Английский - русский
Перевод слова Economic

Перевод economic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономический (примеров 13320)
As a political strategy or economic manoeuvre, that act of economic strangulation is unjustifiable. Как политическая стратегия или экономический маневр, эта мера экономического удушения является неправомерной.
In fact, when a country's economic growth is continuously above 9%, policymakers probably cannot be too cautious. Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
In order to make sure that an entrepreneurial country uses its economic potential to the fullest, a dynamic system for knowledge acquisition must be implemented. Для обеспечения того, чтобы страны с развитым предпринимательством максимально полно использовали свой экономический потенциал, должна быть создана динамичная система приобретения знаний.
That slow-down has in turn aggravated the economic imbalance between the countries of the North and those of the South. Это замедление в свою очередь увеличило усилило экономический дисбаланс между странами Севера и странами Юга.
Since the beginnings of the EfE process back in 1991 the political and economic landscape of the UNECE region has changed significantly. С начала развития процесса ОСЕ в 1991 году политический и экономический ландшафт региона ЕЭК ООН в значительной мере изменялся.
Больше примеров...
Экономики (примеров 10620)
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
O. Strengthening capacities in developing countries for the effective enforcement of competition law to minimize constraints to economic productivity О. Укрепление потенциала развивающихся стран по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции для сведения к минимуму действия факторов, препятствующих росту производительности экономики
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
Understanding potential economic impacts of climate change in Latin America and the Caribbean А-Е Разъяснение потенциальных последствий изменения климата для экономики в Латинской Америке и Карибском бассейне
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the recent slowdown in world economic growth posed serious difficulties for the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Лю Чжэньмин (Китай) говорит, что начавшееся недавно снижение темпов роста мировой экономики серьезно затрудняет достижение целей развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Экономика (примеров 899)
A steady state economy would provide economic benefits for all, not for just a few at the top, as it aims to balance the needs of markets, civil society and the State. Экономика устойчивого состояния должна приносить экономические выгоды всем, а не только небольшой группе «высшего эшелона», поскольку она ставит перед собой цель сбалансировать потребности рынков, гражданского общества и государства.
The world economy has paid dearly for complicity with and silence about the economic policies of the last 15 years, which have culminated in the deepest and most dangerous recession since the 1930's. Мировая экономика дорого заплатила за участие в экономической политике последних 15 лет и за хранение при этом молчания, кульминацией этого стала самая глубокая и опасная рецессия с 1930-х годов.
Its main goal is to achieve substantive equality between men and women across the entire spectrum of social life (political, economic, labour market, family, culture) (see annex 1). Главная его цель заключается в том, чтобы добиться реального равенства мужчин и женщин по всему спектру социальной жизни (политика, экономика, рынок труда, семья, культура) (см. приложение 1).
(a) Hebron has been under a 24-hour curfew for four weeks, which was causing total paralysis of the economic and social life of the community; а) в течение четырех недель в Хевроне действовал круглосуточный комендантский час, в результате которого были полностью парализованы экономика и общественная жизнь общины;
Member States with largely cash-based economies where most economic activity takes place outside the formal sector face particular difficulties. Государства-члены, экономика которых основана на обороте наличных денежных средств и в которых наибольшая экономическая деятельность происходит за пределами формального сектора, испытывают особые трудности.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 46)
These resources or assets are estimated on the basis of the so-called capital approach, which does not only refer to the economic capital that is taken on board in the System of National Accounts, but which also includes non-market natural capital, human capital and social capital. Ресурсы или материальные блага оцениваются на основе так называемого "капитального подхода", причем имеется в виду не только хозяйственный капитал, который учитывается в Системе национальных счетов, но и нерыночный природный капитал, человеческий капитал и общественный капитал.
The All-Ukrainian Economic Council will be an official advisory body of legislative and executive authority of the State. Всеукраинский Хозяйственный Совет в качестве государственного учреждения будет совещательным органом при законодательной и исполнительной власти Государства.
The Supreme Economic Court of Ukraine set aside the decision of the appellate court and reaffirmed the decision of the first instance court. Высший хозяйственный суд Украины отменил решение апелляционного суда и подтвердил решение суда первой инстанции.
4.18 The State party also points out that by decision of 27 June 2000, the Tashkent City Economic Court found null and void the decision of the governor of Yunusobod district of October 1997 on the establishment of Uch Qahramon Ltd. 4.18 Государство-участник отмечает также, что в своем решении от 27 июня 2000 года Хозяйственный суд города Ташкент признал не имеющим юридической силы принятое в октябре 1997 года главой Юнусабадского района решение об учреждении товарищества "Уч Кахрамон лтд.".
The two Governments will provide favourable conditions and necessary support for the cooperation between the main bodies of the bilateral economic cooperation and trade, primarily their large and medium-sized enterprises and corporations which possess a good business reputation and strong economic capacity. Правительства двух стран будут создавать благоприятные условия субъектам торгово-экономического сотрудничества, в первую очередь крупным и средним предприятиям и компаниям, имеющим хорошую репутацию и большой хозяйственный потенциал, для развития взаимного сотрудничества и предоставлять им необходимую поддержку.
Больше примеров...
Экономике (примеров 2234)
The new economic adviser forecasts are in. Уже есть новый прогноз советника по экономике.
The indigenous industries of small island developing States are thus increasingly being considered a way to diversify economies and to strengthen comparative advantages in the global economic environment. Таким образом, все большую поддержку получает мнение о том, что традиционные отрасли малых островных развивающихся государств могут способствовать диверсификации их экономики и усилению их сравнительных преимуществ в общемировой экономике.
In 1989, Haavelmo was awarded the Nobel Prize in Economics "for his clarification of the probability theory foundations of econometrics and his analyses of simultaneous economic structures." В 1989 г. ему присудили Нобелевскую премию по экономике «за прояснение вероятностных основ эконометрики и анализ одновременных экономических структур».
These and other developments illustrate the challenge posed to the goals and commitments adopted at the Summit by free market-oriented economic policies and a reduced role for government in the economy through policies of liberalization, deregulation and privatization. Эти и другие изменения наглядно свидетельствуют о том, что реализация поставленных на Встрече на высшем уровне целей и обязательств сопряжена с проблемами, порождаемыми экономической политикой, ориентированной на свободный рынок, а также уменьшением роли правительств в экономике в результате либерализации, дерегулирования и приватизации.
The basic imbalances that characterize financial management in Chad - which explain the continued deterioration of our country's social fabric - reflect those in other Central African economies covered by the Central African Customs and Economic Union (CACEU). Основные дисбалансы, которые присущи сфере управления финансами в Чаде - и которые являются причиной прогрессирующего разъедания социальной ткани нашей страны, - являются отражением тех, которые имеют место в экономике других стран Центральной Африки, входящих в Таможенный и экономический союз государств Центральной Африки (ТЭСЦА).
Больше примеров...
Материального (примеров 186)
Significant numbers of people continue to cross borders in search of economic opportunity and protection of their human rights. Большое число людей продолжает пересекать границы в поисках материального благополучия и защиты своих прав.
A widowed woman's life depends on her economic situation and the attitudes of her family, relatives and society. Жизнь овдовевшей женщины зависит от ее материального положения и отношения ее семьи, родственников и общества.
For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. По линии частного сектора программа стремится расширить для молодежи возможности трудоустройства и повысить уровень материального благосостояния молодых людей, помогая им приобрести сельскохозяйственные профессии и повысить свои организаторские навыки, осуществляя предназначенные для них проекты и расширяя их доступ на рынки.
Moreover, in the wake of the material and economic devastation wrought by the 2010 earthquake, the implementation of a disaster prevention strategy based on the Hyogo Framework for Action had taken on new urgency. Кроме того, в результате материального и экономического опустошения, вызванного землетрясением 2010 года, особую актуальность приобрела реализация стратегии предотвращения бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий.
The living standards of the population, its size and density, its growth rates and dispersion in the national territory and its economic welfare relate to energy needs in any given economy. Энергетические потребности любого конкретного национального хозяйства связаны с уровнем жизни, численностью и плотностью населения, темпами его роста и характером распределения на национальной территории, а также с уровнем его материального благосостояния.
Больше примеров...
Хозяйствующих (примеров 104)
Not making systematic payments, the economic agents influence in a negative way the financial situation of the pension system. Систематические неплатежи хозяйствующих субъектов негативно сказываются на финансовом положении системы пенсионного обеспечения.
A decision adopted by the Mercosur has as its objective "to assure equitable competition conditions within the economic agents from the Mercosur". Решение, принятое МЕРКОСУР, имеет своей целью "обеспечить справедливые условия конкуренции для хозяйствующих субъектов из стран МЕРКОСУР" 19/.
At the request of the economic agents, 22,100 persons were selected and employed during the year 2000 (12,100 women). Во исполнение запросов хозяйствующих субъектов в 2000 году были подобраны и устроены на работу 22100 человек (в том числе 12100 женщин).
Thus, it can be observed that there is a tendency to reduce the insurance contribution rates for economic agents. Таким образом, наблюдается тенденция к снижению тарифа страховых взносов для хозяйствующих субъектов.
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/.
Больше примеров...
Материальной (примеров 147)
Financial, material and technical assistance complemented by a favourable international economic environment was imperative for the realization of the strategic objectives set out in Beijing. Установленные на Пекинской конференции стратегические цели обусловливают необходимость того, чтобы усилия по оказанию финансовой, материальной и технической помощи дополнялись усилиями по формированию благоприятной международной экономической обстановки.
(c) Physical and economic reconstruction must be undertaken within the context of an overall return to peace. с) восстановление материальной инфраструктуры и экономики должно осуществляться одновременно с возвращением к мирной жизни в целом.
(b) Owing to the harmful effects of poverty on people's material and spiritual lives, its eradication from the face of the earth is an ethical, social, political and economic imperative. Ь) Ввиду негативного воздействия нищеты на сферу материальной и духовной жизни людей ее искоренение с лица земли является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом.
Such countries were faced with an exacerbation of economic difficulties as a result of the destruction of physical infrastructure and distribution networks and the disruption of markets and financial systems. В этих странах эконо-мические трудности усугубляются уничтожением материальной инфраструктуры и сетей распределения, развалом рынков и финансовых систем.
The constitution also stipulated the rights of the working people in the sphere of economic life; the right to equal pay for equal labour, the right to material assistance through social insurance system and the right to management of small- and middle-size trade and industry. Конституция также определила в сфере экономической жизни права людей труда: право на равную оплату за равный труд, право на получение материальной помощи по системе соцстраха и право на эксплуатацию предприятий торговли и промышленности среднего и малого масштаба.
Больше примеров...
Economic (примеров 70)
According to the Far Eastern Economic Review, Dhaka will be home to 25 million people by the end of 2025. Согласно данным журнала Far Eastern Economic Review, к 2025 году население города может достигнуть 25 млн человек.
Unusually for a public servant he continued his academic work, publishing numerous articles in Economics and preparing his book "Conditions of Economic Progress" which was published in 1940. В отличие от большинства государственных служащих продолжил академическую работу, публикуя многочисленные статьи по экономике и готовя свою книгу «Conditions of Economic Progress», опубликованную в 1940 году.
Was a designer of the magazine "News of Ministry of Economic Relations", as well as IT specialist at "Sharg" Information Agency. Работал дизайнером в журнале «News of Ministry of Economic Relation», специалистом по информационным технологиям в Информационном агентстве «Шарг».
An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that "Wall Street's crack-up presages a global tectonic shift: the beginning of the decline of American power." В одной из статей «The Far Eastern Economic Review» утверждается, что «крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: начало упадка влияния Америки».
Several specialist funds are made available by the UK, including: The Good Government Fund which provides assistance on government administration; The Economic Diversification Programme Budget which aim to diversify and enhance the economic bases of the territories. Кроме того, существует несколько специальных фондов, например: The Good Government Fund, для развития правительственного управления The Economic Diversification Programme Budget, целью которого является диверсификация экономики территорий Иностранными делами Заморских территорий занимается Министерство иностранных дел и по делам Содружества.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 2054)
Deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance. Достойные сожаления гуманитарные условия усугубляются в этих лагерях ухудшением социально-экономических условий, несмотря на значительную финансовую помощь.
International organizations and Governments are urged to enhance understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development. К международным организациям и правительствам обращен настоятельный призыв расширять информированность общественности о социально-экономических последствиях торговых мер в целях обеспечения охраны окружающей среды стран, находящихся на различных уровнях развития.
The list of Africa's development needs is long, from provision of basic social and economic services to ensuring food security and increasing people's incomes through transformation of the productive sectors. Перечень потребностей Африки в области развития является весьма пространным - от предоставления основных социально-экономических услуг до обеспечения продовольственной безопасности и увеличения доходов населения посредством преобразования производственных отраслей.
Government intervention may be motivated by two primary types of market failures: information or coordination failures in the investment process; and the divergence of private interests of investors from the economic and social interests of host economies. Толчком к государственному вмешательству могут служить два основных вида сбоя рыночных механизмов: информационные или координационные сбои в инвестиционном процессе; и коллизия частных интересов инвесторов и социально-экономических интересов принимающих стран.
Economic and social policies were thus implemented in an atmosphere characterized by a fair amount of apathy, without strong pressure by other actors to make the Agreement work. Таким образом, осуществление социально-экономических мер происходило в обстановке относительного безразличия без должного участия других партнеров, которые могли потребовать надлежащего осуществления этого Соглашения.
Больше примеров...
Социально-экономической (примеров 1731)
The region is in need of economic and social policies that ensure social justice and equitable distribution of wealth. Данный регион нуждается в социально-экономической политике, обеспечивающей социальную справедливость и справедливое распределение богатства.
The United Nations Development Programme (UNDP) focuses its activities on the post-war adjustment of the economic and social situation in Bosnia and Herzegovina. В своей деятельности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уделяет основное внимание вопросам послевоенной нормализации социально-экономической ситуации в Боснии и Герцеговине.
Such a dialogue was essential in view of the growing interdependence of countries in the environmental, economic and social fields, which called for a forum in which they could harmonize their interests, forge agreements, formulate shared objectives and prepare joint programmes. З. Этот диалог необходим ввиду того, что все более реальной становится взаимозависимость стран в области окружающей среды и в социально-экономической сфере, поэтому необходимо создать форум, на котором страны могли бы высказать свои интересы и прийти к договоренностям, сформулировать общие цели и разработать совместные программы.
All States in a position to do so should provide financial, technical and humanitarian assistance for mine clearance and social and economic rehabilitation of victims, in addition to ensuring that affected countries had full access to equipment, technology and funding for mine clearance. Все государства, которые в состоянии сделать это, должны предоставлять финансовую, техническую и гуманитарную помощь в деле разминирования и социально-экономической реабилитации жертв, обеспечивая также, чтобы соответствующие страны имели полный доступ к оборудованию, технологии и финансовым средствам, необходимым для разминирования.
That situation worsens the general milieu of fear arising from the social, economic and cultural dislocations created by conflicts. Такая ситуация усугубляется общей обстановкой страха, которая складывается вследствие вызываемых конфликтами сбоев и трудностей в социально-экономической и культурной областях.
Больше примеров...
Социально-экономические (примеров 1189)
It had not been a racial conflict but one with social and economic roots. Этот конфликт имел не расовые, а социально-экономические корни.
Occupational medicine is the system for protecting health in the workplace, and includes legal, social, economic, organizational, technical, health and safety, preventive, rehabilitation and other measures. Гигиена труда - это система обеспечения здоровья работающих в процессе трудовой деятельности, включающая правовые, социально-экономические, организационно-технические, санитарно-гигиенические, лечебно-профилактические, реабилитационные и иные мероприятия.
Other cases, which could be difficult to reconcile with the new broad interpretation, are all those where the State is ultimately responsible for various social and economic conditions. Другими случаями, в которых такое новое расширенное толкование могло бы привести к проблемам, являются дела, в которых государство в конечном счете несет ответственность за конкретные социально-экономические условия.
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In addition to their devastating impact on individuals who come in contact with them, land mines have very harmful social and economic effects. Помимо губительных последствий для натыкающихся на них отдельных людей, эти мины имеют весьма тяжелые социально-экономические последствия.
Больше примеров...
Социально-экономическим (примеров 455)
The list could be adapted to each country's social and economic circumstances and priorities for the purposes of policy analysis and review. Этот перечень может быть адаптирован к социально-экономическим условиям и приоритетам каждой страны в целях проведения анализа и обзора стратегии.
In terms of national execution, Burkina Faso favoured the creation of monitoring and evaluation mechanisms which would serve as social, economic and geographic databases and provide information on the labour market. Что касается национального исполнения, то Буркина-Фасо с бóльшим предпочтением относится к созданию механизмов контроля и оценки, которые выполняли бы функцию баз данных по социально-экономическим вопросам и вопросам географии, а также предоставляли информацию о рынке труда.
It welcomed the State's approach to the recommendations made by Cuba, namely the implementation of strategies and plans related to social and economic developments, and the measures taken to guarantee the rights to education and to health. Она приветствовала подход государства к рекомендациям, вынесенным Кубой, а именно осуществление стратегий и планов, связанных с социально-экономическим развитием, и принятые меры для гарантирования прав на образование и здравоохранение.
The right of the Council of the Federation of Trade Unions of Uzbekistan to be involved in the drafting of laws and regulations on employment, social and economic issues; Право Совета Федерации профсоюзов Узбекистана на участие в разработке законов и нормативных актов по труду и социально-экономическим вопросам;
A vital precondition for the success of peace-building was for countries which had suffered conflict to undergo full social and economic rehabilitation. Реализация задач по обеспечению установления мира неразрывно связана с полноценным социально-экономическим восстановлением пострадавших от конфликтов стран.
Больше примеров...
Социально-экономическом (примеров 317)
Objective: To improve the movement of goods and people and to strengthen the role of tourism in economic and social development. Цель: совершенствование перемещения товаров и людей; укрепление роли туризма в социально-экономическом развитии.
(b) Systems in force for collecting data on the social and economic situation of minorities of the country. Ь) действующие системы по сбору данных о социально-экономическом положении меньшинств в стране.
Workshop participants recognized that violence against women was a serious constraint to women's participation in economic and social development and constituted a major cost to societies throughout the Asia-Pacific region. Участники практикума признали, что насилие в отношении женщин является серьезным препятствием для участия женщин в социально-экономическом развитии и наносит значительный ущерб странам во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Lesotho will continue to walk the same road with its immediate neighbour as it enters the new battle lines on the economic and social fronts. Лесото будет продолжать продвижение по тому же пути, что и соседнее государство, вступая на новый путь борьбы на социально-экономическом фронте.
Its resources are generated through efficiency gains in the Secretariat, which are used to strengthen United Nations activities in the economic and social sector. Его ресурсы образуются за счет экономии, получаемой в результате получения эффективности в Секретариате, и используются для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономическом секторе.
Больше примеров...