Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
That's correct - they were ballots from earlier in the week. Это были бюллетени избирателей, проголосовавших ранее на этой неделе.
I stated earlier that I do not see this as a precedent. Я ранее уже сказал, что не рассматриваю этот момент в качестве прецедента.
He mentioned you got into a bit of a row with him earlier? Он упомянул, что ввязалась в небольшой спор с ним ранее.
It is to accelerate and extend the impact of an earlier UNF supported project that successfully leveraged US$ 15 million of financing for energy efficiency investments in Eastern European hospitals, municipal lighting and district heating systems. Он также призван ускорить получение отдачи и расширить ее масштабы от ранее предложенного ЮНФ проекта, в рамках которого было успешно привлечено 15 млн. долл. США для финансирования инвестиций в энергоэффективность в больничных учреждениях, городском освещении и системах центрального отопления стран Восточной Европы.
We are conscious of our shortcomings in the justice sector - as the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, stated earlier - which are the result of an extreme shortage of trained and experienced judges, prosecutors, public defenders and court clerks. Мы отдаем себе отчет в том, что у нас имеются недостатки в секторе правосудия - о чем ранее заявил Специальный представитель Генерального секретаря г-н Хасэгава, - которые являются результатом острой нехватки подготовленных и опытных судей, прокуроров, государственных защитников и секретарей суда.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
He did come by earlier to check the sprinklers, and he said he heard violin music. Он приходил раньше, чтобы проверить, как работает полив газона, и он сказал, что слышал как играли на скрипке.
I would've told you earlier, but I swore I wouldn't tell anybody, so... Я бы сказал тебе раньше, но я пообещал никому не говорить, так что...
Though this value is not on the list I hyperlinked to earlier, it is indeed a window size I have seen many times before from a Win32 (32 bit variants of Microsoft Windows such as Win NT, 2K, XP and 2K3). Хотя это значение не отображено в раннем списке hyperlinked to, это на самом деле размер окна, которое я видел раньше много раз из Win32 (32-бттный вариант Microsoft Windows, такие как Win NT, 2K, XP и 2K3).
No, I mean, now that you mention it, I kind of, like... I had this headache, earlier. Нет, то есть, как мы заговорили, я вроде как... раньше голова побаливала.
Eva Gaëlle Green was born two minutes earlier than her fraternal twin sister, Joy, on 6 July 1980. Ева Грин родилась в Париже на две минуты раньше сестры-двойняшки Джой.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса.
The Department of Peacekeeping Operations (DPKO) was the second largest partner, accounting for 13.5 per cent of implementation expenditures compared to 12 per cent a year earlier. Вторым по величине партнером являлся Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ), на который приходилось 13,5 процента от общего объема расходов на осуществление проектов по сравнению с 12 процентами за предыдущий год.
Secondly, earlier experiences of privatization also indicate that this emphasis on cost recovery - a cardinal principle of privatization - may also fragment service delivery and coverage. Во-вторых, предыдущий опыт приватизации указывает также на то, что этот упор на возмещение издержек - кардинальный принцип приватизации - может также приводить к дроблению системы обеспечения и охвата обслуживания.
The purpose of the present progress report is to update the earlier report and to provide a summary of action being undertaken by the UNCTAD secretariat, as well as of planned activities, in response to the mandate provided by the Board to the secretariat. Цель настоящего доклада о ходе работы заключается в том, чтобы обновить предыдущий доклад, а также кратко изложить суть мер, предпринимаемых или планируемых секретариатом ЮНКТАД в целях осуществления того мандата, который он получил от Совета.
According to the summary findings of the latest Afghanistan opium survey, opium poppy cultivation reached a record high in 2013; amounting to 209,000 ha and outstripping the earlier record of 193,000 ha in 2007. Согласно результатам последнего обзора производства опия в Афганистане, в 2013 году площадь незаконных посевов опийного мака в этой стране достигла рекордного уровня в 209 тыс. га, превысив предыдущий рекордный показатель в 193 тыс. га, зафиксированный в 2007 году.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
I should also thank you, Mr. President, for the very useful set of guidelines for this meeting that your Permanent Representative circulated earlier in the month. Г-н Председатель, позвольте мне также поблагодарить Вас за весьма полезные руководящие принципы для данного заседания, которые Ваш Постоянный представитель распространил в начале этого месяца.
Venezuela participated actively throughout the process that for many years cleared the way for the holding of The International Conference on Financing for Development which finally took place in Monterrey, Mexico, earlier this year. Венесуэла принимала активное участие в подготовительном процессе, который в течение ряда лет прокладывал путь к проведению Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась, наконец, в начале этого года в Монтеррее (Мексика).
We also welcome the positive outcomes of the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, which was held earlier this week in Istanbul to promote further economic cooperation among Afghanistan, regional neighbours and international partners. Мы также приветствуем позитивные результаты Региональной конференции по экономическому сотрудничеству по Афганистану, которая состоялась в Стамбуле в начале этой недели, что способствует дальнейшему развитию экономического сотрудничества между Афганистаном и региональными и международными партнерами.
We therefore urge the Conference to complete the two-stage approach began on 21 September by admitting all 23 candidates to the Conference at least by the beginning of the first part of its 1996 session, if not earlier. В этой связи мы призываем Конференцию завершить двухэтапную процедуру, начатую 21 сентября этого года, приняв в члены Конференции всех кандидатов в количестве 23 стран, по меньшей мере в начале первой фазы работы ее сессии 1996 года, если не ранее.
Earlier this year a State commission for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was created by decree of the President of the Republic of Azerbaijan. В Азербайджане в начале сего года указом Президента была создана государственная комиссия по подготовке и проведению мероприятий в связи с пятидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
However, the funds had been exhausted more than a year earlier and appeals from FAO for financial contributions had largely failed. Однако средства были израсходованы более года тому назад, а обращения ФАО о предоставлении финансовых взносов в целом не дали результатов.
Today's debate is taking place at a time when the momentum created some years ago by the Security Council is reaching the critical stage of the implementation and follow-up of its earlier resolutions. Сегодняшние дискуссии проходят в тот момент, когда динамика, созданная Советом Безопасности несколько лет назад, подошла к критически важному этапу осуществления и последующей деятельности, связанной с его ранними резолюциями.
And, as I noted earlier, many countries contribute to the work of the United Nations without having their views adequately reflected in the Council's decision-making process. С момента создания Организации Объединенных Наций 55 лет назад мировой ландшафт значительно изменился, и эти перемены следует отразить в структуре и процессе принятия решений Совета Безопасности.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
If our appeals had been answered earlier, and if a decision had been taken, say, 18 months ago, many Members would have been able to avoid shame and would have been able to escape the future condemnation of history. Если бы мы получили отклик на наши призывы раньше и это решение было бы принято, скажем, 18 месяцев назад, многим государствам-членам удалось бы избежать позора и будущего осуждения историей.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
The situation illustrated the timing issues noted earlier and the need to improve the reporting process. Сложившаяся ситуация обусловлена коротким отчетным периодом, о чем говорилось выше, и необходимостью улучшения процесса составления отчетности.
As suggested earlier, more and more women with one or two children have entered the labour market since the 1980s. Как указывалось выше, начиная с 80-х годов все большее количество женщин, имеющих одного или нескольких детей, выходят на рынок рабочей силы.
There can be no doubt that measures referred to earlier in this report aimed at eliminating stereotypes, ensuring better integration of women in the labour market and raising women's educational levels are all linked with the struggle against poverty. Изложенные выше меры, направленные на борьбу со стереотипами, на расширение возможностей женщин на рынке труда и повышение уровня образования женщин, неоспоримо связаны с борьбой против бедности.
Unfortunately, the inaccuracies contained in the letters referred to earlier are not the only ones with which the Ecuadorian Government has been misinforming public opinion. К сожалению, неточности, содержащиеся в указанных выше письмах, не являются единственным примером того, как правительство Эквадора дезинформирует общественное мнение.
As earlier noted, while institutional arrangements for the provision of assistance to the internally displaced are reasonably well developed, insufficient attention to protection needs means that the overall humanitarian response remains incomplete. Как отмечалось выше, хотя институциональные механизмы по оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам довольно хорошо развиты, недостаточное внимание к потребностям в защите приводит к тому, что общие гуманитарные меры, принимаемые для решения проблемы внутреннего перемещения, не имеют всеобъемлющего характера.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
This is sad but true. Even today, the echoes of an earlier era in various parts of the world incite local conflicts. Печально, но факт, что и сегодня, как отголосок прежней эпохи, в различных точках планеты все еще пылает целый ряд локальных конфликтов.
Earlier today, we buried 20 people - refugees from Denver. Сегодня мы похоронили 20 человек, беженцев из Денвера.
Your aunt was murdered earlier tonight. Вашу тётю убили сегодня вечером.
He was doing all kinds of weird stuff earlier. Он всякое странное сегодня вытворял.
$tan 1 was stolen earlier today... and apparently taken on quite a joy ride. "Стэн один" была угнана сегодня днём и повидимому на ней лихо прокатились.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
Nauru is in the unenviable position of having lost its earlier status as a donor country, with much of its wealth lost through mismanagement and, in particular, corrupt leadership. В настоящее время Науру находится в незавидном положении, утратив свой прежний статус страны-донора в связи с потерей значительной части своего богатства в результате неэффективного управления и, в частности, коррумпированного руководства.
This was despite receipt in August of $40 million from the Member State with the highest rate of assessment, which had not been included in earlier cash flow projections. Это произошло, несмотря на получение от государства-члена с самой высокой ставкой взноса 40 млн. долл. США, которые не были включены в прежний прогноз движения денежной наличности.
The earlier Act, passed in 1995, contained a good many provisions that were not wholly consistent with the principles of equal opportunities for all participants in elections and democratic supervision over the preparations for and conduct of electoral campaigns and the evaluation of their outcome. Дело в том, что прежний закон, принятый в июне 1995 года, содержал немало положений, не отвечавших в полной мере принципам равенства возможностей всех участников выборов, демократического контроля за подготовкой и проведением избирательных кампаний и подведением их итогов.
The LCPD applies to combustion plants with a thermal output of greater than 50MW as of 1 January 2008 and was revised in 2001 to take into account advances in abatement technology, replacing an earlier version. ДКСУ, которая начинает действовать по отношению к сжигающим установкам с выходной тепловой мощностью более 50 МВт с 1 января 2008 года, была пересмотрена в 2001 году с учетом прогресса в развитии технологии борьбы с выбросами, заменив собой прежний вариант документа.
The earlier discussion that took place with reference to FMCT took place in response to an earlier question you put, where FMCT had been integrated by a group of delegations into a different proposed mandate. Предыдущая дискуссия в связи с ППРМ имела место в ответ на прежний Ваш вопрос, когда ППРМ было интегрировано группой делегаций в иной предлагаемый мандат.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
Except, well, you did say Stephen Jennal earlier. Но только ты же до этого говорил Стивен Дженал.
Three of these were the same as those identified by the architects three months earlier. Три из них оказались теми же, которые были предложены архитекторами за три месяца до этого.
A few days earlier, visa requirements for the country's citizens were lifted, together with those for citizens of Montenegro and Macedonia. За несколько дней до этого визы для жителей этой страны были отменены, как и для жителей Черногории и Македонии.
I called you earlier. Я вам звонил до этого.
For example, when the Federal Sentencing Commission lowers a sentencing range, that change is not automatically applicable to those defendants previously sentenced under the earlier, higher range. Например, когда Федеральная комиссия по установлению наказаний принимает решение о смягчении назначаемых наказаний, это не значит, что такое изменение автоматически применяется к тем обвиняемым, которые до этого были приговорены к более суровым наказаниям.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
Having failed in his earlier attempts in London, Ronson was reluctant, but eventually agreed to accompany Cambridge to a meeting with Bowie. Потерпев неудачи в своих более ранних попытках «покорения» Лондона, Ронсон отказался, но в конечном счете согласился сопровождать Кембриджа на встречу с Боуи.
In her earlier, unpublished confessions, she blamed the entire affair on a range of other participants, from her mother-in-law to John Howard. В более ранних, неопубликованных признаниях она возлагала всю ответственность на ряд лиц, в числе которых были её свекровь и Джон Ховард.
Okay, so, backtracking a moment just to lend some context to my earlier remarks... Ладно. Нужно вернуться назад на мгновение, чтобы изменить контекст моих более ранних замечаний.
In particular, it suggested that the Parties consider an earlier deadline for the submission of reports, and invited those organizations involved in the Convention's capacity-building coordination framework to examine the material gathered through the reporting process at their next meeting. В частности, предлагается, чтобы Стороны рассмотрели вопрос об установлении более ранних сроков для представления докладов и предложили организациям, занимающимся координацией работы по наращиванию потенциала Конвенции, рассмотреть на их очередных совещаниях материалы, собранные в процессе представления информации.
Inconsistencies between the information provided in the combined report and advances actually achieved on the ground might be partly attributable to the fact that much of the work on the combined periodic report had been based on an earlier process. Несоответствие между представленной в объединенном докладе информацией и фактически достигнутым прогрессом в стране частично можно объяснить тем, что значительная часть работы по составлению объединенного периодического доклада основывалась на более ранних результатах.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
It is therefore impossible to hold that any of its provisions must be deemed to have been in force earlier . Вследствие этого невозможно допустить, чтобы любое из его положений должно было считаться как действовавшее в предшествующий период».
The economy of the United Kingdom, another country whose currency had depreciated earlier, followed a different pattern in 1995. Экономика Соединенного Королевства, курс валюты которого также снижался в предшествующий период, в 1995 году развивалась по несколько иному пути.
An earlier language, Dependent ML, by the same author has been incorporated by the language. Предшествующий язык Dependent ML того же автора по сути включён в новый.
In that sense, the earlier draft, which incorporated references to articles 7 and 16 of the Covenant and their non-derogable provisions, had been more readily understandable. В этом смысле предшествующий проект, который включает ссылки на статьи 7 и 16 Пакта и их положения о не допускающих отступлениях права, был более понятен.
Some have already implemented a number of the policies included in their plans, or have even revised earlier plans, while others have barely started to set up national working groups to examine the topic and provide policy recommendations for action. Некоторые из них уже осуществили целый ряд программных мероприятий, включенных в их план, или даже пересмотрели предшествующий план, в то время как другие только-только начали работу по созданию национальных рабочих групп для рассмотрения этой тематики и разработки директивных рекомендаций по принятию соответствующих мер.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
It's about the operation we discussed earlier, sir. Об операции, которую мы недавно обсуждали, сэр.
I... saw you talking to Antonio earlier. Я видела, что ты говорила с Антонио недавно.
It seemed a much shorter distance earlier. Ещё недавно это расстояние казалось сильно меньше.
Despite the return of some newly displaced persons earlier this year, recent displacements have resulted in their estimated total number in Angola climbing to over 1 million. Несмотря на возвращение домой определенного числа перемещенных лиц в начале нынешнего года, из-за имевших недавно место перемещений их общее число в Анголе превысило, по оценке, 1 млн. человек.
I snapped at the residents earlier. Недавно накинулась на интернов.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
As I noted earlier, moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations. Как я уже говорил, для обеспечения прогресса в области разоружения необходимо, чтобы стороны существующих договоров выполняли свои обязательства.
Her delegation viewed the report submitted by that panel as a determined step to follow up earlier efforts to address apparent failures in that area. Лихтенштейн рассматривает представленный этой группой доклад как целенаправленный шаг в развитие уже проделанной работы по преодолению неудач в этой деятельности.
As observed earlier, this Draft has been discussed and supported at international, regional and national fora and its provisions have been the object of profound analysis in different research projects. Как уже отмечалось ранее, этот проект был обсужден и поддержан на международных, региональных и национальных форумах, а его положения были предметом углубленного анализа в рамках различных исследовательских проектов.
I spoke with Carrie earlier. Я уже общался с Кэрри.
All those students were preparing earlier! Эти студенты уже подготовились!
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
I told Andreas I'd go back earlier. Я сказала Андреасу, что вернусь пораньше.
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
How about in the future I set the alarm 10 minutes earlier? Может, впредь будем вставать на 10 минут пораньше?
We'd hoped to get something earlier. Мы надеялись получить что-то пораньше.
I'd like to leave earlier Я бы хотел уйти пораньше.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
And partially disemboweled earlier this morning in Kilberry Park of south Hemlock Grove. ичастичновыпотрошенным рано утром в парке Килберри Южный Хэмлок Гроув
The CHAIRPERSON announced that earlier that morning the working group headed by Mr. Klein had held a fruitful meeting dealing with amendments to the rules of procedure and the final wording of the document to be produced by the group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что сегодня утром рабочая группа, возглавляемая гном Кляйном, провела плодотворное заседание, посвященное рассмотрению поправок к правилам процедуры и окончательной формулировке документа, подготавливаемого группой.
You know, I lied earlier Знаешь, я соврала утром.
He arrived earlier this morning. Он прибыл сегодня утром.
[Narrator] Michael had seen him earlier Tobias had been posing as an English nanny named Mrs. Featherbottom. Майкл уже видел его сегодня утром... когда Тобиас изображал няню-англичанку по имени миссис Мягкопоппинс.
Больше примеров...