Английский - русский
Перевод слова Educational

Перевод educational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образовательный (примеров 372)
Her classical educational background is clearly seen in her poetry, which captures her literary talent. Её классический образовательный фон отчетливо виден в её поэзии, которая захватывает литературным талантом.
Indirectly, the programme helps to increase the educational level of the poor people who attend it. Косвенно эта программа помогает повысить образовательный уровень участвующего в ней малоимущего населения.
To that end, proper planning and mobilization are required, in addition to a courageous educational approach capable both of challenging stereotypes and of combating risky behaviour. С этой целью необходимо наладить соответствующее планирование и мобилизацию, дополняющие смелый образовательный подход, способный опрокинуть стереотипы и изменить рискованные модели поведения.
The economic crisis has also impacted health outcomes through its impact on key determinants of health, such as employment status, income, educational level, nutrition, shelter and access to clean water. Экономический кризис повлиял также на показатели здоровья путем оказания воздействия на такие ключевые детерминанты здоровья, как положение в сфере занятости, доходы, образовательный уровень, питание, жилье и доступ к чистой питьевой воде.
Educational attainment (highest completed level) (M) 14th hypercube Образовательный уровень (наивысший завершенный уровень образования) (М)
Больше примеров...
Учебный (примеров 198)
In February 1942 staff and students of the Academy and Secondary School of Art were evacuated to Samarkand, where the educational process continued. В феврале 1942 сотрудники и учащиеся Академии и СХШ были эвакуированы в Самарканд, где учебный процесс продолжился.
Country specific National Series project is to provide a user-friendly educational resource tailored for the particular country to enable immediate introduction of short educational programmes for all those engaged in the life sciences including policy makers, scientists and other stakeholders. Проект "Национальная серия" по странам призван дать удобный для пользователей учебный ресурс по конкретным странам в целях обеспечения непосредственного ознакомления с краткими учебными программами для всех тех, кто имеет дело с науками о жизни, включая политиков, ученых и другие заинтересованные стороны.
Biosecurity Educational Module Resource launched in 2009 to educate life scientists and educators about biosecurity and dual-use issues. В 2009 году составлен Учебный модульный ресурс по биозащите для просвещения специалистов и инструкторов, работающих в сфере наук о жизни, в вопросах биозащиты и проблем двойного применения.
The Additional Protocols of 1977 are being integrated in the training and educational curriculum of the Armed Forces of Saudi Arabia, and a special course is being formulated for dissemination among them so that it will become part of such training courses. Дополнительные протоколы 1977 года включаются в учебно-образовательную программу вооруженных сил Саудовской Аравии, и подготавливается специальный учебный курс для военнослужащих, который будет сделан частью этой программы.
Since 2007, the International Centre for Training on Migration and Action against Human Trafficking has worked as the core educational institution for specialized training in combating human trafficking in the member countries of the Commonwealth of Independent States. С 2007 года функционирует Международный учебный центр в сфере миграции и противодействия торговле людьми, который является базовым учреждением по профильной подготовке специалистов из государств-участников Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...
Просветительский (примеров 33)
The show is of educational character and it implies discussion on various aspects of men and women life and work in Montenegro. Передача носит просветительский характер и предполагает обсуждение различных аспектов жизни и труда мужчин и женщин в Черногории.
An educational seminar was organized on 6 November 2008 for the media. 6 ноября 2008 года был организован просветительский семинар для средств массовой информации.
To Love Children Educational Foundation International Inc. Международный просветительский фонд «Любить детей», Инк.
To Love Children Educational Foundation International works to promote the education of girls, from early childhood to higher education, and to develop women into future leaders. Международный просветительский фонд "Любить детей" осуществляет деятельность в целях содействия образованию девочек - от обучения детей младшего возраста до высшего образования и подготовки женщин - будущих лидеров.
The first efforts at sensitization had been based on medical arguments; however, the medical approach had proved inadequate and had therefore been superseded by a socio-economic and educational approach targeting people's beliefs and myths. Первые шаги по повышению уровня информированности общества о данной проблеме были сосредоточены на медицинских аспектах; однако медицинский подход оказался неэффективным, в результате чего ему на смену пришел просветительский подход, учитывающий социально-экономические факторы и направленный на то, чтобы развеять мифы и представления, сформировавшиеся у населения.
Больше примеров...
Образование (примеров 1312)
The existence of educational demand in the distance learning subsystem and of programmes and projects offering a variety of responses to their demand shows that the benefits of this service are widely enjoyed. Существование спроса на образование в рамках внешкольной подсистемы и наличие программ и проектов, различные варианты которых предназначены для разных представителей спроса, является свидетельством того, что эта форма образования широко используется.
Member States have developed policies on gender and development and reviewed discriminatory policies and legislation against women, programmes for the positive imaging of the girl child, and educational policies to allow girls who drop out of school due to pregnancy to continue their education. Государства-члены разработали политику по гендерным вопросам и вопросам развития, а также пересмотрели дискриминационную политику и законодательство, касающееся женщин, программы формирования позитивного представления о детях женского пола и образовательную политику, в соответствии с которой девочки, бросающие школу из-за беременности, могут продолжить образование.
Under "Educational," behind you. Это в "Образование", стопка за тобой.
They shall enjoy university entry exam exemption, educational credit policies, tuition fee and public services fee exemption and reduction, free-of-charge consultations regarding their profession and employment. Они освобождаются от вступительных экзаменов в университеты, пользуются льготными кредитами на образование, освобождаются от платы за обучение и платы за государственные услуги или же вносят такую плату в сокращенном размере; они получают бесплатные консультации по вопросам, связанным с их профессией и трудоустройством.
Students who have either completed their formal education or those who were unable to complete their education are provided with the opportunity to attend educational programmes in academics, career skills, and other research-oriented classes offered by the Korean Air and Correspondence University. Учащимся, получившим или не получившим формальное образование, предоставляется возможность прохождения учебных программ по научным дисциплинам, курсов профессиональной подготовки и других классов, связанных с научно-исследовательской деятельностью, по линии Корейского заочного университета.
Больше примеров...
Обучения (примеров 1815)
Such life skills teaching programs create a relationship between the wishes and different needs of young adults including their educational and professional needs and the jobs they will choose in the future. Такие программы обучения жизненным навыкам способствуют возникновению связей между желаниями и различными нуждами, в том числе образовательными и профессиональными, молодых взрослых и профессиональной деятельностью, которую они в будущем выберут.
While school examination and tests constitute necessary mechanisms for assessing the educational attainments of students, Governments should devise innovative modalities, appropriate to the capacities of the State, to evaluate the knowledge and understanding of students of all the subjects taught, including human rights values. Школьные экзамены и тесты являются необходимыми методами оценки результатов обучения, однако вместе с тем правительствам следует разрабатывать инновационные методы оценки, соответствующие возможностям государства, для оценки знаний учащихся и степени усвоения ими содержания всех преподаваемых дисциплин, включая ценности прав человека.
In their concern for the future of young people, the authorities assign priority to seeking ways and means of improving educational services and training for young people in quantitative and qualitative terms, as the tables in the following paragraphs show. Заботясь о будущем молодежи, государственные власти уделяют приоритетное внимание изысканию средств для повышения количественного и качественного уровня услуг в области образования и профессионально-технического обучения подростков, о чем свидетельствуют таблицы, приводимые в последующих пунктах.
The National Strategy on Roma and the national action plan for the Roma were among the measures that the Government had taken him to address the problem of educational failure among Roma children and illiteracy among Roma parents. Национальная стратегия для рома и Национальный план действий в интересах рома вписываются в рамки мер, которые были приняты правительством для ликвидации проблемы срыва школьного обучения детей и безграмотности родителей рома.
(b) Inadequate provision of learning and teaching equipment: this includes laboratories, textbooks, etc., and lack of sufficient educational provisions for the profoundly impaired; Ь) нехватка учебных средств и пособий - лабораторий, учебников и т.д., а также нехватка средств обучения для инвалидов;
Больше примеров...
Воспитательный (примеров 26)
They had greater legal force and had longer-lasting educational and preventive effects. Они обладают большей правовой силой и дают более заметный воспитательный и профилактический эффект.
In the federal province of Burgenland, the bodies responsible for operating nursery schools are required, under certain conditions, to offer educational facilities in Croatian and Hungarian as well as in German, since a change in the legislation concerning nursery schools was introduced in December 1989. В федеральной земле Бургенланд, где в декабре 1989 года в законодательство о дошкольных учреждениях были внесены поправки, от органов, отвечающих за систему дошкольных учреждений, требуется при определенных условиях обеспечивать воспитательный процесс не только на немецком, но и на хорватском и венгерском языках.
Where this is not possible, the Educational Home offers both individual primary education and individual technical education. Там, где это невозможно, Воспитательный дом дает как индивидуальное начальное образование, так и индивидуальное техническое образование.
Application for a juvenile to be admitted to the Educational Home may be made to the Guardianship Council by both authorities and individuals who consider that such an admission is required as a matter of urgency. Прошение о помещении несовершеннолетнего в Воспитательный дом может быть подано в Совет по опеке как властями, так и отдельными лицами, которые считают, что такая мера требуется в безотлагательном порядке.
On the basis of the findings during the observation period the Juvenile Court may order definite admission to the Educational Home (under art. 356 of the Civil Code of the Netherlands Antilles). На основе выводов, сделанных за период наблюдения, Суд по делам несовершеннолетних может отдать распоряжение об окончательном помещении в Воспитательный дом (согласно статье 356 Гражданского Кодекса Нидерландских Антильских островов).
Больше примеров...
Просвещения (примеров 682)
Similarly, he could not see why the setting up of private religious schools should be prohibited, provided that those schools met the educational standards laid down by the Ministry of Education. Также он не усматривает причины, почему следует запрещать создание частных религиозных школ, если эти школы отвечают соответствующим нормам, установленным министерством просвещения.
Regarding human rights education, especially on educational activities to promote freedom of religion and expression on the outer islands and capacity-building for police officers, Japan asked about measures taken as well as what efforts were planned for the future. Что касается просвещения по вопросам прав человека, особенно просветительской деятельности по поощрению свободы религии и выражения на удаленных островах, а также укрепления потенциала полиции, то Япония просила сообщить о мерах, которые страной уже были приняты и которые она собирается принять в будущем.
A comprehensive programme on human rights to be given throughout the educational system should not only include the teaching and practice of the rights of the person but also the duties of individuals as citizens. Комплексная программа в области прав человека, реализуемая через систему просвещения, должна включать теоретические и практические компоненты не только прав человека, но также и практический компонент его гражданских обязанностей.
With regard to human rights education, the regulation on textbooks and educational materials of the Ministry of National Education clearly states that textbooks shall support basic human rights and freedoms and provide an approach that rejects all forms of discrimination. Что касается просвещения в области прав человека, в постановлении об учебниках и учебных материалах Министерства национального образования четко указано, что в учебниках должны отстаиваться основные права и свободы человека и применяться подход, отвергающий все формы дискриминации.
With the educational authorities, it is also planned to expand the Yafeen school system for drop-out and working children aged between 15 and 18 years under the Department of Education, to provide basic education and skills. При содействии органов просвещения планируется также расширить под эгидой отдела образования систему школ "яфин" для бросивших учебу и работающих детей в возрасте от 15 до 18 лет в целях обеспечения получения ими базового образования и привития им профессиональных навыков.
Больше примеров...
Педагогической (примеров 112)
The "diversification" unit that was set up to organize the project has prepared specific materials and methodologies for such replication, in cooperation with the educational advisory services. Группа по распространению, созданная для обеспечения выполнения проекта, совместно со службами педагогической поддержки разработала конкретные материалы и методики распространения.
Specialized educational support is designed to enable children with special needs and adjustment or learning difficulties to live, study and act autonomously as part of the community, while taking their individual capacities into account. Задачей специальной педагогической поддержки является дать возможность учащимся с особыми проблемами в плане адаптации и обучения жить, проходить обучение и действовать на самостоятельной основе и в коллективе с учетом их индивидуальных способностей.
Although theories of intelligence have been discussed by philosophers since Plato, intelligence testing is an invention of educational psychology, and is coincident with the development of that discipline. Хотя теории интеллекта обсуждались философами со времён Платона, тестирование интеллекта - это изобретение педагогической психологии, и методики тестирования эволюционируют вместе с развитием этой дисциплины.
Professor - Lecturer in Developmental and Educational Psychology профессор - лектор по вопросам возрастной и педагогической психологии
From a pedagogical point of view, it was preferable for children to have their first educational experience in their mother tongue or heritage language. С педагогической точки зрения предпочтительнее, чтобы первые знания у детей приобретались на родном языке или на наследуемом языке.
Больше примеров...
Педагогических (примеров 133)
Women makeup the bulk of educational workers in schools providing general instruction. Основную часть педагогических работников общеобразовательных школ составляют женщины.
The contents of this website are intended as general and educational information on health and are not designed to give any medical advice. Содержимое, предложенное данным сайтом интернета, предназначено для дачи основной информации по здоровью в педагогических целях Оно не предназначено к даче какой - либо медицинской рекомендации.
Although this programme was already running as an educational experiment, it had never had the official status conferred on it by this decree. Разумеется, эта программа существовала и раньше и относилась к разряду "педагогических экспериментов", однако она не имела того официального статуса, которым наделяет ее данное постановление.
Lecturer and Researcher at the Higher Institute of Educational Sciences (ISCED); Secretary of International Relations, AASA. Лектор и исследователь в Высшем институте педагогических наук (ИСЕД); секретарь Отдела международных отношений, ААСА.
also took part in educational process. The training of teachers is realized through post-graduate course, clinical residency. Подготовка педагогических кадров осуществляется через аспирантуру, клиническую ординатуру.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 218)
They are also expected to work to promote mutual contacts between the kindergartens and the primary schools in educational matters. Они также должны предпринимать усилия по расширению взаимных контактов между детскими садами и начальными школами в вопросах образования и воспитания.
Actively involve operators external to the administration with respect to positive collaboration and integration, while avoiding any duplication of actions or inconsistencies in the educational model; активно привлекать к осуществлению проекта внешних партнеров, не являющихся членами администрации пенитенциарного учреждения, обеспечивая их позитивное сотрудничество и действенное участие, но избегая при этом любого дублирования в работе или непоследовательности в применении модели воспитания;
Among the principal educational priorities are teaching respect for human rights and the history and traditional culture of the generations and shaping the personality of a child that knows his rights and can exercise them. В числе приоритетов воспитания выделяются воспитание уважения к правам человека, к истории и традиционной культуре поколений, а также формирование личности ребенка, знающего и умеющего использовать свои права.
Educational community: educators (fathers, mothers, teachers) and pupils Сфера воспитания: воспитатели (отцы, матери, преподаватели) и воспитуемые
The adoption of the law on the basic system of child-rearing and education marked a change in our way of thinking with respect to the educational status of the child. Принятие закона об основной программе домашнего воспитания и образования детей ознаменовало собой перемену в нашем понимании образовательных возможностей ребенка.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
These centers have been equipped with boarding, recreation, and educational facilities. В этих центрах имеются помещения для жилья, отдыха и учебы.
They hold key positions on national committees and NGOs such as the Red Cross Society and Sustainability for Seychelles that are at the forefront in relief and educational activities. Они занимают ключевые посты в национальных комитетах и НПО, таких как Общество Красного Креста Сейшельских Островов и Устойчивое развитие для Сейшел, которые играют ведущую роль в деятельности по ликвидации последствий и проведении учебы.
This gap in educational achievements is attributed to inadequate channelling of resources to these sectors in the past, to socio-economic problems, and inferior infrastructure. Подобный разрыв в результатах учебы объясняется недостаточностью средств, направлявшихся в прошлом в эти сектора, социально-экономическими проблемами и менее развитой инфраструктурой.
CRC was concerned that the policy which allowed teenage mothers to re-enter the educational system had not been equally implemented in both islands. КПР выразил обеспокоенность тем, что политика, направленная на возобновление несовершеннолетними матерями учебы в школе, осуществляется неодинаково на обоих островах.
They also have access to remedial services such as educational and personal guidance and remedial teaching in Cantonese, English and Mathematics. Им также открыт доступ к таким вспомогательным услугам, как помощь в вопросах учебы и личных вопросах, содействие в изучении кантонского диалекта, английского языка и математики.
Больше примеров...
Обучению (примеров 177)
Training and educational interventions have been made to improve the situation. С тем чтобы улучшить сложившуюся ситуацию, были приняты меры по профессиональной подготовке и обучению женщин.
That included eliminating forced marriages, improving their educational levels and employment prospects, and providing them with counselling services, literacy training and health education. Это включает ликвидацию принудительных браков, повышение образовательного уровня женщин и расширение их перспектив и оказание им консультативных услуг, услуг по обучению грамоте и в области медицинского просвещения.
At the beginning of middle school: in sixth grade, compulsory catch-up courses in reading are arranged for all pupils whose educational development could be hampered by a lack of basic skills. При поступлении в колледж: в шестом классе вводятся занятия по преодолению отставания в том, что касается обязательного чтения, для каждого учащегося, школьному обучению которого могут помешать недостаточные навыки чтения.
Educational counselling and assistance measures have also been taken as a means of combating educational wastage. They are aimed, inter alia, at keeping children in school as long as possible, particularly in the case of girls from underprivileged backgrounds. Наряду с этим принимались меры сопровождения и помощи обучению в школе, направленные среди прочего на удержание как можно дольше в школе детей, в частности девочек, из поставленных в неблагоприятные условия слоев общества и представляющие собой средство борьбы с отсевом учащихся из школ.
The Foundation invites to participate in its well-recognized educational programmes on radio station management, journalism and sound production. За 8 лет своего существования Фонд накопил уникальный опыт по обучению специалистов радиостанций разных уровней и квалификаций как в области журналистики, так и управления радиостанцией.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 76)
For example, information, awareness-raising and educational campaigns would appear to have special applicability in cases where exploitation is often made possible through misinformation. Например, в ситуациях, когда эксплуатация зачастую становится возможной благодаря дезинформации, особое значение, как представляется, имеют информация и кампании по повышению уровня осведомленности и просвещению общественности.
As part of the programme, in September, 2000, AMDA in collaboration with UNDP in its Participatory District Development Project (PDDP), has initiated an educational project in general health, maternity care and literacy programme for women in rural area of Rupandehi District. В рамках этой программы в сентябре 2000 года в сотрудничестве с ПРООН Ассоциация в рамках своего проекта развития округа при участии населения приступила к осуществлению проекта по медико-санитарному просвещению в вопросах общего состояния здоровья и охраны материнства, а также программы обучения грамоте сельских женщин в округе Рупандехи.
Continuation of educational activities and finalization of the national programme for civic training and education on human rights продолжение просветительской деятельности и завершение разработки национальной программы по воспитанию гражданственности и просвещению в области прав человека;
It was now tackling its very serious suicide problem among older men through educational and awareness-raising measures, including the destygmatization of depression and mental illness. В настоящее время Новая Зеландия решает весьма острую проблему самоубийств среди пожилых мужчин, принимая меры по информированию и просвещению населения и, в частности, дестигматизации психо-депрессивных и других умственных расстройств.
A number of programmes included within the Batalla de Ideas, a reform that has increased the already vast number of educational and cultural opportunities available to the Cuban people, have helped to educate them on these and other matters. Просвещению населения по этому и многим другим вопросам способствовала реализация многочисленных программ в рамках реформы под названием «Битва идей», которая позволила еще больше расширить уже имеющиеся богатые возможности кубинского народа в плане образования и культуры.
Больше примеров...
Учебно-воспитательных (примеров 23)
In the context of the educational areas, the following initiatives have recently been drawn up and implemented: В последнее время в учебно-воспитательных центрах были разработаны и осуществлены следующие инициативы:
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц.
A cabinet decision was adopted on 13 May 2003 to ratify the model regulations on special custodial and open-type reform schools, which contain provisions on the social and economic arrangements for the educational and correctional work of such establishments. Постановлением Кабинета министров Азербайджанской Республики от 13 мая 2003 года было утверждено "Примерное Положение о специальных учебно-воспитательных учреждениях открытого и закрытого типов", которым регламентируются социально-экономические основы деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений открытого и закрытого типов в сфере образования и воспитания.
Больше примеров...