Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
Poverty in Mozambique had been compounded by severe flooding earlier in the year. Нищету в Мозамбике усугубили серьезные наводнения, происшедшие ранее в этом году.
Hamas has clearly undergone an evolution of sorts with respect to its earlier rejection of those commitments, including overall respect of a ceasefire and participation in elections which it had earlier rejected. «Хамас» явно претерпел определенную эволюцию, в том что касается своего раннего отрицания этих обязательств, включая общее уважение соглашения о прекращении огня и участия в выборах, что он ранее отвергал.
We reiterate our earlier calls for all States that have not signed and ratified the Chemical Weapons Convention to do so as soon as possible to ensure its enhanced effectiveness through universal membership. Мы вновь обращаемся со сделанными нами ранее призывами ко всем государствам, которые еще не подписали и не ратифицировали Конвенцию о химическом оружии, сделать это в самое ближайшее время, с тем чтобы обеспечить повышение эффективности путем универсального присоединения к ней.
Impunity has been facilitated, in the case of both new and earlier complaints, by the failure to undertake inquiries that could have been made in a timely manner. Одной из причин безнаказанности, как в случае новых, так и в случае ранее поступивших заявлений, является отсутствие своевременных правовых действий.
The few people currently living there had moved in from neighbouring towns and villages with the occupying LURD forces; this is consistent with earlier reports of forced population movements. Немногие люди, которые в настоящее время проживают там, пришли из соседних городов и деревень вместе с оккупационными силами ЛУРД: это соответствует полученным ранее сообщениям о насильственном перемещении населения.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
See, I was at a petrol station earlier, and I got a little bit carried away with the nozzle. Видишь ли, чуть раньше, я был на заправке, и я немного увлекся со шлангом.
So according to your boyfriend, Barb, you left his place earlier than you told me. По словам вашего парня, Барб, вы ушли от него раньше, чем сказали мне.
On 23 September, I appointed Mr. Lakhdar Brahimi as my new Special Representative for Haiti to replace Mr. Dante Caputo, whose resignation I had received with regret four days earlier. 23 сентября я назначил г-на Лахдара Брахими своим новым Специальным представителем по Гаити вместо г-на Данте Капуто, чью отставку я с сожалением принял четырьмя днями раньше.
Mr. Fonseca: We are grateful to the Non-Aligned Movement for its initiative in requesting this open debate, which could have been convened even earlier at the initiative of the members of the Security Council themselves. Г-н Фонсека: Мы признательны Движению неприсоединения за его инициативу просить о проведении этих открытых прений, которые могли бы быть созваны даже еще раньше по инициативе самих членов Совета Безопасности.
Moreover, the appellant had not sufficiently corroborated its claim that the notification to the defendant regarding the non-conformity of the trees could have been made at an earlier point in time if the trees had not been bound to poles. Кроме того, апеллянт не представил достаточных доказательств в подтверждение своего заявления о том, что он мог бы уведомить ответчика о несоответствии товара раньше, если бы деревья не были подвязаны к шестам.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
This would become paragraph 2, and the earlier paragraph could become paragraph 1. Он бы стал пунктом 2, а предыдущий пункт стал бы пунктом 1.
Reference in a subsequent international convention to an earlier instrument not yet in force, or subsequent provisions to adjust or interpret the text of an earlier instrument not yet in force, are not contrary to international treaty practice and have been used in the past. Ссылка в последующей международной конвенции на предыдущий документ, еще не вступивший в силу, или последующие положения о корректировке или толковании текста предыдущего документа, еще не вступившие в силу, не противоречит международной договорной практике и использовалась в прошлом.
The earlier version (article 22 of the 1996 draft) of the local remedies rule should be reintroduced. (Spain) Необходимо восстановить предыдущий вариант (статья 22 проектов статей 1996 года) местных средств правовой защиты. (Испания)
It focuses on the MRDS but, in addition, partly employs the earlier milestone measure to facilitate comparison of the two measures. Основное внимание уделяется МТНД, однако в дополнение к этому для упрощения сопоставления двух показателей частично используется и предыдущий критерий достижения основных этапов внедрения СНС.
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
Grenada reminds the world of the Caribbean Community's instant and pivotal response and continuing presence in Haiti, following the devastating earthquake earlier this year. Гренада хотела бы напомнить миру о незамедлительном и важном реагировании и продолжающемся присутствии Карибского сообщества в Гаити после опустошающего землетрясения в начале этого года.
In order to promote empowerment of women, the national mechanism on the advancement of women was established in Armenia in 2002, and the National Plan of Action on the Improvement of the Status of Women was adopted earlier this year. В целях содействия расширению прав и возможностей женщин, в Армении в 2002 году был учрежден национальный механизм по улучшению положения женщин, а в начале этого года был принят Национальный план действий по повышению статуса женщин.
Earlier in the week I had the privilege and honour to take part in the high-level Summit on Climate Change. В начале этой недели я имел честь принять участие в саммите высокого уровня по вопросу об изменении климата.
Earlier this year, in June, the Anti-Ballistic Missile Treaty, long described by many as the "cornerstone of strategic stability", ceased to exist. В начале июня прекратил свое существование Договор по противоракетной обороне, долгое время рассматривавшийся многими как "краеугольный камень стратегической стабильности".
The new Emperor appointed him the head of the embassy he sent to Ragusa (now Dubrovnik, Croatia) at the end of July 1361 to negotiate peace between the empire and the Ragusan Republic after hostilities earlier that year. Новый король назначил Марко главой посольства, отправленного в Рагузу (ныне Дубровник, Хорватия) в конце июля 1361 года для переговоров о мире после военных действий в начале того года.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
The Administration had begun selecting members of the advisory board several months earlier. Администрация приступила к отбору членов консультативного совета несколько месяцев назад.
Two weeks earlier, consultations had been held in all provinces of the country, as part of the comprehensive national dialogue, and another round of consultations was planned to be held in the coming weeks. Две недели назад во всех провинциях страны были проведены консультации в качестве части всестороннего национального диалога, и другой ряд консультаций запланирован на ближайшие недели.
Regarding the development of a training policy, the Commission recalled that over a decade earlier it had elaborated a series of policy statements on the role of training in career development and human resources management. Затрагивая вопрос о разработке политики в области профессиональной подготовки, Комиссия напомнила о том, что более десятилетия назад она разработала ряд директивных положений о роли профессиональной подготовки в развитии карьеры и управлении людскими ресурсами.
Mr. Sevan said that, only hours earlier in Islamabad, Pakistan, a large group of rejected refugees or asylum-seekers had forced their way into the compound of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and had temporarily taken one person hostage. Г-н Севан говорит, что буквально несколько часов назад в Исламабаде, Пакистан, многочисленная группа получивших отказ беженцев и лиц, ищущих убежище, силой проникли в здание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и временно захватили одного заложника.
The Committee concluded that the production of PeCB had ceased some decades earlier in the main producing countries and that no requests had been received nor particular needs identified for specific use exemptions. Комитет пришел к выводу о том, что производство ПеХБ в основных странах-производителях прекратилось несколько десятилетий тому назад и что каких-либо просьб о конкретных исключениях для ПеХБ или каких-либо потребностей в таких исключениях выявлено не было.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
As stated earlier, there are no formulated SRAPs in either the Northern Mediterranean, or CEE. Как указано выше, ни в Северном Средиземноморье, ни в ЦВЕ СРПД не составлены.
For reasons highlighted earlier, it is not possible at this juncture to identify with a degree of certainty those responsible for recruitment. По указанным выше причинам на данном этапе более или менее точно установить, кто именно занимается вербовкой, не представляется возможным.
As stated earlier, outsourcing of experts could be considered; Как указывалось выше, для этого могут использоваться внешние эксперты;
The confrontation referred to earlier between officers in the Timorese armed forces on one hand and police and civilians on the other suggests problems with regard to morale and discipline, which are likely to be exacerbated by this lack of clarity. Упомянутая выше стычка между офицерами тиморских вооруженных сил, с одной стороны, и полицейскими и гражданскими лицами - с другой, указывает на проблемы в отношении морали и дисциплины, которые, скорее всего, будут усугубляться в связи с таким отсутствием ясности.
In continuation of its earlier discussion of the definition of "certificate" (see above, para. 67), the Working Group considered a possible definition of the notion of "signature creation device". Продолжая ранее начатое обсуждение определения понятия "сертификат" (см. выше пункт 67), Рабочая группа рассмотрела возможное определение понятия "устройство для создания подписи".
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Plow drivers have been working for 24 hours straight without rest, and though exhausted, we spoke to one earlier today... Снегоочистители работали сутки напролёт без отдыха, и хотя они были весьма измучены, мы поговорили с одним из них сегодня утром...
What is being said today by most of my colleagues one after the other was said at the last meeting and at earlier meetings, so I shall not repeat all the things I said in my last statement. Все то, что говорят сегодня один за другим мои коллеги, было сказано на последнем заседании и на состоявшихся ранее заседаниях, поэтому я не буду повторять все сказанное мной в моем последнем выступлении.
But I knew I was okay coming here today because it's her day off and she just posted a picture of herself at the dog park, which must have been taken earlier because here you are and here are we. Но я знал, что если приду сюда сегодня, то все будет в порядке, потому что у нее сегодня выходной и она запостила свое фото из парка для собак, которое, должно быть, сделала раньше, потому что ты здесь и мы здесь.
We found his body earlier this evening. Мы нашли сегодня его тело.
And there was this woman earlier today who butted in front of me in line. А еще раньше, сегодня эта женшина, совершенно вывела меня из равновесия!
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
An earlier symbol of women's worth is now sometimes a symbol of degradation, when men say, I bought you. Прежний символ ценности женщины теперь иногда выступает символом обесценения, когда мужчины говорят: «Я купил тебя.
Several States mentioned that, when adopting a new arbitration law, the earlier implementing act which specified the scope of article II was repealed. Несколько государств сообщили, что при принятии нового закона об арбитраже прежний закон об осуществлении Конвенции, в котором определялась сфера применения статьи II, был отменен.
(if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization. (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения .
The LCPD applies to combustion plants with a thermal output of greater than 50MW as of 1 January 2008 and was revised in 2001 to take into account advances in abatement technology, replacing an earlier version. ДКСУ, которая начинает действовать по отношению к сжигающим установкам с выходной тепловой мощностью более 50 МВт с 1 января 2008 года, была пересмотрена в 2001 году с учетом прогресса в развитии технологии борьбы с выбросами, заменив собой прежний вариант документа.
We also feel that we should restore the earlier regulation which was used by the Quadripartite Ministerial-level Committee for Coordination on Chernobyl and the inter-agency assessment mission and that separate meetings should be held twice a year. Требуется также восстановить прежний регламент заседаний четырехстороннего координационного совета Организации Объединенных Наций по Чернобылю и Межучрежденческой целевой рабочей группы Организации Объединенных Наций: раздельные заседания дважды в год.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
You know, earlier, you asked me what it'd feel like to have something I cherished for 150 years ripped away from me. Знаешь, до этого ты спрашивала меня, как бы я чувствовал себя, если бы имел то, что так любил что было оторвано от меня на 150 лет.
A dozen more earlier in the day? И еще дюжина звонков до этого.
In reply to the statement by the representative of Afghanistan, he said that the study on opium in Afghanistan published by the Office one week earlier, underscored the linkage between insecurity and poppy cultivation. Отвечая на выступление представителя Афганистана, оратор говорит, что в исследовании о производстве опиума в Афганистане, опубликованном ЮНОДК за неделю до этого, подчеркивается взаимосвязь между отсутствием безопасности и культивированием мака.
In the period 1994-1998, four national sections joined the 13 earlier ones: Angola (1998), the Czech Republic (1998), Mozambique (1998) and Slovakia (1998). В течение периода 1994-1998 годов к 13 насчитывавшимся до этого присоединились еще четыре национальные секции: Ангола (1998 год), Мозамбик (1998 год), Чехия (1998 год) и Словакия (1998 год).
I called you earlier. Я вам звонил до этого.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
Angel investors were more engaged in earlier phases and were more locally focused, often being entrepreneurs themselves. Инвесторы из числа бизнес-ангелов, которые нередко сами являются предпринимателями, готовы работать на более ранних этапах и в большей мере учитывают местные условия.
These best practice approaches have been called DOM scripting to differentiate them from earlier perceived bad uses of DHTML. Лучшие наработки получили наименование DOM scripting, для отличия от более ранних и неудачных на основе DHTML.
There are only six judges, and some of us are disqualified from a given case because of having been involved in earlier stages of the case, such as the indictments or other proceedings. Но имеется лишь шесть судей, причем некоторые из нас не имеют права вести те или иные дела, поскольку были причастны к ним на более ранних стадиях, например, участвовали в вынесении обвинительного заключения или в других процедурах.
And I am sure all members will join me in expressing our gratitude to the previous co-facilitators of earlier rounds of General Assembly consultations on system-wide coherence, who laid the ground for this landmark resolution. И я убежден, что все делегаты присоединятся ко мне в выражении признательности предыдущим координаторам на более ранних этапах консультаций Генеральной Ассамблеи по вопросам общесистемной слаженности, которые заложили основы для этой исторической резолюции.
Following a similar path as Kara Danvers/Supergirl from earlier seasons, Nia joins the CatCo reporting team and works to fulfill her heroic destiny as the superhero Dreamer. Следуя тому же пути, что и Кара Дэнверс/Супергёрл из более ранних сезонов, Ниа присоединяется к команде газеты CatCo и работает, чтобы выполнить свое героическое предназначение в роли супергероини под именем "Дример".
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
Given the lack of consistent government leadership during the earlier period, UNICEF played an important role in giving children's issues a high profile in national debate and policy dialogue. Учитывая тот факт, что в предшествующий период в стране отсутствовало последовательное политическое руководство, ЮНИСЕФ сыграл важную роль в обеспечении того, чтобы проблемам детей отводилось видное место в национальных дебатах и в рамках диалога по вопросам политики.
An earlier language, Dependent ML, by the same author has been incorporated by the language. Предшествующий язык Dependent ML того же автора по сути включён в новый.
Some have already implemented a number of the policies included in their plans, or have even revised earlier plans, while others have barely started to set up national working groups to examine the topic and provide policy recommendations for action. Некоторые из них уже осуществили целый ряд программных мероприятий, включенных в их план, или даже пересмотрели предшествующий план, в то время как другие только-только начали работу по созданию национальных рабочих групп для рассмотрения этой тематики и разработки директивных рекомендаций по принятию соответствующих мер.
In periods preceding droughts, farmers may be advised to invest more in either drought-resistant crops or in crops which may be planted earlier in the year or season. В период, предшествующий засухе, фермерам можно рекомендовать вкладывать больше средств либо в засухоустойчивые культуры, либо в культуры, которые могут быть посажены в более ранние месяцы года/сезона.
One of the primary beneficiaries of earlier money printing efforts was Abdinur Ahmed Darman. Одним из главных бенефициаров усилий по печатанию валюты в предшествующий период был Абдинур Ахмед Дарман.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
The recent creation in IMF of the Capital Markets Consultative Group, a dialogue mechanism with large private financial institutions, as noted earlier, is an important initiative in this regard. В этой связи важной инициативой стало, как уже отмечалось, создание недавно в МВФ Консультативной группы по рынкам капитала - механизма для ведения диалога с крупными частными финансовыми учреждениями.
Where you hit me earlier... А мне недавно сделали операцию.
I saw Jimmy Vitale earlier. Я недавно встречался с Джимми Витале.
Do you remember -giving-up thing we were talking about earlier? Ты помнишь всю эту тему про "не сдаваться", которую мы обсуждали недавно?
Mention should be made of the earlier creation of the Institute of Natural Medicine in Estelí and the recent efforts to revive natural medicines. Ранее в Эстели был создан Институт натуропатии, а недавно были предприняты дополнительные усилия для восстановления знаний в этой области.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
My discovery proves that there was advanced intelligent life on Earth far earlier than thought. Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
The Chairperson: As I stated earlier, I would like to inform the Committee that the ceremony of presentation of the 2006 United Nations Disarmament Fellowship certificates will now take place. Председатель (говорит по-английски): Я хотела бы сообщить членам Комитета о том, что, как я уже отмечала ранее, сейчас состоится церемония вручения свидетельств о присуждении стипендии Организации Объединенных Наций по разоруже-
Thailand attaches great importance to the fulfilment of the goals of the International Conference on Population and Development, and, as stated earlier, Thai governmental agencies have already taken a number of actions consistent with the objectives of the Conference. Таиланд придает большое значение достижению целей Международной конференции по народонаселению и развитию, и, как отмечалось ранее, государственные учреждения Таиланда уже предприняли ряд действий, согласующихся с целями Конференции.
Earlier in my statement, I already mentioned how privileged I felt that I could bring many years of work aimed at the conclusion of a Comprehensive Test-Ban Treaty at long last to a successful conclusion. Ранее я уже говорил в своем выступлении, как был я рад ощутить, что в конце концов мне удалось довести до успешного завершения многолетнюю работу, направленную на заключение Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
We were hoping to get here earlier, actually get a table. Мы надеялись, что если приедем пораньше, то для нас найдется столик.
He had to get off at an earlier stop. Ему пришлось сойти с поезда пораньше.
Do you mind our leaving a little earlier? Ты не возражаешь, если мы выйдем немного пораньше?
It's earlier now. А теперь чуть пораньше.
Can we do it earlier than later? Мы можем начать пораньше?
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
The bakers' guild man was round earlier. Рано утром приходил человек из гильдии пекарей.
This is what cult expert Ryan Hardy had to say earlier today. Вот что эксперт по культам Райан Харди заявил сегодня утром.
Unless you won the lottery earlier this morning and forgot to tell me, neither do you. И, если ты утром не выиграла в лотерею, и забыла мне сказать, то и у тебя тоже.
This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, 5 days earlier than average. Утром синоптики объявили, что на Кюсю, Сикоку и юго-западе Хонсю сезон дождей начался на пять дней раньше обычного.
Hansen was back in court for Antonio's 9:00am arraignment earlier today. Хансен был в суде сегодня утром в 9.00.
Больше примеров...