| A significant evidence base has emerged and practitioners are eager to use it. | Был накоплен значительный объем данных, и практические работники готовы их использовать. |
| I imagine you are more than eager to begin reaping the rewards for your loyalty. | Я думаю, вы более чем готовы пожинать плоды своей лояльности. |
| And we have since been eager to return to others in need the help extended to us. | И с тех пор мы всегда были готовы с благодарностью прийти на помощь всем нуждающимся в ответ на ту поддержку, которую нам тогда оказали. |
| Our coordinators are always eager to answer your questions concerning the treatment and the necessary tests. | Координаторы всегда готовы дать ответы на все ваши вопросы, касающиеся организации лечения и необходимых анализов. |
| This shows that we are eager to continuously improving ourselves in all directions. | Все это говорит о том, что мы готовы постоянно совершенствоваться во всех направлениях... |
| Its members are eager to assist the Afghan government to counter regional narcotics trafficking and terrorism. | Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом. |
| Dortmund were eager to sign Boateng permanently at the end of the season, but financial constraints prevented them from doing so. | Дортмундцы были готовы подписать Боатенга на постоянной основе, но финансовые ограничения помешали им сделать это. |
| Merrin and I are eager to participate in this exchange between our worlds. | Я и Меррин готовы участвовать в этом обмене между нашими мирами. |
| Sweaty palms, eager to pay me their last respects. | Потные ладони, готовы платить мне свои последние почести. |
| We are eager to work with others to achieve concrete progress on these issues. | Мы готовы работать с другими над достижением конкретного прогресса по этим вопросам. |
| We are also eager to continue sending trainees to participate in training courses held at the Agency's headquarters. | Мы также по-прежнему готовы направлять своих стажеров для участия в учебных курсах, которые проводятся в штаб-квартире Агентства. |
| Senior Government officials with whom I spoke seemed fully committed to the implementation of the agreement and eager to turn the page. | Высокопоставленные правительственные чиновники, с которыми я встречался, как мне показалось, полностью привержены осуществлению этого соглашения и готовы как можно скорее перевернуть эту страницу. |
| Regarding outer space, we were eager to brief this body on our new space policy. | Что касается космического пространства, то мы готовы ознакомить настоящий орган с аспектами нашей новой космической политики. |
| The United States was eager to work with the sponsors to address their root concerns in a spirit of consensus. | Соединенные Штаты готовы работать с авторами этого проекта над рассмотрением коренных причин этой проблемы в духе консенсуса. |
| We are proud of our record on compliance and are eager to discuss it and engage in an honest dialogue. | Мы гордимся нашими достижениями в сфере соблюдения, готовы к их обсуждению и к началу откровенного диалога. |
| We remain eager to work with partners and all stakeholders to achieve our targets and sustain our response over the long term. | Мы неизменно готовы работать с партнерами и всеми субъектами для достижения наших целей и придания устойчивости нашей реакции на долгосрочной основе. |
| Some spirits in the house are angry and vengeful... and eager to inflict their fate on others. | Некоторые духи в доме злые и мстительные, и они готовы перенести свое горе на других. |
| The situation in Kosovo is not good and we are eager to help the international community improve conditions there, but the cooperation must be reciprocal. | В Косово складывается неблагоприятная обстановка, и мы готовы помочь международному сообществу улучшить положение в крае, однако сотрудничество должно носить взаимный характер. |
| We are eager to work with other Member States to improve the Organization and to support the work of the Secretary-General. | Мы готовы сотрудничать с другими государствами-членами в деле повышения эффективности Организации и оказания поддержки усилиям Генерального секретаря. |
| This may indicate that institutes and agencies are eager to participate (for whatever reason), but have difficulties in relating their activities to desertification. | Это может говорить о том, что учреждения и организации готовы (по различным причинам) участвовать в сети, однако не знают, как их деятельность может быть связана с борьбой с опустыниванием. |
| The men and women who served the United Nations heard those cries for help and were eager to answer them. | Мужчины и женщины, которые служат Организации Объединенных Наций, слышат эти мольбы о помощи и готовы на них откликнуться. |
| Today I want to stress that we are eager to be helpful, and we suggest that using regional organizations in this effort may help stretch scarce assistance resources. | Сегодня я хочу подчеркнуть, что мы готовы помочь и полагаем, что вовлечение региональных организаций в эти усилия будет способствовать рачительному использованию незначительных ресурсов помощи. |
| It is of the utmost importance to provide assistance in strengthening the preparedness of those countries that are eager to tackle the menace originating from their territory. | Принципиально важно оказывать помощь странам, которые готовы решать проблемы угроз, проистекающих с их территории, в целях повышения уровня их готовности. |
| We are eager to work with its member States to contribute to its activities and help reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. | Мы готовы работать с ее государствами-членами, чтобы вносить свой вклад в ее деятельность и помочь оживить наши коллективные усилия в области разоружения. |
| You can be "eager" and "optimistic." | Вы можете быть "готовы" и "отптимистичны" |