Английский - русский
Перевод слова Eager

Перевод eager с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 121)
The Kuwaiti Government was eager to provide an ideal and enriching educational environment through the use of outstanding educational methods and well-designed classes. Правительство Кувейта стремится к обеспечению идеальных условий для образования, способствующих повышению уровня знаний и академической успеваемости, на основе использования передовых методов обучения в хорошо оснащенных учебных аудиториях.
The Kuwaiti Government is eager to provide an ideal educational environment, one that fosters increased knowledge and academic achievement through the use outstanding educational methods and well-designed classes, in order to enrich students academically and practically. Правительство Кувейта стремится к обеспечению идеальных условий для образования, способствующих повышению уровня знаний и академической успеваемости, на основе использования передовых методов обучения в хорошо продуманных учебных аудиториях, в целях наделения учащихся знаниями и практическими навыками.
Mr. Akindele (Nigeria) said that the Government was eager to increase the number of women working in the foreign service and in high profile positions. Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии искренне стремится к увеличению числа женщин на дипломатической службе и на высоких постах.
The Secretary-General seems eager to implement a policy of mobility for mobility's sake, informed by an erroneous view that vacancy occupancy for all positions in the Organization should not exceed five years. Генеральный секретарь, как представляется, стремится осуществить политику мобильности во имя мобильности, исходя при этом из ошибочного мнения о том, что на всех должностях в Организации нельзя находиться свыше пяти лет.
Judging from the high rate of recycling of VCM/PVC catalyst in China, and the fact that the informal sector seems eager to take part, it is evident that the cost of recycling spent catalyst is lower than the market price of mercury. Судя по высоким показателям переработки катализатора МВХ/ПВХ в Китае и тому, что к этому, по видимому, стремится приобщиться неформальный сектор, расходы на рециркулирование отработавшего катализатора, по-видимому, ниже рыночной стоимости ртути.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 86)
Nate, Amaya, you two will pose as wealthy newlyweds eager to make a contribution to the revolutionary cause. Нейт, Амайа, вы двое будете изображать из себя состоятельных молодожёнов, которые стремятся привнести свой вклад в революцию.
Narcotics dealers from other countries are eager to find new markets for their illegal products and new gateways to Western States. Наркодельцы из других стран стремятся найти новые рынки сбыта для своей незаконной продукции и новые возможности доступа к странам Запада.
And it seemed that States, even now, were not eager to waive that right. И даже сейчас, как представляется, государства не очень стремятся отказаться от этого права.
He knew of a number of non-governmental organizations that were eager to help and would find such guidelines useful. Он отмечает, что ему известны не-сколько неправительственных организаций, кото-рые стремятся оказать помощь и сочтут такие руководящие принципы полезными.
It is thus easier for commentators eager to belittle and marginalize the Assembly to claim that it cannot carry out its business effectively. В связи с этим тем комментаторам, которые стремятся умалить значение Ассамблеи и отодвинуть ее на задний план, легче заявлять, что она не способна эффективно выполнять свою работу.
Больше примеров...
Готовы (примеров 83)
We are proud of our record on compliance and are eager to discuss it and engage in an honest dialogue. Мы гордимся нашими достижениями в сфере соблюдения, готовы к их обсуждению и к началу откровенного диалога.
In an era of threats and new challenges to the international system, to leave out any nation was foolhardy and counterproductive, especially at a time when States were eager to tighten cooperation in all areas and strengthen global governance. В эпоху угроз и новых задач, стоящих перед международной системой, оставлять без внимания любую нацию безрассудно и непродуктивно, особенно тогда, когда государства готовы укреплять сотрудничество во всех сферах и усиливать систему глобального руководства.
A quarrelsome collection of minor English aristocrats, rich American widows, German professors, Indian mystics and hangerson of every description, they were all eager to have their say, especially during Olcott's prolonged absences, and all ready to quarrel with one another. Вздорное сборище мелких английских аристократов, богатых американских вдов, немецких профессоров, индийских мистиков и всяческого рода прихлебателей, все они пытались отвоевать себе место под солнцем (особенно в длительные периоды отсутствия Олкотта), и все были готовы в любой момент перессориться друг с другом».
We are willing and eager to be monitored by the international community in our performance. Мы готовы и стремимся к тому, чтобы международное сообщество осуществляло мониторинг нашей деятельности.
CDM and JI projects are powerful instruments to attract foreign investors in the countries, since many utilities from the European Union are eager to compensate their CO2 emissions with Certified Emission Reductions and Emission Reduction Units tradable within the European Emission Trading System. Европейского союза готовы компенсировать свои выбросы CO2 за счет сертифицированных сокращений выбросов и единиц сокращения выбросов, которые могут продаваться в рамках европейской системы торговли квотами на выбросы.
Больше примеров...
Жаждет (примеров 44)
He too is alone, and eager to start a new colony in his lonely burrow. Он тоже одинок и жаждет основать новую колонию в своём пустом логове.
Dar Adal (F. Murray Abraham) betrays Javadi (Shaun Toub) by revealing his location to Mossad, who are eager to interrogate him regarding the IRGC's operations. Дар Адал (Ф. Мюррей Абрахам) предаёт Джавади (Шон Тоуб), раскрывая его местоположение Моссаду, который жаждет допросить его относительно операций КСИР.
He's eager to impress the, heads of SBK, and that doesn't concern you. Он жаждет произвести впечатление на главу "Убийц" это не беспокоит тебя?
Eager to defeat his better half, is he? Жаждет уничтожить свою лучшую часть, да?
I watch as Watson, eager as ever to extract some meaning from the prevailing social conventions, endures a series of curated mating rituals. Я наблюдаю, как Ватсон жаждет найти какой-то смысл в распространенных общепринятых нормах, следует всем ритуалам знакомства.
Больше примеров...
Стремились (примеров 27)
They were very eager to get us out of the house. Они так стремились спровадить нас из дома.
Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending. Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
The marriage age for girls had previously been 9 or 10 years because people had been very eager to grab land from the girls' parents as dowry. Возраст вступления в брак для девочек составлял ранее 9 или 10 лет, поскольку люди стремились завладеть землей в качестве приданого, принадлежащего родителям девочек.
They were eager to form an alliance and aid us in setting up a research outpost. Они стремились к сотрудничеству... и помогли нам установить исследовательский аутпост.
At the end of each consultation, we were eager to have concrete results. К концу каждых из этих консультаций мы всеми силами стремились добиться конкретных результатов.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 27)
We are eager to develop and strengthen our relations with each Member of the United Nations and the international community. Мы стремимся развивать и укреплять отношения с каждым государством - членом Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
We are eager to move forward in the direction of peace, as we have demonstrated all along by fulfilling all of our obligations. Мы страстно стремимся продвигаться вперед в направлении мира, что мы неизменно демонстрируем, выполняя свои собственные обязанности и обязательства.
We both are serious in addressing each other's concerns and are eager to benefit from each other's practice in development. Все мы серьезно подходим к проблемам другой стороны и стремимся извлечь полезные уроки из ее опыта развития.
We're eager to collaborate. Мы стремимся к сотрудничеству.
We in the developing world are eager to forge ahead, in partnership with others, with the achievement of our aspirations. Мы, страны развивающегося мира, активно стремимся к тому, чтобы приступить в партнерстве с другими странами к реализации наших чаяний.
Больше примеров...
Стремился (примеров 23)
He was eager to share his exercise concepts with the world, but every magazine except Iron Man turned him down. Он стремился разделить свои концепции с миром, но все журналы кроме «IronMan» игнорировали его.
Although the king was eager for war in Europe, his ministers were more cautious. Хотя король стремился к войне в Европе, его министры были более осторожны.
He was succeeded by his son Nur ad-Din, who was just as eager to bring Damascus under his control. Ему наследовал его сын Нур ад-Дин, который также стремился взять Дамаск под свой контроль.
He was beginning to tire of Run-DMC, and there was increased friction between him and Simmons, who was eager to return to recording Simmons had at this time adopted the moniker Rev Run in light of his religious conversion). Он начинал уставать от Run-D.M.C., и у него возросли разногласия между ним и Симмонсом, который стремился вернуться к записи.
Ben was eager to strike against all that was slowly choking this world to death, and so he did something premature, something unauthorized. Бен стремился сражаться с тем, что уничтожает этот мир, но его поступок был преждевременным, и поэтому недопустимым.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 26)
We pay tribute also to the people of South Africa, who with valour and resolve have been struggling for their goals of freedom and justice, eager for and committed to national reconciliation and democracy. Мы также воздаем должное народу Южной Африки, который с доблестью и решимостью борется за достижение своих целей - свободы и справедливости, стремясь к национальному примирению и демократии и будучи приверженным решению этих задач.
It was eager to fulfil its commitments and to ensure the effective and sustained realization of development, and hoped to be able to count on the international community's support in its endeavours. Наконец, стремясь выполнить обязательства, которые оно приняло на себя, и обеспечить эффективное и устойчивое развитие, правительство этой страны хотело бы рассчитывать на решительную поддержку со стороны международного сообщества.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying. И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Eager to launch expansive campaigns into Thrace and possibly Persia, Philip II of Macedon viewed Hermias as a useful prospective ally. Стремясь к захвату Фракии, а возможно и Персии, Филипп Македонский рассматривал Гермия, как перспективного союзника.
Ms. Iskreva-Idigo and Ms. Drulyte were eager to continue serving in the Committee, but, to make things easier for the Committee, were ready to subject their continuation in the Committee to a re-election at the second session of the Meeting of the Parties. Г-жа Искрева-Идиго и г-жа Друлите хотели бы остаться членами Комитета, но, стремясь упростить для него соответствующие процедуры, выразили готовность к тому, чтобы вопрос об их дальнейшем членстве в Комитете был решен путем перевыборов на второй сессии Совещания Сторон.
Больше примеров...
Жаждут (примеров 21)
Callender said that lead performers Mark Rylance and Damian Lewis were "eager" to return. Также Кэллэндер сказал, что ведущие актёры Марк Райлэнс и Дэмиэн Льюис «жаждут» вернуться.
My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. По моему прочтению ситуации на сегодня, почти все делегации жаждут продвигаться вперед на этой основе.
Good, because as you can see, there are a lot of people who are very eager to meet you. Хорошо, потому что, как ты видишь, тут много людей, которые жаждут встретится с тобой.
They are very eager learners and very capable survivors. Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию.
We have been gratified by the enthusiastic response to these briefings, which suggest that delegations are eager to get down to serious Нам отрадно наблюдать восторженный отклик на эти брифинги, который позволяет предположить, что делегации жаждут приступить к серьезному делу - переговорам по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Охотно (примеров 19)
Young people are eager to go abroad. Молодые люди охотно ездят за границу.
The Committee was eager to hear details of the State party's initial impact assessment. Комитет охотно заслушает подробную информацию о первоначальной оценке государством-участником результатов выполнения этих планов.
Perhaps, though, Saddam was too eager to sell oil concessions to French, Russian, and Italian companies rather than British and US companies. Однако, Садам, наверное, слишком охотно продавал концессии на добычу нефти французским, русским и итальянским компаниям, а не британским и американским.
Pena Nieto was also eager to talk about the growth of the Mexican economy, which is one reason that Mexicans are now just as likely to stay in Mexico as venture to the United States. Президент Пенья Ньето охотно говорил о подъеме мексиканской экономики, благодаря которому мексиканцы теперь, с тем же успехом, смогут оставаться в Мексике, вместо того, чтобы перебираться в Соединенные Штаты.
He emphasized the fact that a dialogue existed between the Secretariat and the Committee and believed that the members of CERD, in their capacity as the custodians of the Convention, would be eager to initiate a strategic review of racism and racial discrimination. Подчеркивая наличие диалога между секретариатом и Комитетом, г-н Рамчаран высказывает мнение о том, что члены Комитета являются хранителями идей Конвенции и как таковые они охотно подготовят стратегическую концепцию борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Жаждал (примеров 12)
The bounty hunter, meanwhile... was eager to impress the family attorney. Тем временем, охотник за головами... жаждал впечатлить семейного адвоката.
He was eager to boost cash flow and had us offer clients discounts for quicker payment. Он жаждал увеличить денежные потоки и принуждал нас предлагать клиентам скидку в случае ускоренной оплаты.
But like any late bloomer, I was eager to make up for lost time. Но как все, кто расцветает с запозданием, я жаждал наверстать упущенное время.
Thomas Hepburn was eager for his children to use their minds and bodies to the limit, and taught them to swim, run, dive, ride, wrestle, and play golf and tennis. Томас Хепбёрн жаждал, чтобы его дети использовали свои умы и тела до предела, поэтому он учил их плавать, бегать, нырять, ездить на лошадях, бороться и играть в гольф и теннис.
I think the contest will be interesting, first of all, for those who were eager to get a printed version of the earlier issue of our magazine, however, didn't succeed in it. Думаю конкурс будет в первую очередь интересен тем, кто жаждал, но так и не получил печатную версию первого номера журнала.
Больше примеров...
Желание (примеров 31)
The pair then told Wilson about the concept and Wilson became eager to jump aboard the project. Двое затем рассказали Уилсон о концепции и та изъявила желание принять участие в проекте.
I saw the hunger of a people eager to get on with reclaiming their country, writing themselves a new chapter of freedom and democracy. Я увидел огромное желание народа вернуть себе свою страну и самому вписать новую главу в ее историю, - главу свободы и демократии.
When censuses have been conducted people have after all been quite motivated and eager to participate. Ведь при проведении переписей в прошлом люди испытывали мотивацию и выражали большое желание принимать участие.
The time spent at Southampton strengthened his desire to travel; he was eager to leave Bristol and tried to sign on as a ship's cabin boy, but learned he was too young. Время, проведённое там, пробудило его желание путешествовать; желая покинуть Бристоль, он попробовал себя в роли юнги, но ему было отказано из-за юного возраста.
However, while four of the districts were eager for the establishment of a new division, people in the Tangail and Kishoreganj Districts wished to remain part of Dhaka Division. Однако, в то время как четыре округа одобрили создание нового региона, жители округов Кишоргандж и Тангайл выразили желание остаться в составе области Дакка.
Больше примеров...
Стремлюсь (примеров 9)
I am a gentle girl, shy at first, but eager to demonstrate... Я нежная девушка, поначалу застенчивая, но стремлюсь продемонстрировать...
I'm eager to find out more about this powerful variation of naqahdah discovered on your planet. Я стремлюсь узнать больше об этой мощной разновидности наквадака, обнаруженной на вашей планете.
Janice, I apologize to you if I don't seem real eager to jump into a forced, awkward intimate situation that people Like to call dating. Дженис, извини, что я не стремлюсь, сломя голову бросаться в натянутые, нелепые отношения которые люди называют романами.
I am eager to engage once again with Americans in the kinds of face-to-face discussions that are central to academic exchange and crucial to bridging cultural divides. Я стремлюсь встретиться еще раз с американцами для обсуждений лицом к лицу идей которые являются центральными и крайне важными для соединения культур.»
I'm not eager to face life again. Я не очень-то стремлюсь возвращаться к жизни.
Больше примеров...
Жаждущих (примеров 9)
And perhaps when some of these eager young minds meet a brilliant republican role model and listen to her lectures and talk to her at the coffee shop... И возможно, когда некоторые из этих жаждущих молодых умов встретятся с блестящим образцом для подражания от республиканцев, послушают ее лекции, и поговорят с ней в кафетерии...
When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia ready and eager to be trained, he was interested. Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
Not to mention your lifestyle, like that boat, the catered parties, all those eager shot-girl hopefuls. Не говоря уже о вашем образе жизни, как эта яхта, или вечеринках с ресторанным обслуживанием, и всех этих жаждущих попасть в официантки.
I am very encouraged by hearing statements from several eager to work for consensus. Меня весьма воодушевляют прозвучавшие заявления нескольких ораторов, жаждущих работать в русле консенсуса.
And after a year, we have 1,000 cars that are parked across France and 6,000 people who are members and eager to drive them. Спустя год у нас уже тысяча машин, расположенных по всей Франции, и 6000 пользователей, жаждущих арендовать эти машины.
Больше примеров...
Намерен (примеров 8)
But it certainly is eager to indict your son. Но определённо намерен обвинить своего сына.
The Committee is eager to continue to develop collaboration with UNESCO, building on the positive experiences of the past 12 months. Комитет намерен продолжать развивать сотрудничество с ЮНЕСКО на основе того позитивного опыта, который накоплен за последние 12 месяцев.
The Budapest International Center for Democratic Transition will be eager to coordinate its activities with the Fund in the framework of a close cooperative relationship. Будапештский международный центр перехода к демократии намерен координировать свою деятельность с этим Фондом в рамках тесного сотрудничества.
Gerel wouldn't miss a trip to Xanadu, and he was eager to pay tribute. Герел не упустил бы поездку в Шанду, и он был намерен салютовать своему Хану.
I understand that Ambassador Kamal of Pakistan is eager to start his consultations immediately and intends to schedule meetings for that purpose in the very near future. Как я понимаю, посол Пакистана Камаль готов немедленно приступить к своим консультациям и намерен в самом ближайшем будущем запланировать совещания с этой целью.
Больше примеров...
Жадный (примеров 3)
I thought you weren't due till next week, you eager beaver. Я думал, не увижу Вас как минимум до следующей недели, ты жадный хомяк.
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used. Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
You see, sir, a man infatuate with love, her ardent and eager slave. Понимаете, сэр, мужчина любовью сведённый с ума, слуга её пылкий и жадный.
Больше примеров...