| In the meantime, the Darfur Regional Authority is eager for the process of Darfur-based internal dialogue on an inclusive peace to commence. | Тем временем Дарфурская региональная администрация стремится положить начало процессу внутридарфурского диалога в интересах обеспечения всеобъемлющего мира. |
| The Democratic Republic of the Congo is eager to maintain good-neighbourly relations with Rwanda and all its other neighbours. | Демократическая Республика Конго стремится поддерживать добрососедские отношения с Руандой и всеми другими соседними государствами. |
| The country is eager to diversify and not be overly dependent on non- renewable oil and gas production. | Страна стремится к диверсификации и не хочет чрезмерно зависеть от невозобновляемых источников энергии, каковыми являются нефть и газ. |
| Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. | Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними. |
| Azi-the man that you intimidated into finding jamal- He is very eager to testify against you. | Ази - человек которого вы запугали очень стремится свидетельствовать против вас. |
| But no guts or backbone, so eager to please. | Но он бесхребетен, так стремится понравиться. |
| Looks like our new crew aren't as eager to reach the virgin lands as you. | Похоже, наш новый экипаж не так стремится достичь земли, как ты. |
| There's a prince next door who's very eager to be a king. | Здесь принц по соседству, который стремится стать королем. |
| King Francis is eager for a rapprochement with Your Majesty. | Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством. |
| The Institute is eager to strengthen its position as a crime prevention agency and medium for regional cooperation. | Институт стремится укреплять свои позиции как учреждение, занимающееся вопросами предупреждения преступности, и как посредник в вопросах регионального сотрудничества. |
| We know that his country is eager to impress the particular international community he was talking about. | Мы знаем, что его страна стремится произвести впечатление на определенных членов международного сообщества, о котором он говорил. |
| Africa is now eager to overcome these unequal economic ties and transform them into mutually beneficial ones. | В настоящее время Африка стремится отказаться от таких неравноправных экономических связей и преобразовать их во взаимовыгодные отношения. |
| Our people are eager to reap the dividends of peace, which the Government must deliver quickly, without fail. | Наше население стремится к тому, чтобы воспользоваться плодами мира, которые правительство должно оперативно обеспечить, без каких-либо сбоев. |
| Switzerland is also eager to extend its network of bilateral treaties in these areas to the global level. | Швейцария также стремится расширить сферу своих двусторонних договоров на региональном уровне в этих областях. |
| In 1997, Phillips was eager to expand his empire beyond the bodybuilding industry. | Начиная с 1997 года, Филлипс стремится расширить рамки своей империи за пределы индустрии культуризма. |
| The challenges are significant, and the population is eager to reap peace dividends. | Препятствия весьма значительны, и население страны стремится получить дивиденды мира. |
| The Kuwaiti Government was eager to provide an ideal and enriching educational environment through the use of outstanding educational methods and well-designed classes. | Правительство Кувейта стремится к обеспечению идеальных условий для образования, способствующих повышению уровня знаний и академической успеваемости, на основе использования передовых методов обучения в хорошо оснащенных учебных аудиториях. |
| That's why he is so eager to end this war. | Вот почему он так стремится закончить войну. |
| The Pentagon is eager to resume research on the naquadria you found at the warehouse. | Пентагон стремится возобновить наше исследование с Наквадрией, которую вы нашли в складе. |
| In sum, the Government was eager to remedy the unsatisfactory situation in penitentiary institutions and to bring them into line with international standards. | В целом правительство стремится исправить неудовлетворительную ситуацию в исправительных учреждениях и привести их в соответствие с международными стандартами. |
| The Secretariat of GEF was eager to seek even closer cooperation with UNIDO. | Секретариат ГЭФ стремится к еще более тесному сотрудничеству с ЮНИДО. |
| The Community was eager to benefit from the experience and best practices of other countries in that area. | Сообщество стремится воспользоваться опытом и конкретными результатами, достигнутыми другими странами в этой области. |
| But just as important, it was eager to perform at its unencumbered best. | Но важно также и то, что он стремится выполнять свои обязанности беспрепятственно. |
| The people of the Sudan respect the American people and are eager to maintain good relations with them. | Народ Судана уважает американский народ и стремится поддерживать с ним хорошие отношения. |
| It is eager to continue this support on an annual basis and in an impartial manner in order to respond to immediate and urgent needs. | Оно стремится продолжать ежегодно оказывать беспристрастно эту помощь с целью удовлетворения самых насущных и неотложных потребностей. |