Английский - русский
Перевод слова Due

Перевод due с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должный (примеров 102)
When the employment promotion activities are selected, due regard is given to their priority in the economic, social and political situation of Latvia. При выборе мер по поощрению занятости обеспечивается должный учет их приоритетности с точки зрения экономического, социального и политического положения Латвии.
His delegation was confident that due priority would be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States. Делегация его страны убеждена, что ради стабильных отношений между государствами может быть предоставлен должный приоритет необходимости в таком иммунитете для должностных лиц государства.
The Convention obliges the Party of origin to distribute the EIA documentation "within a reasonable time before the final decision", to take due account of consultations in the final decision and to provide this decision along with the reasoning to the affected Party. В соответствии с Конвенцией страна происхождения обязана распространить документацию об ОВОС "в разумные сроки до принятия окончательного решения", обеспечить должный учет итогов консультаций по окончательному решению и сообщить затрагиваемой Стороне это решение вместе с соображениями, на которых оно основано.
He underlined that in drafting the Preamble, he had sought to reflect the mandate of the negotiations and to give due weight to the process of nuclear disarmament and to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Он подчеркнул, что при составлении преамбулы он попытался отразить мандат переговоров и придать должный вес процессу ядерного разоружения и предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
Within the context of General Assembly resolution 55/232 of 23 December 2000 on outsourcing practices, the Secretary-General should ensure that the outsourcing of revenue-producing activities takes into due account: В контексте резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года о практике предоставления внешних подрядов Генеральному секретарю следует обеспечить при использовании внешних подрядов в рамках приносящих доход видов деятельности должный учет:
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 110)
The last issue mentioned in the report, for which we need further clarification, is that of due legal process. Последний затронутый в докладе вопрос, по которому требуется пояснение, это надлежащий юридический процесс.
He noted that further information on the business plan would be provided in due course. Он отметил, что дополнительная информация о плане оперативной деятельности будет представлена в надлежащий срок.
The Group looked forward to examining the proposed budget for the Mission, and expected the related reports to be made available to the Member States in due course. Группа планирует проанализировать предлагаемый бюджет Миссии и ожидает представления соответствующих докладов государствам-членам в надлежащий срок.
As a member of the Security Council for the 1996-1997 period, the Republic of Korea has made its due contribution to the cause of international peace and security. Будучи избранной в состав Совета Безопасности на период 1996-1997 годов, Республика Корея вносит надлежащий вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
I'll inform you in due course. Я сообщу вам в надлежащий срок.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 958)
The Secretariat has taken due note of that, and will make the necessary technical changes to the documents. Секретариат должным образом учел это и внесет необходимые технические изменения в документы.
Some members emphasized the importance of NGO input in the context of targeted reports and reminded the organizations that they should comply with submission deadlines in order for the treaty bodies to take their contributions into due account. Некоторые страны подчеркнули важность вклада НПО в контексте целевых докладов и напомнили им, что им следует соблюдать сроки представления материалов, с тем чтобы договорные органы могли их должным образом учитывать.
We must not stand idly by, watching the dramatic developments pass us by without giving due regard to the tragic loss of lives. Мы не должны сидеть сложа руки в условиях, когда разворачиваются такие драматические события, и не реагировать должным образом на трагическую гибель людей.
Both Departments also continue to give due regard in selection decisions to the need to increase representation from troop-contributing countries and to increase representation of female staff, in accordance with applicable General Assembly resolutions. Оба департамента продолжают также при принятии решений об отборе кандидатов должным образом учитывать необходимость увеличения представительства стран, предоставляющих войска, а также доли женщин в составе персонала согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
In this respect, due regard should be given to the special situation and needs of the traditional supplier countries and the provisions of the Economic and Social Council resolutions supporting the traditional supplier countries. В этой связи необходимо должным образом рассмотреть вопрос о конкретном положении и потребностях традиционных стран-поставщиков и положения резолюций Экономического и Социального Совета, касающиеся поддержки традиционных стран-поставщиков.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 185)
Of the total amount due, 69 per cent was accounted for by contributions outstanding from the Member State with the highest rate of assessment. Из общего объема причитающихся средств 69 процентов приходилось на задолженность государств-членов с самой высокой ставкой взноса.
In respect of these long term payment arrangements, claimants typically seek to recover the principal amounts due and related contractual interest. В отношении таких длительных графиков оплаты заявители, как правило, ходатайствуют о возмещении причитающихся им основных сумм и начисленных на них по условиям договора процентов.
In the original claim, Bechtel asserted that Enka had paid a portion of the amounts due and that Hidrogradnja had paid nothing. В первоначальной претензии "Бектел" утверждала, что "Энка" выплатила часть причитающихся сумм и что "Гидроградня" не заплатила ничего.
Moreover, in order to facilitate the comparison with the previous biennium, the accounts of assessed contributions receivable from Member States have been adjusted by the amounts due from a Member State which left the Organization in 1996. Кроме того, для облегчения сопоставления с данными за предыдущий двухгодичный период счета начисленных взносов, причитающихся с государств-членов, были скорректированы на сумму, причитающуюся с одного из государств-членов, которое покинуло Организацию в 1996 году.
The Panel notes that, while this step simplified the reporting, in the long term, reporting of payments due is an important element to include as it would provide an indication of any unpaid fees and provide a solid foundation for analysis of reasons for any underpayments. Группа отмечает, что такое решение позволило упростить форму отчетности, однако в долгосрочной перспективе важно включать также отчетность о причитающихся выплатах, что позволит иметь важный показатель состояния выплат сборов, который будет служить надежной основой для анализа причин любых недоимок.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 142)
Contributions receivable represent the amount of grants due from donors for expenses and costs incurred prior to 31December 2001. Дебиторская задолженность по взносам представляет собой суммы грантов, причитающиеся с доноров на покрытие расходов и затрат, понесенных до 31 декабря 2001 года.
The amounts transferred to a special arrears account may include assessed contributions due, or interest on overdue payments, or both. Суммы, перечисляемые на специальный счет задолженности, могут включать причитающиеся начисленные взносы или проценты на просроченные платежи или и то и другое.
The respective amounts due will be duly reflected in the 2008 assessment letters. Причитающиеся суммы будут должным образом указаны в извещениях о начислении взносов за 2008 год.
Accordingly, Hungary had paid in full all its due and payable assessments, bringing the total number of Member States to have done so to 32. Таким образом, Венгрия выплатила все причитающиеся с нее начисленные взносы, в результате чего общее число сделавших это государств-членов увеличилось до 32.
There are three sub-categories of amounts owed under a deferred payment agreement: (a) certified and credited amounts; (b) amounts certified but not credited; and (c) amounts due under "double recovery". Причитающиеся по соглашению об отсрочке платежей суммы подразделяются на три подкатегории: а) суммы, удостоверенные и занесенные в кредит; Ь) суммы, удостоверенные, но не занесенные в кредит; и с) суммы, причитающиеся в связи с "двойным возмещением".
Больше примеров...
Срок (примеров 388)
Subsequently, however, the date for the submission of the third report fell due on 31 December 1999. С тех пор, однако, наступил срок представления третьего доклада 31 декабря 1999 года.
I was wondering when your baby might be due. Мне интересно, какой у вас срок?
The higher requirements are due primarily to the need to replace 207 vehicles to be written off, as they have either exceeded their economical lifespan or 120,000 km of mileage, or have been severely damaged in accidents. Рост потребностей обусловлен в основном необходимостью замены 207 автотранспортных средств, которые должны быть списаны по той причине, что они либо превысили срок своей экономичной эксплуатации или же имеют набег свыше 120000 км или же были серьезно повреждены в автомобильных авариях.
The Panel's mandate under resolution 1945 (2010) was extended for a further four months by resolution 1982 (2011); its final report is due on 19 January 2012. Срок действия мандата Группы, предусмотренный резолюцией 1945 (2010), был продлен резолюцией 1982 (2011) еще на четыре месяца, и ее окончательный доклад должен быть представлен 19 января 2012 года.
The right to suspend exists until the time for performance is due but once the date for performance has passed the aggrieved party must look to other remedies under the Convention. Право приостановить исполнение существует до тех пор, пока не наступит срок исполнения, но как только срок исполнения прошел, потерпевшая сторона должна прибегнуть к другим средствам правовой защиты, предусмотренным в Конвенции.
Больше примеров...
Обусловленное (примеров 15)
The involvement of local private investors in these enterprises is a recent phenomenon due mainly to indigenization and privatization programmes. Участие местных частных инвесторов в капитале этих предприятий представляет собой новое явление, обусловленное, главным образом, программами развития местного капитала и приватизации.
Higher growth in 1996 is contingent on the ability of the continuing strength in investment in Canada, together with improving export performance, to offset weakness in consumer expenditures which is due, at least partly, to the steady decline in real wages despite recovery. Повышение темпов роста в 1996 году зависит от того, удастся ли Канаде сохранить высокие темпы роста инвестиций в сочетании с улучшением экспортных перспектив, что позволит компенсировать сокращение потребительских расходов, обусловленное в определенной степени неуклонным снижением реальной заработной платы даже в условиях подъема.
(c) Lower requirements for information technology due mainly to lower actual prices of network switches and network routers с) сокращение потребностей по статье «Информационные технологии», обусловленное главным образом снижением реальных цен на сетевые коммутаторы и маршрутизаторы.
(b) Justified different treatment, in due proportion, that is founded on a genuine and decisive requirement relating to a specific type of occupational activity and the performance of said activity; Ь) обоснованное и соразмерное дифференцированное обращение, обусловленное объективными и непреложными требованиями, касающимися конкретного вида профессиональной деятельности и осуществления такой деятельности;
During 2012, cash losses, irrecoverable contributions receivable and other current assets, including amounts due from implementing partners, resulted in write-offs amounting to $19.2 million. В 2012 году было проведено списание средств в размере 19,2 млн. долл. США, обусловленное денежными убытками, невозвратными взносами к получению и прочими текущими активами, в том числе наличием безнадежной задолженности партнеров по осуществлению.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 308)
Recommendations to that effect will be submitted in due course. В должное время будут представлены соответствующие рекомендации.
Recommendation 135.62 - Equatorial Guinea agrees to end the practice of secret detention and guarantee that due legal process is followed, in line with international standards. Рекомендация 135.62 - Экваториальная Гвинея согласна положить конец практике тайного заключения и гарантировать соответствующие процессуальные гарантии в соответствии с международными стандартами.
This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. Это предложение было принято, и было отмечено, что во избежание повторений соответствующие редакционные поправки будут внесены в надлежащем порядке.
The Conference may wish to decide to allocate funds from the unutilized balances of appropriations, otherwise due for distribution at the end of the current 2010-2011 biennium, to strengthen the programmes of UNIDO according to the above proposal. Конференция, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы направить средства, соответствующие неиспользованным остаткам ассигнований, которые иначе будут подлежать распределению в конце текущего двухгодичного периода 2010-2011 годов, на укрепление программ ЮНИДО согласно вышеизложенному предложению.
Capital adequacy requirements for MFIs should be adjusted according to the size and level of risk posed by the enterprise, so as to be neither so high as to impede the business nor so low that they fail to take due account of risk. Требования к МФУ в отношении достаточности капитала следует скорректировать с учетом размера и уровня риска, связанного с предприятием, с тем чтобы они не были ни столь высокими, чтобы препятствовать коммерческой деятельности, ни столь низкими, чтобы не учитывать должным образом соответствующие риски.
Больше примеров...
Причитающейся (примеров 64)
The defendant could foresee that there might be litigation and legal expenses if it failed to pay sums admittedly due. Ответчик мог предвидеть, что в случае неуплаты им причитающейся суммы может возникнуть судебный процесс и соответствующие судебные издержки.
The minimum guaranteed social pension represents the difference between the ceiling of the minimum guaranteed social pension and the pension quantum, due or in payment, in the public pension system. Минимальная гарантированная социальная пенсия представляет собой разность между наивысшей минимальной гарантированной пенсией и размером причитающейся или выплачиваемой по линии государственной пенсионной системы пенсии.
A review of transactions after 30 June 1994 disclosed that little or no action had been taken to recover the amount of $389,260 due from field staff members. Проверка операций за период после 30 июня 1994 года показала, что мало что сделано или вообще ничего не сделано для взыскания причитающейся с полевого персонала суммы в размере 389260 долл. США.
The memorandums did not, however, stipulate the payment terms when rentals are due, or penalty clauses in case of late payment. В этих меморандумах, однако, не содержится положений об условиях выплаты причитающейся арендной платы или оговорок об уплате штрафа в случае задержки платежей.
Mr. Medina (Morocco) said that, in the table showing the status of amounts due for troops and contingent-owned equipment, the figure given for Morocco was far below the actual amount due. Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что в таблице, отражающей состояние дел с возмещением расходов за предоставление войск и за принадлежащее контингентам имущество, цифра, установленная для Марокко, значительно меньше причитающейся Марокко суммы.
Больше примеров...
Быть представлен (примеров 91)
The CHAIRPERSON welcomed the delegation of Suriname and invited its members to respond to the list of issues prepared in the absence of the second periodic report of the State party, due on 2 August 1985. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Суринама и предлагает ее членам ответить на Перечень вопросов, подготовленный в отсутствие второго периодического доклада Государства-участника, который должен был быть представлен 2 августа 1985 года.
Having consulted with the presiding judges in these cases, I now submit the second of such reports, due on 15 November 2003. Проконсультировавшись с судьями, председательствующими по этим делам, я представляю второй из таких докладов, который должен быть представлен к 15 ноября 2003 года.
It will be important to add to this available information the report of the fact-finding mission headed by Judge Goldstone, due 12 September 2009, but it is not too early to wonder about the follow-up, which means seeking mechanisms to impose accountability and avoid impunity. Такую имеющуюся информацию важно дополнить докладом возглавляемой судьей Голдстоуном миссии по установлению фактов, который должен быть представлен 12 сентября 2009 года, однако уже сейчас уместно задуматься о последующих действиях, т.е. о необходимости поиска механизмов привлечения к ответственности и предотвращения безнаказанности.
The delegation informed that preparations for the third periodic report (due 1 April 2008) are under way and that the report should be submitted to the Committee by the end of 2008 or early in 2009. Она также сообщила о ведущейся подготовке третьего периодического доклада (подлежит представлению 1 апреля 2008 года) и о том, что этот доклад должен быть представлен Комитету в конце 2008 года или начале 2009 года.
(b) When the second periodic report is already due at the time of the dialogue and the third report is due two years or more after the dialogue with the State party, Ь) когда второй периодический доклад уже подлежит представлению в момент проведения диалога, а третий доклад должен быть представлен в течение двух лет или более после проведения диалога с государством-участником,
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 292)
It is necessary to build a culture of respectful communication and to take due account of comments. Необходимо формировать культуру уважительного общения и надлежащим образом учитывать представляемые замечания.
It is recognized that questions related to missiles are multifaceted and increasingly complex and cannot be dealt with adequately without due attention to regional and global security dimensions. Признается, что вопросы, касающиеся ракет, носят многоплановый характер и непрерывно усложняются, и их невозможно надлежащим образом решать без уделения должного внимания региональным и глобальным аспектам обеспечения безопасности.
She had taken due note of the Advisory Committee's recommendation to reduce the proposed budget of ONUB and would be seeking clarification of the potential impact of those cuts, particularly in the area of training. Она надлежащим образом учла рекомендацию Консультативного комитета о сокращении предлагаемого бюджета ОНЮБ и хотела бы получить разъяснения по поводу возможных последствий этого сокращения, прежде всего для профессиональной подготовки.
although due account would be taken of the special trade and development needs of LDCs and other structurally weak economies. хотя надлежащим образом будут учитываться особые потребности НРС и других недостаточно развитых в структурном отношении стран в области торговли и развития.
It was important to resolve the current dispute between the Commission and the representatives of the staff so that, in making its decisions, the Commission would take due account of the views of the staff. Для того чтобы мнения персонала надлежащим образом учитывались в решениях Комиссии, необходимо урегулировать разногласия, которые существуют в настоящее время между КМГС и представителями персонала.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 246)
The political costs and negative repercussions for the Conference on Disarmament should the text not be forwarded in due time would seriously harm the credibility of the international community's sole disarmament negotiating body. Если этот текст не будет представлен своевременно, то связанные с этим политические издержки и негативные последствия для Конференции по разоружению серьезно подорвали бы убедительность единственного у международного сообщества форума многосторонних разоруженческих переговоров.
Numbers and intervals of reminders should be fixed so that UNIDO is allowed to collect its payments in due course. Число напоминаний и временные интервалы между их направлением должны быть установлены, с тем чтобы ЮНИДО имела возможность своевременно получать причитающиеся ей платежи.
On the topic of the obligation to extradite or prosecute, the United Kingdom would provide the requested information on national practice in due course. Что касается вопроса об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, Соединенное Королевство своевременно предоставит запрошенную информацию о национальной практике.
In both cases, the families or minors will be detained "in suitable establishments that will be created in due time with [European Union] Solidarity Funds". В обоих случаях семьи или несовершеннолетние лица будут содержаться "в специальных учреждениях, которые будут своевременно созданы совместно с фондами солидарности [Европейского союза]".
It was recommended that the progress report should be finalized in due time to become a basic document for exploring the potentials for future regulations at the next EFV Conference. Было рекомендовано своевременно завершить подготовку доклада о ходе работы, с тем чтобы его можно было использовать в качестве базового документа для изучения потенциальных возможностей разработки будущих правил на следующей конференции по ЭТС.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 721)
Concerned States should be held accountable, in accordance with the "due diligence principle", for their inaction on issues of violence against women migrant workers. Соответствующим государствам следует в соответствии с "принципом должной заботливости" отвечать за свое бездействие в вопросах, касающихся насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Some of the Vice-Chairs elected at the first session, however, have informed the Chair that they will be unable to serve and in accordance with the rules of procedure the committee will need to elect their successors having due regard for the principle of equitable geographical representation. Однако некоторые заместители Председателя, избранные на первой сессии, сообщили о том, что они не смогут выполнять эту функцию, и в соответствии с правилами процедуры Комитету будет необходимо выбрать их преемников с должным учетом принципа справедливого географического представительства.
Ecuador has fulfilled its obligation to submit a periodic report under article 19 of the Convention. Its next report is due on 28 April 1997. Эквадор выполнил свое обязательство представить данный периодический доклад в соответствии со статьей 19 Конвенции и должен представить новый доклад 28 апреля 1997 года.
(a) Give due priority to combating desertification and mitigating the effects of drought, and allocate adequate resources in accordance with their circumstances and capabilities; а) уделять первоочередное внимание борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи и выделять адекватные ресурсы в соответствии с их собственными обстоятельствами и возможностями;
Before parents give their consent, adolescents need to have a chance to express their views freely and their views should be given due weight, in accordance with article 12 of the Convention. До получения согласия со стороны родителей подросткам необходимо предоставить возможность свободно выразить свои взгляды, которые необходимо должным образом учитывать в соответствии со статьей 12 Конвенции.
Больше примеров...
Причитается (примеров 55)
Unless otherwise agreed, no freight becomes due for any goods that are lost before the freight for those goods is earned. Если не согласовано иное, никакой фрахт не причитается за любой груз, который утрачен до момента, с которого причитается фрахт за такой груз.
Due from UNEP under UNDP/UNEP joint activities Причитается с ЮНЕП по объединенным мероприятиям ПРООН/ЮНЕП
It should be noted that $114.946.049 (63 per cent) represents amounts due from countries with economies in transition. Следует отметить, что сумма в размере 114946049 долл. США (63 процента) причитается со стран с переходной экономикой.
Due from ITC support costs Причитается за счет вспомогательных расходов ЦМТ
Total outstanding assessments of $290,533,100 are due from Member States for UNAMIC ($4,645,300) and UNTAC ($285,887,800). Для финансирования ПМООНК (4645300 долл. США) и ЮНТАК (285887800 долл. США) с государств-членов в виде взносов причитается 290533100 долл. США.
Больше примеров...