the National Policy for the Advancement of Women in May 2002, which contained strategies for promoting equality between women and men in areas such as the legal, economic, institutional, social and educational fields. Об обязательстве правительства свидетельствует недавнее утверждение в мае 2002 года документа «Национальная политика улучшения положения женщин», в котором определяются стратегии поощрения равенства между женщинами и мужчинами в таких различных сферах, как юридическая система, экономика, институциональные и социальные вопросы и образование.
a/ The amount of the special education grant for each disabled child should be equal to 100 per cent of the revised amount of maximum admissible educational expenses for the regular education grant. а/ Сумму специальной субсидии на образование на каждого ребенка-инвалида установить равной 100 процентам пересмотренной суммы максимально допустимых расходов на образование, предусмотренной для обычной субсидии на образование.
Educational qualifications: License in Law Образование: Лицензия на занятие юридической практикой
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
DIF also provides free legal assistance to families in need and is developing possibilities to make available psychological and educational support to families and vulnerable groups. НСВРС предоставляет также бесплатную юридическую помощь нуждающимся семьям и занимается разработкой возможных путей оказания психологической поддержки и помощи в плане обучения для семей и уязвимых групп общества.
This cultural revival covered all educational stages and fields up to the university level, including higher studies in the twin branches of the arts and sciences. Такое культурное возрождение охватывало все этапы и области обучения вплоть до университетского уровня, включая высшее образование в области гуманитарных и естественных наук.
Educational completion tends to be lower among low-income groups, particularly in times of crisis, when poor households are often pressed to take their children out of school due to financial constraints. Как правило, показатели завершения обучения являются более низкими по группам населения с низким уровнем доходов, прежде всего во времена кризиса, когда малоимущие домашние хозяйства часто вынуждены отзывать своих детей из школ по причине финансовых трудностей.
Educational outcomes, including cognitive, social and academic development, rather than simply the incomes of the women and children concerned, should be the focus of intervention by Member States. Государства-члены в своих мерах вмешательства должны делать основной упор на улучшение результатов обучения, включая когнитивное, социальное и научное развитие, а не просто доходы соответствующих женщин и детей.
The amount of the grant for each child per scholastic year shall be 75 per cent of the first US$ 14,820 of admissible educational expenses, up to a maximum grant of US$ 11,115. США компенсируемых расходов на образование, но не превышают максимальной суммы в размере 11115 долл. США плюс 75 процентов допустимой стоимости обучения, составляющей до 14820 долл. США в год при максимальном пособии в размере 16350 долл. США в год.
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
They had greater legal force and had longer-lasting educational and preventive effects. Они обладают большей правовой силой и дают более заметный воспитательный и профилактический эффект.
Like Mr. de Gouttes, he stressed the preventive and educational nature of the law, whose purpose was not only repressive. Вслед за г-ном€де Гуттом он утверждает, что законодательство носит не только репрессивный, но и превентивный и воспитательный характер.
To have maximum educational impact, road safety education must cover areas beyond simply the highway code, such as practical skills, knowledge of and positive attitudes towards safety via technical subjects, ethics, social science. Для того чтобы обучение имело максимальный воспитательный эффект, оно не должно ограничиваться изучением только правил дорожного движения, а должно охватывать, например, практические навыки, знание правил безопасности и положительное к ним отношение с точки зрения предметов технического характера, этики и социологии.
There were currently 17 penitentiary facilities under the administration of the Ministry of Justice in Georgia: five general-regime facilities, four strict-regime facilities, five prisons, one educational facility for minors, one prison hospital and one hospital for persons suffering from tuberculosis. В настоящее время в Грузии 17 пенитенциарных учреждений, подведомственных Министерству юстиции: пять колоний общего режима, четыре строгого режима, пять тюрем, воспитательный центр временной изоляции для несовершеннолетних нарушителей, тюремный госпиталь и санаторий для заключенных, больных туберкулезом.
Sixth, it is important to strengthen the educational component of the educational process. В-шестых, важно усилить воспитательный компонент процесса обучения.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
The Network provides training for the educational system's 650,000 teachers. В ее рамках предусматривается реализация предложений по повышению квалификации 650000 преподавателей системы просвещения.
The 34 recommendations of the study provide a practical guide to the work of the Programme in the educational sector, which will steer its course over the next biennium. Тридцать четыре рекомендации исследования служат практическим руководством для работы Программы в секторе просвещения и будут определять ее деятельность в следующем двухгодичном периоде.
This model would involve, as a first step, the recruitment of participants from each country and community in a region to help them identify the best educational strategies to be applied. Эта модель в качестве первого шага предусматривает привлечение участников из каждой страны и общины в регионе к процессу определения подлежащих осуществлению оптимальных стратегий в области просвещения.
In cooperation with Cuba and Nigeria, Libya established the South-South Programme for health care in Africa and, in 2006, launched the Gaddafi Programme for African women, children and young people, which provides health care and educational services in Africa. В сотрудничестве с Кубой и Нигерией Ливия разработала и осуществляет по линии Юг-Юг программу здравоохранения в Африке, а в 2006 году развернула Программу Каддафи в интересах африканских женщин, детей и молодежи, в рамках которой людям в Африке оказываются услуги в областях здравоохранения и просвещения.
This practice discourages instructors from immersing themselves in the culture of the relevant indigenous groups. 677. With regard to educational policies focusing on indigenous communities, since 2002 the Ministry of Public Education has been working to strengthen pre-schools in indigenous areas. Что касается образовательной политики, ориентированной на коренные общины, то с 2002 года Министерство просвещения (МП) принимает комплекс мер по укреплению дошкольных учебных заведений в районах коренного населения.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
The Governments of Indonesia and the Philippines have educational assistance programmes that encourage senior citizens to pursue different types of technical and vocational training. Правительства Индонезии и Филиппин создали программы педагогической помощи, в рамках которых пенсионеры поощряются к получению различных видов технического и профессионального образования.
Another publication, a "Calendar on Violence against Children", was distributed to schools and psychological and educational counselling centres and used during the expert seminars that were part of the campaign. Другая публикация, которая называется "Календарь насилия в отношении детей", распространялась в школах и центрах психологической и педагогической помощи, а также в ходе семинаров экспертов, организованных в рамках данной кампании.
The main tasks of these institutions are to provide the children concerned with comprehensive social, educational, medical, legal and other types of assistance and to create an environment in which they can lead a normal life. Основными задачами указанных учреждений является предоставление детям комплексной социальной, педагогической, медицинской, правовой и других видов помощи, создание социально-бытовых условий для обеспечения нормальной жизнедеятельности детей.
Educational activities are conducted by institutions and organizations mandated by law. Педагогической деятельностью занимаются учреждения и организации, уполномоченные на это законом.
The Ministry of Family Affairs and Social Integration has instituted a national care service, the "Dageselteren Agency", which offers administrative support and educational advice to parental helpers. Министерство по вопросам семьи и интеграции учредило национальную службу поддержки - Агентство "Дагесэльтерен", - которая предоставляет услуги по оказанию административной и педагогической консультативной поддержки лицам, оказывающим родительскую помощь.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
For educational purposes, the Act of 11 October 2010 provided for a six-month interval between its adoption and its gave time for the promotion of adherence to the essential rules of the republican compact. В педагогических целях Законом от 11 октября 2010 года был предусмотрен шестимесячный период между его принятием и вступлением в силу, что позволило подготовить заинтересованные стороны к соблюдению важных положений "республиканского пакта".
In addition, the Committee is concerned about the growing incidence of educational underachievement among boys. Комитет полагает, что некоторые реформы, направленные на формирование у преподавателей ряда педагогических навыков, можно было бы нацелить также и на повышение внимания преподавателей к проблеме прав ребенка.
The following table shows the educational level of educational workers in preschool institutions in 2002: The legislative basis for the operations of preschool institutions is the 1992 Education Act and the relevant laws and regulations of the Cabinet of Ministers and the Ministry of Health. Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: Законодательной базой функционирования детских дошкольных учреждений является Закон Азербайджанской Республики «Об образовании», принятый в 1992 года, а также соответствующие нормативно-правовые акты Кабинета Министров и Министерства Образования Азербайджанской Республики.
These include the Act of 1 March 2002; the cooperation agreement; the internal regulations; the educational plans drawn up by each of the Communities; various numerical data which could be of benefit when reading the report. года, соглашение о сотрудничестве, правила внутреннего распорядка, проекты педагогических материалов, составленные каждым из сообществ, различные статистические данные, которые могут послужить полезным подспорьем при ознакомлении с докладом.
Ed.D. in Educational Psychology, Counselling and Guidance, Indiana University доктор педагогических наук, образовательная психология, консультирование и методология, Университет Индианы;
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
At the same time, the Government should intensify its development of activities to combat traditional gender stereotypes through educational and awareness programmes targeting children and adults. Кроме того, правительству следует продолжать активизировать усилия, направленные на то, чтобы изживать традиционные гендерные стереотипы путем осуществления программ воспитания и обучения, предназначенных для детей и взрослых.
It indicates the increased awareness of the importance of early childhood education for all children, especially those at risk of educational disadvantage. Это свидетельствует о возросшем понимании важности воспитания всех детей в раннем детском возрасте, особенно тех, кто находится в группе риска с точки зрения образования.
These measures are intended to provide all the elements necessary for social education within the framework of educational organizations, associations and institutions for children in order to develop their skills and capacity for creativity. Эти меры нацелены на создание условий, необходимых для обеспечения социального воспитания детей в рамках детских учебных заведений, ассоциаций и институтов в целях выработки у них творческих навыков и развития их творческого потенциала.
The educational system also includes boarding schools for children whose families are unable to provide for their upbringing and education, and special schools, classes, groups and home study for physically immature and mentally retarded children. В школьную систему входят также школы-интернаты для детей, не имеющих необходимых условий для получения воспитания и образования в семье, и специализированные школы, классы, группы, а также обучение на дому для физически слаборазвитых и умственно отсталых детей.
The promotion of non-violent forms of parenting and education should be built into all the points of contact between the State and parents and children, in health, welfare and educational services, including early childhood institutions, day-care centres and schools. Пропаганда ненасильственных форм родительского воспитания и обучения должна осуществляться на всех этапах взаимодействия между государством и родителями с детьми в сфере здравоохранения, социального обеспечения и в сфере образования, включая дошкольные учреждения, центры по уходу за детьми в дневное время и школы.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
They hold key positions on national committees and NGOs such as the Red Cross Society and Sustainability for Seychelles that are at the forefront in relief and educational activities. Они занимают ключевые посты в национальных комитетах и НПО, таких как Общество Красного Креста Сейшельских Островов и Устойчивое развитие для Сейшел, которые играют ведущую роль в деятельности по ликвидации последствий и проведении учебы.
In addition, even in cases where attacks on schools and/or hospitals may not result in child casualties, they may affect children through the disruption of educational and/or medical services. Кроме того, даже в тех случаях, когда нападения на школы и/или больницы обходятся без жертв среди детей, они могут отрицательно воздействовать на детей, срывая процесс учебы или оказания медицинских услуг.
The Authority granted financial and technical assistance to the centres on an ad hoc basis during the reporting period, supported their social development work (see paras. 197 and 229) and cooperated in organizing educational and recreational activities. В течение отчетного периода Орган в отдельных случаях предоставлял центрам финансовую и техническую помощь, поддерживал их деятельность по социальному развитию (см. пункты 197 и 229) и принимал участие в организации учебы и отдыха.
(c) To develop an educational environment in which each child will consider third-level education to be a real option. с) создать такие условия учебы, в которых каждый ребенок будет считать реальной возможность получения высшего образования.
The detainees can exercise their religion, they are entitled to perform work, schooling, self-development, and they have educational and sporting opportunities. Заключенные могут пользоваться правом на исповедание своей религии, они имеют право на работу, обучение, собственное развитие и они должны иметь возможности для учебы и спорта.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
As educational levels in the population have generally improved, parents have become more receptive to the idea of girls' education and professional training. Поскольку уровень образования населения в целом повысился, родители стали с большим пониманием относиться к обучению и профессиональной подготовке девочек.
The number of places for girls at university had risen from 13 per cent in 1998 to over 45 per cent in 2000, with particular emphasis on the technological educational tracks. Количество мест, выделяемых для девушек в университетах, увеличилось с 13 процентов в 1998 году до 45 процентов в 2000 году, при этом особое внимание уделяется обучению техническим специальностям.
396.3. Empowerment of low-educated rural mothers to raise creative children (ECD), and the program to educate farmers and villagers through educational packages on such topics as cultivation of pistachios, animal husbandry, agriculture, and other rural industries: 396.3 Предоставление более широких возможностей малообразованным матерям из сельских районов для раннего развития детей, а также проведение программы по обучению фермеров и деревенских жителей с помощью учебных программ по таким предметам, как выращивание фисташек, животноводство, агрономия и прочим, связанным с сельским хозяйством:
Although the national races implemented their own educational programmes and were free to have their language taught in their schools, emphasis was currently being placed on literacy in the Myanmar language throughout the country in order to facilitate communication. Несмотря на то что национальные меньшинства проводят обучение по своим собственным программам и преподавание их национальных языков свободно осуществляется в их учебных заведениях, в настоящее время везде в стране главный упор делается на обучению мьянманскому языку, в целях содействия коммуникации.
Literacy resource centres were established by the Myanmar Educational Research Bureau and the Asia-Pacific Cultural Centre for UNESCO (Japan). Мьянманское научно-исследовательское бюро по вопросам образования и Азиатско-тихоокеанский культурный центр по делам ЮНЕСКО (Япония) создали центры по обучению грамоте.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
The State was also requested to implement educational and awareness-raising measures on violence against women. К государству также была обращена просьба принять меры по просвещению и повышению степени информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин54.
To ensure that graduates in the year 2000 will be well prepared for the future, the Toronto Board of Education has undertaken educational reform to integrate sustainability into the existing education system of the city. Для обеспечения хорошей подготовки к будущей деятельности выпускников 2000 года Совет по просвещению Торонто провел реформу образования с целью включения вопросов устойчивого развития в городскую систему образования.
It was now tackling its very serious suicide problem among older men through educational and awareness-raising measures, including the destygmatization of depression and mental illness. В настоящее время Новая Зеландия решает весьма острую проблему самоубийств среди пожилых мужчин, принимая меры по информированию и просвещению населения и, в частности, дестигматизации психо-депрессивных и других умственных расстройств.
We commit ourselves to advancing the acquisition of psycho-social skills, health and hygiene education, and educational and participation programmes conveying a message of peace, justice, excellence and tolerance. Мы обязуемся содействовать освоению навыков психо-социальной деятельности, санитарно-гигиеническому просвещению и программам в области образования и участия, призванных содействовать укреплению мира, справедливости, процветания и терпимости.
Educational systems should encourage wider understanding and study of society/environment interactions, because there is a need for a better-informed public on the consequences and impacts of climate variability and change. Система обучения должна способствовать более широкому просвещению населения и исследованию взаимосвязей общество/окружающая среда, поскольку население должно быть лучше информировано о последствиях и воздействии изменчивости и изменения климата.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
The inmates in this facility have also a possibility to participate in educational workshops. Лица, содержащиеся в этом учреждении, могут также участвовать в учебно-воспитательных мероприятиях.
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц.
A closing narration states: Until 1945 there were in the German Reich around 40 National Political Educational Institutes with more than 15,000 students. После этого на экране сообщается о том, что к 1945 году в Германской Империи насчитывалось приблизительно 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений с более чем 15 тысячами учеников.
Больше примеров...