Английский - русский
Перевод слова Economic

Перевод economic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономический (примеров 13320)
The volatility in food and fuel prices and the international economic slowdown starting in mid-2008 affected all regions in 2009. В 2009 году резкие колебания цен на продовольствие и энергоносители и международный экономический кризис, разразившийся в середине 2008 года, затронули все регионы мира.
Those losses mainly affected industrialized countries, owing to the high concentration and exposure of economic assets, but they also affected countries with relatively small economies, such as Samoa, where economic damages from disasters were the equivalent of 19 per cent of annual gross domestic product. Эти потери затронули главным образом промышленно развитые страны из-за высокой концентрации в них уязвимых экономических активов, но поразили также и страны с относительно небольшой по масштабам экономикой, такие как Самоа, где экономический ущерб от стихийных бедствий составил 19 процентов от годового валового внутреннего продукта.
From a long-term perspective, world economic growth could be constrained by the limited absorptive capacity of the environment, at both national and international levels. В долгосрочной перспективе глобальный экономический рост может сдерживаться ограниченными адаптационными возможностями окружающей среды, как на национальном, так и на международном уровнях.
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
The Deputy Director reaffirmed the use of scientific work to make a compelling case for action regarding climate change, economic growth and sustainability. Заместитель Директора подтвердила, что использование научных работ служит убедительным аргументом в пользу действий в таких областях, как изменение климата, экономический рост и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Экономики (примеров 10620)
Professional services are recognized for their importance as knowledge-intensive infrastructure services ensuring broad economic efficiency. Профессиональные услуги получили признание благодаря их важности как основывающихся на знаниях инфраструктурных услуг, обеспечивающих общую эффективность экономики.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the recent slowdown in world economic growth posed serious difficulties for the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Лю Чжэньмин (Китай) говорит, что начавшееся недавно снижение темпов роста мировой экономики серьезно затрудняет достижение целей развития Декларации тысячелетия.
Ms. Toutkhalian (Armenia) said that development of ICT in developing countries constituted a vital pillar for achieving economic growth and improving the productivity and competitiveness of the national economy. Г-жа Тутхалян (Армения) говорит, что развитие ИКТ в развивающихся странах является ключевым фактором достижения экономического роста и повышения производительности и конкурентоспособности национальной экономики.
That multidimensional economic recovery in the West Bank was a true source of encouragement, and it should be reflected in the Committee's resolutions on UNRWA. Такое многогранное возрождение экономики Западного берега вызывает искреннее удовлетворение и должно найти отражение в резолюциях Комитета, касающихся БАПОР.
A sustainable economy should be accompanied by new skills training targeted at the poor as a means of further stimulating the economic, social and environmental dimensions. Устойчивое развитие экономики должно сопровождаться новыми мерами по обеспечению профессиональной подготовки, нацеленными на малоимущих, что является одним из средств дальнейшего стимулирования прогресса в экономической, социальной и экологической областях.
Больше примеров...
Экономика (примеров 899)
Measures are being taken to reform the pension system under the 2010 - 2014 economic reform programme entitled "Prosperous Society, Competitive Economy, Effective State". В рамках реализации Программы экономических реформ на 2010 - 2014 годы "Богатое общество, конкурентоспособная экономика, эффективное государство" осуществляются мероприятия по реформированию пенсионной системы.
Despite an economic downturn in many developed countries in Europe and North America, the economies of most developing countries in the ESCAP region have continued to grow, albeit at a slower rate than in preceding years. Несмотря на экономический спад во многих развитых странах Европы и Северной Америки, экономика большинства развивающихся стран региона ЭСКАТО продолжала расти, хотя и более медленными темпами, чем в предыдущие годы.
However, like most countries emerging from conflict and most of the economies currently undergoing liberalization in the West African subregion, Sierra Leone's political and economic structures were still fragile and required support. Вместе с тем, как и в большинстве других стран Западной Африки, которые пытаются оправиться от последствий конфликта и экономика которых в настоящее время претерпевает процесс либерализации, политические и экономические структуры в Сьерра-Леоне по-прежнему являются весьма хрупкими и нуждаются в поддержке.
The prosperous industrialized countries, in particular, must honour their financial commitments to the Organization and due consideration must be given to the economic difficulties faced by the developing countries, whose economies were still weak and vulnerable. В частности, процветающие промышленно развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, и надлежащее внимание следует уделять экономическим трудностям развивающихся стран, экономика которых является по-прежнему слабой и уязвимой.
But when an economy faces a major adverse shock, such as a sharp increase in oil prices, then the twin goals of stabilizing inflation and maintaining economic activity conflict, and the central bank's job becomes more difficult. Но работа Центрального банка существенно затрудняется, когда экономика получает сокрушительный удар типа подъема цен на нефть, что приводит к конфликту при реализации двух целей - стабилизации инфляции и поддержанию экономической активности.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 46)
Minimizing the effects of the Chernobyl disaster centres on refining the medical support given to those living in the affected areas, the post-disaster emergency workers and their children; improving the living standards of those population groups and restoring agriculture and forestry to economic activity. Минимизация последствий чернобыльской катастрофы заключается в совершенствовании медицинского обслуживания граждан, проживающих на пострадавших территориях, участников ликвидации последствий аварии и их детей, в улучшении качества жизни указанных категорий населения, возврат в хозяйственный оборот сельскохозяйственных и лесных угодий.
It is relevant to establish a link between Farm register and BR so that the economic register of operating farmers and more production aimed farm register and their data can be jointly used when needed. Целесообразно было бы установить связь между Регистром фермерских хозяйств и КР, с тем чтобы хозяйственный регистр функционирующих фермерских хозяйств и большее число производителей представляли данные в регистр фермерских хозяйств, и в случае необходимости их данные можно было использовать в комплексе.
The Supreme Economic Court of Ukraine set aside the decision of the appellate court and reaffirmed the decision of the first instance court. Высший хозяйственный суд Украины отменил решение апелляционного суда и подтвердил решение суда первой инстанции.
(c) The Higher Economic Court, which hears economic disputes; в) Высший хозяйственный суд Республики Узбекистан, разрешает споры, возникающие в экономической сфере;
UNCTAD takes into consideration the fact that the economic experience of some non-independent Territories (which have highly specialized economic activities such as tourism and offshore financial services) may be of interest to many self-governing small island developing States. В своей работе ЮНКТАД учитывает тот факт, что хозяйственный опыт некоторых несамоуправляющихся малых островных развивающихся государств с такими специфическими экономическими секторами, как туризм и офшорные финансовые услуги, может представлять интерес для многих самоуправляющихся малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Экономике (примеров 2234)
ECE agrees with the expert group's understanding of the economic impact of sanctions on third States as an external shock to their economies. ЕЭК разделяет мнение группы экспертов о том, что экономические последствия санкций для третьих государств представляют собой нанесенный извне удар по их экономике.
An economic and social security council, parallel to the Security Council, could help bring about systematic consideration of global economic action, promote economic coordination, and initiate the preventive measures and regulatory policies that are increasingly needed in the global economy. Создание совета экономической и социальной безопасности наподобие Совета Безопасности могло бы содействовать системному рассмотрению глобальных экономических мер, активизации экономической координации и подготовке рекомендаций в отношении превентивных мер и политики регулирования, необходимость в которых все более ощущается в мировой экономике.
It focuses on the supply of and demand for money as the primary means by which economic activity is regulated. Возник в 1950-е годы как ряд эмпирических исследований в области денежного обращения.Ключевые положения:Регулирующая роль государства в экономике должна быть ограничена контролем над денежным обращением; Рыночная экономика - саморегулирующая система.
Robust and sustainable economic growth along with rising economy-wide productivity could be delivered by means of the diversification of production and export bases. Только диверсифицировав производственную и экспортную базу, можно добиться энергичного и поступательного экономического роста и повышения производительности в экономике в целом.
Samara - On March 30-31, 2009 specialists from the New Economic School (NES), one of the Russian leading universities in economics, held workshops on the theory of games in economics at Samara State Aerospace University (SGAU) through support of Alcoa Foundation. г. Самара - 30 и 31 марта 2009 года в Самарском государственном аэрокосмическом университете (СГАУ) прошли семинары по теории игр в экономике, организованные Российской экономической школой (РЭШ), одним из лидеров в сфере экономического образования в России, при поддержке Фонда Алкоа.
Больше примеров...
Материального (примеров 186)
The material, economic, health and social damage and imbalances occasioned by the conflict must be addressed in part with the assistance of international development cooperation. Проблемы, связанные с устранением материального, экономического, физического и социального ущерба, а также дисбалансов, порожденных конфликтами, должны решаться отчасти с помощью рычагов международного сотрудничества в целях развития.
The Government is committed to ensure the provision of quality basic education of international standard to all children legally resident in Timor-Leste, regardless of their economic condition, gender, religion, ethnicity or geographic location. Правительство предпринимает все усилия для предоставления качественного образования международного уровня всем детям, проживающим на законных основаниях в Тиморе-Лешти, независимо от их материального положения, пола, религии, этнического происхождения или местопроживания.
Expresses concern at the human and material damage sustained by the peoples subjected to colonialism, damage that has hampered their efforts to eradicate poverty, hunger, disease and illiteracy and achieve economic growth; З. выражает обеспокоенность по поводу человеческого и материального ущерба, причиненного народам, подвергавшимся колониализму, который препятствует их усилиям по искоренению бедности, голода, болезней и неграмотности и достижению экономического роста;
In some contexts, because of stereotypical views of the value of disabled female children and the lack of support available to parents with children with disabilities, parents may see trafficking of their disabled daughter as their only economic option. Известны случаи, когда в силу бытующих представлений о ценности девочек-инвалидов и в условиях недостаточной поддержки родителей детей-инвалидов родители рассматривали продажу дочери-инвалида в качестве единственного способа улучшения материального положения.
A novel feature of observed protectionism has been the prevalence of economic nationalism seeking to assign domestic preference as either an incentive or condition for government funding or purchases to "buy/lend/invest/hire" locally. ЗЗ. Неким новым веянием наблюдаемого протекционизма является экономический национализм, который ратует за то, чтобы отдавать предпочтение своему в качестве материального стимула или условия для получения от государства финансовой помощи или госзаказов под лозунгом «покупать/занимать/ инвестировать/арендовать» у себя.
Больше примеров...
Хозяйствующих (примеров 104)
SHS is also responsible to provide population, central and local public administration bodies, and other economic entities with hydro meteorological and environmental quality information. ГГС также отвечает за обеспечение населения, центральных и местных органов власти и других хозяйствующих субъектов качественной гидрометеорологической и экологической информацией.
(b) Improving the mechanism of collecting social insurance contributions, increasing the punishment for economic agents that avoid paying their contribution; Ь) усовершенствование механизма сбора взносов социального страхования, в том числе повышение ответственности хозяйствующих субъектов за неуплату взносов;
It is possible that the current energy price increases, led by oil, could once again stimulate industry, individuals and economic agents to pay more attention to energy conservation and efficiency. Возможно, что нынешний рост цен на энергию, в первую очередь на нефть, вновь сможет побудить промышленность, отдельных лиц и хозяйствующих субъектов к тому, чтобы уделять больше внимания энергосбережению и энергоэффективности.
Thus, it can be observed that there is a tendency to reduce the insurance contribution rates for economic agents. Таким образом, наблюдается тенденция к снижению тарифа страховых взносов для хозяйствующих субъектов.
The introduction of these systems in companies and for economic operators and domestic consumers will reduce the technical losses and guarantee more accurate metering at all stages in the electricity supply. Внедрение АСКУЭ на предприятиях, в хозяйствующих субъектах и у бытовых потребителей обеспечит снижение технологических потерь, более точный расчет по всей цепи доставки электроресурсов.
Больше примеров...
Материальной (примеров 147)
Policies or programmes should identify and publicly support services for families in the most extreme economic or social need. Стратегии и программы должны определять и предоставлять государственные услуги семьям, крайне нуждающимся в материальной помощи и социальной защите.
But after this phase, municipalities in principle receive no economic compensation for the costs for refugees - the same applies for Swedes. Однако на последующем этапе муниципалитеты не получают в принципе никакой материальной компенсации за расходы по беженцам - такой же порядок действует в отношении шведов.
Women with disabilities may be reluctant to report violence, so as to avoid discrimination, retribution, institutionalization or the loss of economic and other supports. Женщины-инвалиды могут отказываться сообщать о жестоком обращении, чтобы избежать дискриминации, мести, направления в лечебное учреждение или потери материальной и других видов поддержки.
Alternative development programmes are aimed at the permanent elimination of illicit crop cultivation through the implementation of licit, viable, sustainable and income-generating alternatives designed to break economic dependence on illicit narcotic crop cultivation. Эти программы направлены на то, чтобы окончательно искоренить культивирование незаконных культур путем их замещения законными культурами, обеспечивающими надежный и устойчивый доход, и чтобы покончить с материальной зависимостью от культивирования незаконных наркотикосодержащих культур.
(b) Adoption of the legislative decisions needed to develop the region and improve its local social, cultural, development and economic facilities within the limits of the general policy of the State; Ь) принимать законодательные решения, необходимые для развития района и улучшения его местной, социальной, культурной, материальной и экономической инфраструктуры в рамках общей политики государства;
Больше примеров...
Economic (примеров 70)
For instance, a Confidence Motion of 1992 used the form, "That this House expresses the support for the economic policy of Her Majesty's Government." Например, постановление о доверии правительству 1992 года использовало выражение «That this House expresses the support for the economic policy of Her Majesty's Government».
In the recently published World Economic Outlook, the International Monetary Fund expressed concern that there would be increasing competition worldwide between bio-fuels and food consumption for agricultural products and that that competition would likely continue to result in increases in the price of crops. В недавно опубликованном Обзоре мировой экономики (World Economic Outlook) Международный валютный фонд выразил обеспокоенность тем, что в мире может начаться усиление конкуренции между биотопливом и продуктами продовольственного потребления сельскохозяйственной продукции.
The term "BRIC" was coined in 2001 by then-chairman of Goldman Sachs Asset Management, Jim O'Neill, in his publication Building Better Global Economic BRICs. Сокращение БРИК (BRIC) было впервые предложено аналитиком Джимом О'Нилом в ноябре 2001 года в аналитической записке банка «Goldman Sachs» Building Better Global Economic BRICs (Кирпичи для новой экономики).
"The Imperialism of Free Trade" is an academic article by John Gallagher and Ronald Robinson which was published in The Economic History Review in 1953. «Империализм свободной торговли» - академическая статья Джона Галлахера (англ.) и Рональда Робинсона (англ.), опубликованная в журнале «The Economic History Revew (англ.)» в 1953 году.
He is Associate Editor, Econometrica, 1988-present, and Foreign Editor, Review of Economic Studies, 2005-present. Дональд Уилфрид Као является ассоциированным редактором журнала Econometrica с 1988 года и иностранным редактором Review of Economic Studies с 2005-го.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 2054)
Nuclear technologies provide preferred solutions - and sometimes the only solutions - to many economic and social problems. Ядерная технология обеспечивает наиболее оптимальные, нередко являющиеся единственными, пути решения многих социально-экономических проблем.
Those initiatives aimed at developing, modernizing and improving performances and services in various fields, focusing on infrastructure development and the improvement of economic, social and health conditions. Такие инициативы направлены на развитие, модернизацию и улучшение показателей и услуг в различных областях, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и улучшению социально-экономических условий и охраны здоровья.
FAO recently initiated the development of the Global Partnership on Climate, Fisheries and Aquaculture, a voluntary partnership comprising 20 international organizations and sector bodies with a focus on climate change interactions with global waters and living resources and their resulting social and economic consequences. ФАО недавно выступила с инициативой о создании глобального партнерства по вопросам климата, рыболовства и аквакультуры, которое представляет собой добровольное партнерство 20 международных организаций и секторальных органов, призванное наладить изучение взаимодействия между изменением климата и глобальными акваториями и их живыми ресурсами и вытекающих отсюда социально-экономических последствий.
The pledges made at the meeting of the Consultative Group in London represent the first step forward in implementing the country's social and economic programmes, which will serve as one of the pillars of UNIOSIL's peace-consolidation strategy. Заявления о выделении средств, которые были сделаны в ходе совещания Консультативной группы в Лондоне, являются первым этапом на пути осуществления в стране социально-экономических программ, которые будут служить одной из основ стратегии МООНСЛ по укреплению мира.
Since adaptation to climate change and mitigation of greenhouse gas emissions involve many social and economic factors, policies to address climate change and other related issues will only be effective if they are integrated. В силу того, что адаптация к изменению климата и смягчение неблагоприятных последствий выбросов парниковых газов включают множество социально-экономических факторов, стратегии по решению проблемы изменения климата и других связанных с этим проблем будут эффективными только тогда, когда они будут носить интегрированный характер.
Больше примеров...
Социально-экономической (примеров 1731)
In the search for growth, economic policy must be directed towards preventing processes of economic exclusion, such as unemployment and impoverishment, and towards optimizing the benefits of economic growth for all Guatemalans. В целях содействия росту экономическая политика должна быть направлена на предотвращение процессов социально-экономической изоляции, таких, как безработица и обнищание, а также обеспечение того, чтобы благами экономического роста могли пользоваться все гватемальцы.
Those concerns, problems and contributions must be integrated into social and economic policy and political decision-making. Эти интересы и проблемы, равно как и вклад молодежи, необходимо учитывать при проведении социально-экономической политики и принятии политических решений.
These organizations, which account for a total of 2,400 trade unions, federations and associations, constructively engage in all of the policies and changes which the transformation and development of the general social, economic and cultural climate dictate. Эти организации, среди которых насчитывается в общей сложности 2400 профсоюзов, федераций и объединений, конструктивно участвуют в осуществлении всех мер и изменений, обусловленных преобразованием и развитием общей ситуации в социально-экономической и культурной областях.
Hence, we must come out of this meeting with the political will to strengthen the United Nations development role so that the Organization can adapt to the growing international development agenda in the economic and social fields. На завершающем этапе этого заседания мы должны продемонстрировать политическую волю к укреплению роли Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы Организация могла адаптироваться к все более масштабной международной повестке дня в социально-экономической области.
(e) Time-use surveys of unremunerated work of women and men, with a view to measuring its impact on the use and monitoring of economic and social policies. ё) проведение обследований затрат времени в рамках неоплачиваемого труда женщин и мужчин с целью определения его воздействия на проведение и контроль за осуществлением социально-экономической политики.
Больше примеров...
Социально-экономические (примеров 1189)
The fund is devoted to financing infrastructure projects, including feasibility studies, and it includes social and economic windows. Фонд предназначен для финансирования инфраструктурных проектов, в том числе технико-экономических обоснований, и он предусматривает социально-экономические возможности.
Lack of clearly defined national policy on biotechnology, limited manpower and the prevalence of economic and social problems were identified as the main reasons. В качестве основных причин были упомянуты отсутствие четко определенной национальной политики в области биотехнологии, нехватка людских ресурсов и сохраняющиеся социально-экономические проблемы.
We must think about how to integrate our social and economic programmes with the general imperative of the new culture of prevention. Мы должны подумать над тем, как интегрировать наши социально-экономические программы в общий императив новой культуры предотвращения.
But with the ascendancy of a new crop of leaders committed to the fundamental transformation of African societies, we are confident that the social and economic circumstances of African peoples will be progressively improved. Однако мы убеждены, что с появлением нового поколения руководителей, приверженных проведению коренных преобразований африканских обществ, социально-экономические условия африканских народов будут постепенно улучшаться.
The Democratic People's Republic of Korea has lived under various social and economic strains and difficulties for several decades, dependent on foreign aid, direct foreign investment, long-term loan and illicit trade activities to fill its trade deficit. Различные социально-экономические сложности и проблемы наблюдались в КНДР в течение ряда десятилетий, и для устранения своего торгового дефицита она нуждалась в иностранной помощи, прямых иностранных инвестициях, долгосрочных займах и незаконных торговых операциях.
Больше примеров...
Социально-экономическим (примеров 455)
Its goal is thus to ensure equal access to social and economic resources. Тем самым он направлен на обеспечение равенства возможностей в плане доступа к социально-экономическим ресурсам.
They are commonly burdened with low social and economic status in society and within their own families, and therefore face more difficult conditions upon release than do men. Они обычно обременены низким социально-экономическим положением в обществе и своих семьях и, таким образом, сталкиваются с более трудными условиями после освобождения, чем мужчины.
These initiatives, among others that will be addressed in the chapter on women's economic and social rights, seek to reverse the occupational insecurity faced by female workers. Эти законодательные инициативы наряду с теми, что будут рассмотрены в разделе, посвященном социально-экономическим правам женщин, призваны улучшить неблагоприятное положение этих работниц в трудовой сфере.
In particular, the mission examined the social and economic rehabilitation needs and the modalities and priorities for implementation of the mission's recommendations. В частности, миссия изучила потребности, связанные с социально-экономическим восстановлением, и рассмотрела условия и приоритетные задачи, связанные с осуществлением рекомендаций миссии.
Solomon Islands was also not immune to the effects of global warming and climate change which give rise to environmental degradation, resource depletion, food insecurity, social and economic conflicts and growing poverty. Соломоновы Острова не защищены также от последствий глобального потепления и изменения климата, которые приводят к ухудшению состояния окружающей среды, истощению ресурсов, отсутствию продовольственной безопасности, социально-экономическим конфликтам и росту бедности.
Больше примеров...
Социально-экономическом (примеров 317)
National well-being measures provide information to policymakers and citizens about social and economic progress. Меры, принимаемые в целях повышения национального благосостояния, позволяют представлять руководителям и гражданам информацию о социально-экономическом прогрессе.
The past five years witnessed enormous achievements in China's economic and social development, and also the rapid development of sports. В последние пять лет мы стали свидетелями огромных достижений в социально-экономическом развитии Китая, а также стремительного развития спорта.
The comprehensive economic and social report issued recently by the Ministry affirms that the UAE economy has achieved considerable gains and record levels of growth in comparison with other developing States. Во всеобъемлющем докладе о социально-экономическом развитии, недавно выпущенном Министерством, утверждается, что экономика ОАЭ добилась значительных успехов и рекордных темпов роста по сравнению с другими развивающимися государствами.
Referring to the sub-item "Business and development", he said that his Government recognized the important role that development of the business sector played in the overall economic and social development of a developing economy. Обращаясь к подпункту "Предпринимательство и развитие", оратор говорит, что его правительство признает важную роль, которую играет развитие предпринимательского сектора в общем социально-экономическом развитии стран с переходной экономикой.
Under the third socio-economic development plan, great importance is assigned to the role that women could play is socio-economic development as meaningful partners in the task of bringing about economic and social change in the community. В рамках третьего социально-экономического плана развития огромное значение придается той роли, которую женщины могли бы сыграть в социально-экономическом развитии в качестве полноправных партнеров процесса решения задачи осуществления экономических и социальных изменений в их общинах.
Больше примеров...