Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
Many countries are now trying to revitalize their earlier efforts. Во многих странах в настоящее время принимаются меры по активизации осуществлявшейся ими ранее деятельности.
Police found his abandoned car parked midway across the bridge earlier today. Ранее сегодня полиция обнаружила его автомобиль, брошенный посреди моста.
By way of illustration, the Special Rapporteur wishes, in the light of earlier work done by the Commission, to draw attention to other types of dysfunction that are cumulative and have particularly serious consequences, especially in the contexts of risk referred to previously. В качестве иллюстрации Специальный докладчик с учетом предыдущей работы Комиссии сообщает о проблемах функционирования другого рода, которые зачастую усугубляют друг друга и влекут за собой особенно серьезные последствия, в частности в связи с ранее упомянутыми угрозами.
We are conscious of our shortcomings in the justice sector - as the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, stated earlier - which are the result of an extreme shortage of trained and experienced judges, prosecutors, public defenders and court clerks. Мы отдаем себе отчет в том, что у нас имеются недостатки в секторе правосудия - о чем ранее заявил Специальный представитель Генерального секретаря г-н Хасэгава, - которые являются результатом острой нехватки подготовленных и опытных судей, прокуроров, государственных защитников и секретарей суда.
It will provide more ample quarters for the police and detainees as well as a department for cases concerning women, the latter in response to an earlier recommendation of the expert. С его возведением в распоряжении полиции и заключенных окажется более просторное помещение, а также будет создан отдел по рассмотрению дел, затрагивающих интересы женщин, что станет реализацией высказанной ранее экспертом рекомендации.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
They should have called us in earlier. Им нужно было позвать нас раньше.
What is the difference a minute earlier or a minute later. Какая разница, минутой раньше или минутой позже.
The actual rate of work resulted in the completion of internal partitioning by March 2011 and allowed for occupancy of the building earlier than anticipated. Фактические темпы работ позволили завершить установку внутренних перегородок к марту 2011 года и размещение сотрудников в здании раньше, чем предполагалось.
In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше.
It was also clear now that the reprogramming and rebudgeting of the project in 1994 should have been done earlier. Сейчас становится ясным также, что изменения в программе работ по проекту и в его бюджете, произведенные в 1994 году, следовало бы внести раньше.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
In general, countries use a Laspeyres index which uses weights from an earlier period to aggregate prices. Как правило, страны используют индекс Ласпейреса, в котором для агрегирования цен применяются веса за предыдущий период.
But before elaborating on the objectives and operational aspects of this Mechanism, it is important to provide a brief background to OAU's earlier efforts in tackling conflicts within and among its member States. Однако, прежде чем останавливаться на целях и оперативных аспектах этого механизма, необходимо дать краткую историческую справку о предпринимавшихся ОАЕ в предыдущий период усилиях по урегулированию конфликтов в ее государствах-членах и между ними.
Despite such positive trends, however, current levels of support have not recovered from the earlier period of declining lending volumes of multilateral banks, and they have not reached the levels promised in various international forums. Однако, несмотря на эти позитивные тенденции, нынешний уровень поддержки не компенсирует падение объемов кредитования многосторонних банков в предыдущий период и не достигает тех уровней, которые были обещаны на различных международных форумах.
The earlier draft had provided for Cambodian judges to make up a majority of the bench; Предыдущий проект предусматривал наличие большинства камбоджийских судей в составе суда;
This may be appropriate for direct imports but the import prices reflected in domestically-produced goods will be from an earlier period. Такой подход может быть эффективным в отношении прямого импорта, однако при этом в ценах на товары, произведенные внутри страны, будут отражены цены импорта за предыдущий период.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
As agreed at the Afghan Support Group meeting in Geneva earlier this month, basic humanitarian assistance and financing remain an immediate priority. Как было признано на заседании Группы поддержки Афганистана в Женеве в начале месяца, главными приоритетами остаются оказание гуманитарной помощи и мобилизация финансовых средств.
In his original comments on the draft JIU report, the Secretary-General had referred to a number of areas where more in-depth insight and comprehensive information would have been welcome, and specific comments and recommendations were provided to JIU earlier this year. В своих первоначальных замечаниях по проекту доклада ОИГ Генеральный секретарь указал ряд областей, в отношении которых было бы полезно провести более углубленный анализ и представить более полную информацию, и конкретные замечания, и рекомендации были представлены ОИГ в начале этого года.
A Policy Committee, jointly chaired by the Chairman of the National Elections Commission and my Special Representative, was established earlier in 2009 to discuss and provide recommendations to the Commission and other national authorities on the delivery of credible and transparent elections. В начале 2009 года был создан политический комитет, сопредседателями которого являются председатель Национальной избирательной комиссии и мой Специальный представитель, для обсуждения и вынесения рекомендаций Национальной избирательной комиссии и другим национальным органам власти по вопросу о проведении достоверных и прозрачных выборов.
Earlier this month, I had the enormous pleasure of attending the independence ceremonies of the country of Ms. Wek's birth - South Sudan, the newest member of the community of nations. В начале этого месяца я имел огромное удовольствие присутствовать на церемонии провозглашения независимости страны, где родилась г-жа Век, Южного Судана, нового члена сообщества наций.
When Hankook executives announced details of their plans to expand production at the company's Dunaujvaros, Hungary, factory earlier in September, the Financial Times reported that either an Indian or Malaysian plant are next on the list. Когда в начале сентября руководство Hankook обнародовало планы расширения производства на венгерском заводе, издание Financial Times сообщило о том, что следующим в списке на расширение будет индийским или малазийский завод.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
I'd befriended him a few months earlier. Я подружился с ним пару месяцев назад.
The bill for the establishment of that Commission had been submitted to the Transitional National Assembly one month earlier. Месяц назад на рассмотрение переходного национального собрания был представлен законопроект о создании этой комиссии.
Sally Stukowski - this is the woman who has been picking off your fellow Regents - was in this building earlier today with an accomplice. Салли Стаковская... женщина, которая уничтожала ваших коллег по Комитету, некоторое время назад сегодня побывала в этом здании с сообщником.
Mr. Montealegre said that his country attached great importance to the humanitarian activities of the United Nations and recalled the White Helmets Initiative launched by Argentina a decade earlier and subsequently adopted by the Organization of American States. Г-н Монтеалегро говорит, что его страна придает большое значение гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций, и в этой связи напоминает об инициативе направления "белых касок", с которой выступила Аргентина еще десять лет назад и которая впоследствии была одобрена Организацией американских государств.
(Costa Rica) announced that only a few days earlier her country had been declared the first totally mine-free country in America by the Organization of American States. Г-жа РУИС ДЕ АНГУЛО (Коста-Рика) сообщает, что всего лишь несколько дней назад ее страна была объявлена Организацией американских государств первой в Америке полностью безминной страной.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
As discussed earlier, the region's strong economic performance was closely tied to developments in the international economy. Как уже обсуждалось выше, высокие экономические показатели региона тесно связаны с событиями в мировой экономике.
As described earlier, IDA and AfDF will deduce debt relief from the individual country allocations and redistribute these funds on the basis of policy performance criteria. Как указывалось выше, МАР и АФР будут вычитать величину средств по линии облегчения бремени задолженности из траншей отдельных стран и распределять эти средства исходя из критериев выполнения программных рекомендаций.
The observed depositions at sites were higher than those estimated by EMEP; thus the accumulation may in general be higher than that estimated earlier. Наблюдавшиеся на участках осаждения превысили уровень оценок ЕМЕП, поэтому объем накоплений может быть в целом выше, чем оценивалось раньше.
The United Nations subsequently agreed to an extension of time of 334 days for completion of the construction project on 28 March 1995 (granted by contract amendment 3 referred to earlier). Впоследствии Организация Объединенных Наций согласилась продлить сроки завершения проекта строительства на 334 дня до 28 марта 1995 года (что было предусмотрено в поправке 3 к контракту, о которой говорилось выше).
The revised draft was aimed at reflecting the views and concerns expressed in the context of the earlier discussion of paragraph (4)(a) (see above, paras. 28-32). Цель пересмотренного проекта заключалась в том, чтобы отразить мнения и замечания, высказанные в ходе предшествующих обсуждений пункта 4(а) (см. выше, пункты 28 - 32).
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Mr. Quinlan (Australia): I would like first of all to thank the President of the General Assembly for having convened this important dialogue, and, of course, the Secretary-General and the Special Rapporteur for their comments earlier today. Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этого важного диалога, и, разумеется, Генерального секретаря и Специального докладчика за высказанные ими сегодня ранее замечания.
In fact, we interviewed Jamie and Daniel earlier today, and as it turns out, they did not give us a full account of what they saw during the abduction. На самом деле мы допрашивали Джейми и Дэниела сегодня, и, как выяснилось, они нам не всё рассказали о том, что они видели во время похищения.
This may tend to discredit the concept of responsibility to protect, just as the earlier concept of humanitarian intervention was discredited and, indeed - as described by Mr. Gareth Evans this morning - buried. Это может привести к дискредитации концепции ответственности по защите аналогично тому, как это произошло с более ранними концепциями гуманитарного вмешательства, которые, в действительности, как сказал сегодня утром г-н Гарет Эванс, были похоронены.
Compared to earlier generations, young Australians were currently confronted with an overwhelming level of information and complexity. They were often under pressure to make immediate choices, although many had not yet developed the requisite emotional resources. По сравнению с людьми более старшего возраста молодые австралийцы должны сегодня обрабатывать большее количество все более сложной информации и вынуждены быстро делать выбор, не всегда располагая необходимыми ресурсами в эмоциональном плане.
Earlier today, L.A. County firefighter Dennis Vinyard... was shot and killed battling a blaze... at a suspected Compton drug den. Сегодня днем, Лос-Анджелейский пожарный Денис Виньярд... был застрелен борясь против пламени... в криминальном квартале Комптон.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
Several States mentioned that, when adopting a new arbitration law, the earlier implementing act which specified the scope of article II was repealed. Несколько государств сообщили, что при принятии нового закона об арбитраже прежний закон об осуществлении Конвенции, в котором определялась сфера применения статьи II, был отменен.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Hence, when governmental officials came in early 1877 to move the Ponca to their new land, the chiefs refused, citing their earlier treaty. Поэтому, когда в начале 1877 г. представители правительства прибыли к понка, чтобы организовать их переезд на новое место, вожди отказались, сославшись на прежний договор.
The fundamental point is that the Constitution has broken with the antagonistic and exclusive attitude that had characterized the earlier official view of the dichotomy between the common culture and the other expressions of culture. Основополагающее значение этого обстоятельства заключается в том, что Конституция порывает с антагонистическим смыслом, который характеризовал прежний официальный подход к единой культуре и к различным выражениям культуры.
Building on earlier work both to understand the health inequalities problem and to consult across sectors on actions to tackle health inequalities, the government undertook a cross cutting Review on health inequalities. Опираясь на прежний опыт работы для того, чтобы понять суть проблемы неравенства в сфере здравоохранения и выяснить мнение различных секторов по поводу необходимых действий по борьбе с таким неравенством, правительство провело всеобъемлющий обзор проблематики неравенства в этой сфере.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
There had been earlier multilateral conferences to end wars and share out spheres of influence. До этого также проводились многосторонние конференции с целью прекращения войн и разделения сфер влияния.
As for Mourad Chihoub, he was allegedly arrested on 13 November 1996 at the age of 16 by military officers from the Baraki barracks under orders from the same commander who had led the arrest of Djamel Chihoub a few months earlier. Мурад Шихуб был задержан 13 ноября 1996 года, когда ему было 16 лет, военнослужащими из казармы Бараки по распоряжению того же самого лица, которое руководило операцией по задержанию Джамеля Шихуба за несколько месяцев до этого.
According to the assessment carried out by the Department of Peacekeeping Operations in October 2000, there was a backlog of 400 recruits, many of whom had been selected over two months earlier, waiting for travel arrangements. Согласно оценке, проведенной в октябре 2000 года Департаментом операций по поддержанию мира, не были оформлены проездные документы 400 новых сотрудников, многие из которых были отобраны более чем за два месяца до этого.
Did he eat something earlier? Он до этого что-нибудь ел?
Gosuke had promised his lord earlier that he would hide his lord's head so it would not be discovered by the enemy, yet he died in battle while attempting to flee from Takatora's army. Госукэ до этого обещал своему господину, что спрячет его голову, чтобы она не досталась врагам, но он погиб в сражении, пытаясь пробиться через войска Такаторы.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
A group expressed its willingness to explore earlier dates so as to allow for better advance planning and preparation before new members assumed their roles, while taking into account the rules of procedure of the two councils. Одна из групп выразила готовность рассмотреть возможность проведения более ранних выборов, дабы обеспечить более эффективное заблаговременное планирование и подготовку, прежде чем новые члены приступят к исполнению обязанностей, при соблюдении правил процедуры этих двух советов.
Since differences over earlier drafts of the Bougainville constitution have been resolved, or otherwise narrowed, both parties are hopeful about the outcome of the forthcoming consultations and the final review of the Bougainville constitution by the National Executive Council. Поскольку разногласия по поводу более ранних проектов конституции Бугенвиля разрешены или, по крайней мере, сужены, обе стороны надеются на итоги предстоящих консультаций и окончательного рассмотрения конституции Бугенвиля Национальным исполнительным советом.
Rosas led the military campaign against the "enemies" by building upon earlier campaigns by Martín Rodríguez and Bernardino Rivadavia. Росас возглавил военную кампанию против «врагов», взяв за основу тактику более ранних кампаний под командованием Мартина Родригеса и Бернардино Ривадавии.
Technical advice on the feasibility of this project in its earlier stages was received from the Pacific regional telecommunications project (RAS/92/332). На более ранних этапах региональный проект электросвязи для стран Тихого океана (РАС/92/332) предоставил консультативную помощь по вопросам осуществимости проекта.
It also has a bilabial trill (Baron 1979:95), even though Laycock (1975:854) had expressed his doubts about earlier reports of this feature by Capell (1962). Её наличие подтверждает Барон (Baron 1979:95), несмотря на сомнения Лейкока (1975:854) относительно более ранних сообщений об этой фонеме у Кэпелла (1962).
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
The Criminal Code had included an article on trafficking since 2003, so no earlier data was available. Статья о торговле людьми была включена в Уголовный кодекс в 2003 году, поэтому данных за предшествующий период нет.
An earlier language, Dependent ML, by the same author has been incorporated by the language. Предшествующий язык Dependent ML того же автора по сути включён в новый.
Equal rights, justice and the ability of peoples to determine their own future and to govern themselves were goals more easily achieved in the globalized world of the twenty-first century than during an earlier period when those issues had been given a more ideological slant. Таких целей, как равноправие, справедливость и способность народов самостоятельно определять свое будущее и осуществлять самоуправление, гораздо легче достичь в условиях глобализованного мира XXI века, нежели в предшествующий период, когда при рассмотрении этих вопросов делался больший акцент на связанные с ними идеологические аспекты.
Its participants had stressed that the high-level meeting should preferably be held back to back with other high-level meetings already scheduled and that a preparatory meeting to draw up a draft declaration should be held at an earlier date. Его участники подчеркнули необходимость проведения совещания на высоком уровне в увязке с другими уже запланированными совещаниями высокого уровня, а также организации подготовительного совещания по разработке проекта декларации в предшествующий период.
Earlier comments by Qatar can be found in the previous report of the Secretary-General (A/66/96, paras. 72-80). Информация о мерах, предпринимавшихся Катаром в предшествующий период, содержится в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/66/96, пункты 72 - 80).
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
I saw - Glenn Close I saw earlier. Я видела Гленн Клоуз - видела её недавно.
Only recently, on 6 October, the Rio Group issued a communiqué in which it responded to the earlier violent events occurring in that region, at the cost of many civilians lives and numerous wounded. Совсем недавно, 6 октября Группа Рио выпустила коммюнике, в котором она отреагировала на ранее имевшие место проявления насилия в этом регионе, в результате которых было убито и ранено много гражданских лиц.
The Secretary-General notes that this matter has been the subject of recent consultations between the Office of Internal Oversight Services, the Procurement Service and the Office of Legal Affairs, following earlier recommendations to this effect by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. Генеральный секретарь отмечает, что этот вопрос стал предметом консультаций с участием Управления служб внутреннего надзора, Службы закупок и Управления по правовым вопросам, недавно проведенных на основе ранее вынесенных Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций по данному вопросу.
He has a visit from his wife earlier. Его недавно посещала жена.
This is a picture I Instagrammed earlier. Эту фотографию я недавно выложил в «Инстаграм».
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
You saw the depths of my humiliation earlier. Вы уже видели глубину моего унижения.
But, as pointed out earlier, norms and standards for environmental and social safeguards are still in formation. В то же время, как уже указывалось раньше, положения и нормы, определяющие социальные и экологические гарантии, пока еще находятся в стадии разработки.
As Sweden stated earlier this year in the informal plenary in May, outer space must be preserved for peaceful purposes. Как уже заявляла в этом году Швеция на майском неофициальном пленарном заседании, космическое пространство надо оберегать для мирных целей.
As stated earlier, at the United Nations Office at Geneva, in the area of procurement, a Joint Purchase Service has been established involving the United Nations Office and the specialized agencies. Как уже говорилось выше, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве при участии самого Отделения и специализированных учреждений создан Объединенный закупочный отдел, занимающийся вопросами снабжения.
That led him quite naturally to the question, raised earlier, of the lack of monitoring by independent bodies. Вполне естественно, что все это возвращает сэра Найджела Родли к уже упомянутой проблеме отсутствия контроля со стороны независимых субъектов.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
Would you mind coming earlier next time? Вы не будете так добры прийти в следующий раз пораньше?
I thought we'd be closing the bar earlier. Прости, думал, закроем бар пораньше.
You should've started this earlier. Тебе стоило подумать об этом пораньше.
Sorry, I... when you said you were coming, I arranged everything so that I could be home earlier. Прости, я... когда ты сообщила, что приедешь, я перенёс все дела, чтобы быть дома пораньше.
And if someone would have just gotten out of a massage chair earlier, we wouldn't even be here. И если бы кто-то встал с массажного кресла пораньше нас бы здесь вообще сейчас не было.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
We were at an impasse earlier this morning. Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации.
The full report on the latter subject will, as decided earlier this morning, be taken up at the Committee's seventeenth substantive session. Полный доклад по последнему предмету будет, как это было решено сегодня утром, рассмотрен на семнадцатой основной сессии Комитета.
It is in this spirit that I find objectionable the unfounded allegations made earlier in the morning, some of which have even found their way into the report. Именно поэтому я считаю выдвинутые ранее сегодня утром необоснованные обвинения, некоторые из которых даже появились в докладе, вызывающими возражения и протест.
Did you see a piece of paper on the nightstand here earlier today, crumpled up like a napkin? Вы не видели кусок бумаги на тумбочке сегодня утром, смятый как салфетка?
Earlier this morning, I touched a mirror. Этим утром, я прикоснулась к зеркалу.
Больше примеров...