Английский - русский
Перевод слова Due

Перевод due с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должный (примеров 102)
Actions will be focused first on advocacy to convince public health authorities and political leaders to declare HIV/AIDS an emergency and give it due priority. Мы будем стремиться прежде всего убедить государственные органы здравоохранения и политических лидеров в необходимости объявить положение дел с ВИЧ/СПИДом чрезвычайным и отдать ему должный приоритет.
Furthermore, governments should promote the creation of an enabling framework by means of priority strategies that give due attention to the causal factors of land degradation and promote participation at all levels. Кроме того, правительствам следует поощрять создание благоприятных условий при помощи приоритетных стратегий, обеспечивающих должный учет причинных факторов деградации земель и стимулирующих участие различных сторон на всех уровнях.
As is the jurisprudence of the Committee, in the event that a State party fails to provide any observations on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. В соответствии с правовой практикой Комитета, если государство-участник не предоставляет каких-либо замечаний по рассматриваемому им делу, должный вес следует придавать заявлениям автора в той степени, в которой они были обоснованы.
Only last year we had a general discussion on the second item, but we must now concentrate on a down-to-earth drafting exercise on that item so that, hopefully, we can successfully conclude it in due course. Только в прошлом году у нас было общее обсуждение по второму пункту повестки дня, но мы должны сейчас сконцентрировать внимание на практических усилиях по редактированию этого пункта, с тем чтобы, надо надеяться, мы могли успешно завершить его в должный срок.
This initiative was to be harmonized with the intergovernmental strategic and target-setting process under the Convention and was intended to ensure that due account was taken in that process of the interaction in various sectors of the United Nations system between policy and biodiversity. Эту инициативу следовало согласовать с межправительственными стратегическими планами и процессом определения задач, ведущимся в рамках Конвенции, и она преследовала цель обеспечить в рамках этого процесса должный учет взаимодействия, осуществляемого в различных секторах системы Организации Объединенных Наций между политикой и биоразнообразием.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 110)
We will return to that point in due course. В надлежащий момент мы вернемся к этому вопросу.
Written responses to the Committee's other questions would be forwarded in due course. Письменные ответы на другие вопросы Комитета будут представлены в надлежащий срок.
The findings of the review, which will be reported to Member States in due course, include the conclusion that the operational priorities are still valid as organizational principles, but have been implemented only in part. Результаты обзора, которые будут доведены до сведения государств-членов в надлежащий срок, включают вывод о том, что оперативные приоритеты все еще сохраняют силу в качестве организационных принципов, но осуществлены лишь частично.
He also said that in due course, the responsibility for civil contingency, the fire brigade, the prison and civic rights would become the responsibility of a single Minister for Justice and Home Affairs. Он также заявил, что в надлежащий срок ответственность за защиту гражданского населения, работу пожарной команды, надзор за тюрьмами и контроль за соблюдением прав человека перейдет к министру юстиции и внутренних дел в лице одного человека.
The accomplishment of those tasks will provide fiscal accountability and due diligence of the funds allocated for the acquisition of supply goods and services at Headquarters and monitoring of supply field budgets. Выполнение данных функций будет обеспечивать бюджетно-финансовую дисциплину и надлежащий контроль за использованием средств, выделенных на закупку предметов снабжения и услуг в Центральных учреждениях, а также контроль за расходованием бюджетных средств, выделяемых на снабжение на местах.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 958)
Any international discussions should take due account of practical experiences gained in TK-related issues at the national and regional level. В ходе международных дискуссий по данной теме следует должным образом учитывать практический опыт, накопленный на национальном и региональном уровнях по вопросам ТАЗ.
It therefore makes sense in such cases to capitalize on the virtues of the general concept of transitional justice, with due account being taken of cultural specifics and the traditions of the countries and societies concerned. Поэтому в таких обстоятельствах имеет смысл сделать упор на положительные стороны общей концепции «правосудия переходного периода»; при этом следует должным образом учитывать культурные особенности и традиции соответствующих обществ и стран.
To date, more than 50,000 scholarships have been awarded under the programme for male and female students to study abroad in all fields of specialization, in which due regard is shown for labour market needs and the requirements of development plans. В настоящее время в рамках этой программы было предоставлено 50000 учебных стипендий студентам для прохождения обучения за рубежом по всем областям знаний; причем при выборе специализации должным образом учитываются потребности рынка труда и требования планов развития.
Noting that the initial report was submitted eight years after the ratification of the Convention, the Committee invites the State party to take due account, in the submission of its future reports, of the timetable provided for by the Convention. Отмечая, что первоначальный доклад был представлен через восемь лет после ратификации Конвенции, Комитет предлагает государству-участнику при представлении его следующих докладов должным образом принимать во внимание сроки их представления в соответствии с Конвенцией.
The Chair recalled that impacts on biodiversity fell within the scope of the Convention and the Protocol and that, as a consequence, due account should be taken of impacts on biodiversity when carrying out impact assessment procedures in line with the two treaties. Председатель напомнил, что воздействие на биоразнообразие входит в сферу действия Конвенции и Протокола и что как следствие воздействие на биоразнообразие следует должным образом учитывать при проведении процедур оценки воздействия в соответствии с этими двумя договорами.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 185)
Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития.
Also, consideration should be given to the possibility of including a provision in the Administration Manual requiring the payment of interest for balance of contributions due for prior years remitted to the Fund after 15 February of each year. Кроме того, следует рассмотреть возможность включения в пособие по административным вопросам положения, предусматривающего оплату процентов на сумму причитающихся за предыдущие годы взносов, которые были переведены в Фонд после 15 февраля каждого года.
Early in October 1995, the Executive Secretary will inform Parties of the amounts due by them to the core administrative budget on 1 January 1996 and of extrabudgetary funding requirements in 1996 for participation in meetings and for secretariat activities. В начале октября 1995 года Исполнительный секретарь проинформирует Стороны о суммах, причитающихся с них в основной административный бюджет по состоянию на 1 января 1996 года, и о потребностях во внебюджетном финансировании на 1996 год для содействия участию в совещаниях и для деятельности секретариата.
Of the total amount of indicative contributions received (US$ 4,822,904), it is estimated that US$ 407,704 represent overpayments as a consequence of the reductions in amounts ultimately due with the increase in the number of Parties to the Convention. Из общей суммы полученных ориентировочных взносов (4822904 долл. США) 407704 долл. США, согласно оценкам, представляют переплату в результате сокращений причитающихся в итоге сумм в связи с увеличением числа Сторон Конвенции.
UNDP informed the Board that it used the 30 November 2005 statement because it had not received the statement from the United Nations due as at 31 December 2005 by the time it closed its accounts. ПРООН информировала Комиссию о том, что она использовала эту ведомость от 30 ноября 2005 года, поскольку ко времени закрытия своих счетов не получила ведомость причитающихся от Организации Объединенных Наций средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 142)
In addition, Austria and Portugal have paid their due and payable assessments in full since 31 October 2006. Кроме того, после 31 октября 2006 года Австрия и Португалия в полном объеме выплатили причитающиеся начисленные взносы.
(b) Amounts due under "cash contracts" Ь) Суммы, причитающиеся на основании "контрактов с оплатой наличными"
(a) interest or other earnings due on those accounts; and а) процентные отчисления или другие причитающиеся по этим счетам поступления; и
attaching in the hands of third parties in general all moneys and other movable property due or pertaining or belonging to the accused, and а) передать третьим сторонам все денежные средства и другую движимую собственность, причитающиеся или принадлежащие обвиняемому, и
Adoption of the new accounting standards changed the reporting of common services in the 2012 financial statements so that these amounts were no longer included in revenue, but were reported as 'due to/due from' within the statement of financial position. Принятие новых стандартов бухгалтерского учета изменило порядок отражения деятельности по линии общего обслуживания в финансовой отчетности 2012 года, в результате чего соответствующие суммы уже не включаются в поступления и отражаются в отчете о финансовом положении как «суммы, причитающиеся ПРООН или от ПРООН».
Больше примеров...
Срок (примеров 388)
Final revisions and corrections were due by 15 March 2003. Крайний срок пересмотра и корректировки данных был установлен на 15 марта 2003 года.
Recommended action: The State party should be reminded to include the outstanding information in its third periodic report which is due on 31 October 2008. Рекомендуемые меры: Государству-участнику следует напомнить, что недостающую информацию необходимо включить в его третий периодический доклад, срок представления которого истекает 31 октября 2008 года.
Lastly, she commended OIOS for having taken the issue of past due critical recommendations seriously and engaging the Management Committee and senior managers on the matter, which had led to a significant increase in the overall implementation rate of such recommendations. В заключение оратор выражает признательность УСВН за серьезное отношение к вопросу о не выполненных в срок важных рекомендациях и привлечение к его решению Комитета по вопросам управления и старших руководителей, что привело к значительному увеличению общего коэффициента осуществления таких рекомендаций.
Two conferences had been held in that framework, in 2010 and 2011, and a third conference would be held in due course. В рамках работы в этом направлении в 2010 и 2011 годах были проведены две конференции, и в положенный срок будет организована третья.
When are you due -tonight? Когда срок - сегодня?
Больше примеров...
Обусловленное (примеров 15)
(c) Lower requirements for information technology due mainly to lower actual prices of network switches and network routers с) сокращение потребностей по статье «Информационные технологии», обусловленное главным образом снижением реальных цен на сетевые коммутаторы и маршрутизаторы.
(b) Justified different treatment, in due proportion, that is founded on a genuine and decisive requirement relating to a specific type of occupational activity and the performance of said activity; Ь) обоснованное и соразмерное дифференцированное обращение, обусловленное объективными и непреложными требованиями, касающимися конкретного вида профессиональной деятельности и осуществления такой деятельности;
(c) crisis conditions in agriculture due i.e. to depletion of arable land, problems related to inappropriate irrigation systems and gradual deterioration of soil and water conservation structures; с) кризисное состояние сельского хозяйства, обусловленное, в частности, истощением пахотных земель, проблемами, связанными с неадекватностью ирригационных систем, и постепенным обветшанием почвозащитных и водоохранных сооружений;
Although experiments cannot be done in which the one-way speed of light is measured independently of any clock synchronization scheme, it is possible to carry out experiments that measure a change in the one-way speed of light due, for example, to the motion of the source. Хотя эксперименты не могут быть выполнены, когда односторонняя скорость света измеряется независимо от любой схемы синхронизации часов, можно провести эксперименты, которые измеряют изменение односторонней скорости света, обусловленное, например, движением источника.
During 2012, cash losses, irrecoverable contributions receivable and other current assets, including amounts due from implementing partners, resulted in write-offs amounting to $19.2 million. В 2012 году было проведено списание средств в размере 19,2 млн. долл. США, обусловленное денежными убытками, невозвратными взносами к получению и прочими текущими активами, в том числе наличием безнадежной задолженности партнеров по осуществлению.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 308)
However, this shortcoming is due as much to the inability to assess the nature and significance of biophysical ecological and social impacts resulting from forest loss as to uncertainty about how to assess their costs. Однако этот недостаток обусловлен в равной мере как неспособностью провести оценку характера и значения биофизического, экологического и социального воздействия, связанного с потерями лесных ресурсов, так и отсутствием четкого представления относительно того, как оценить соответствующие издержки.
Recently, the Government of Guatemala requested, through the proper channels, technical and financial assistance from the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, in order to complete our national report and make our due contributions. Недавно правительство Гватемалы попросило через соответствующие каналы Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне об оказании технической и финансовой помощи для того, чтобы закончить наш национальный доклад и внести наши взносы.
Following the Working Group's visit to China, the Government informed the Group that it had taken due note of its recommendations and that the relevant departments were studying them carefully. После посещения Рабочей группой Китая правительство этой страны проинформировало Группу, что оно приняло ее рекомендации к сведению и что соответствующие министерства их тщательно изучают.
While noting that the duty of prevention in article 3 was a duty of due diligence, some States suggested that the same might be directly incorporated in that article instead of referring to the duty of the State of origin to take "all appropriate measures". Отмечая, что обязательство предотвращения в статье 3 является обязательством должной осмотрительности, некоторые государства высказали мысль о том, что то же самое могло бы быть прямо включено в эту статью, вместо ссылки на обязанность государства происхождения принимать «все соответствующие меры».
The Joint Meeting also considered that it would be advisable to progress one step at a time and to introduce appropriate references to the standards in due course in accordance with the official amendment procedures of RID and ADR. Совместное совещание также сочло, что в этом деле не следует слишком спешить и что следует включать ссылки на соответствующие стандарты лишь тогда, когда это станет возможным согласно официальным процедурам внесения поправок в МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Причитающейся (примеров 64)
National asserted that the employer had certified the amount of USD 36,977 as due for payment. Она утверждает, что в качестве причитающейся к оплате заказчиком была заверена сумма 36977 долл. США.
A review of transactions after 30 June 1994 disclosed that little or no action had been taken to recover the amount of $389,260 due from field staff members. Проверка операций за период после 30 июня 1994 года показала, что мало что сделано или вообще ничего не сделано для взыскания причитающейся с полевого персонала суммы в размере 389260 долл. США.
The decrease of $4,370,600 in the rental income at the United Nations Office at Nairobi reflects the implementation of the arrangements established for the utilization of rents otherwise due, for the purpose of financing ongoing construction at Gigiri. Снижение объема поступлений от аренды на 4370600 долл. США в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби отражает применение процедур, предусмотренных для использования причитающейся арендной платы для целей финансирования продолжающегося строительства в Гигири.
Furthermore, the interest provided for under article 78 begins to accumulate as soon as the price becomes due. Кроме того, проценты, предусмотренные в статье 78, начинают начисляться, как только цена становится причитающейся к уплате.
As to compensatory damages, paragraph 3 seems to confuse questions of the quantum due and questions of the mode of payment. Что касается компенсаторных убытков, то, как представляется, в пункте З вопрос о размере причитающейся суммы смешивается с вопросами порядка выплаты.
Больше примеров...
Быть представлен (примеров 91)
Its next report would be due on 31 March 2012. Его следующий доклад должен быть представлен 31 марта 2012 года.
The Security Council requests the Secretary-General to address fully the requirements of the present Statement in his report due on 30 June 2002. Совет Безопасности просит Генерального секретаря в полной мере учесть положения настоящего заявления в своем докладе, который должен быть представлен 30 июня 2002 года.
The Committee recommended that the State party ensure that its next periodic report, due on 17 August 1999, should be comprehensive, address all the points raised in the conclusions and follow the guidelines for preparation of reports. Комитет рекомендовал Буркина-Фасо обеспечить, чтобы ее следующий периодический доклад, который должен быть представлен 17 августа 1999 года, был полным и содержал ответы на все вопросы, поднятые в выводах, а также соответствовал принятым правилам подготовки докладов.
The Committee would like the Government of Panama to keep it informed of the action taken on its recommendations concerning the right to housing, within the context of the third periodic report due on 30 June 1995. Комитет хотел бы, чтобы правительство Панамы в третьем периодическом докладе, который должен быть представлен к 30 июня 1995 года, информировало его о мерах, принятых по его рекомендациям в отношении права на жилище.
She had taken due note of the date set for her country's next periodic report. Она соответствующим образом приняла к сведению информацию о том, к какому сроку должен быть представлен следующий периодический доклад ее страны.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 292)
The Government will announce the conclusions of the review in due course. Правительство надлежащим образом объявит о результатах этого обзора.
The child's views should be given due weight according to his or her age and maturity, individually assessed in each case. Мнения ребенка должны надлежащим образом учитываться в соответствии с его возрастом и развитием, уровень которого оценивается индивидуально в каждом конкретном случае.
However, due account should be taken of the circumstances and constraints associated with security, as well as the problem of producing evidence in such a context. Тем не менее следует надлежащим образом учитывать обстоятельства и сдерживающие факторы, связанные с безопасностью, а также трудность получения доказательств в такой ситуации.
Oversees the recruitment of staff for Subregional and national offices taking due account geographical and gender balance and other institutional values. осуществлять надзор за наймом сотрудников в субрегиональные и национальные отделения, принимая надлежащим образом во внимание требования соблюдения географического и гендерного баланса и другие организационные ценности;
The Aarhus Convention requires that public bodies take due account of the outcome of public participation and notify the public of the decision made, along with reasons and considerations on which the decision is based (art. 6 (8) and (9)). Орхусская конвенция обязывает государственные органы в принимаемых решениях надлежащим образом учитывать результаты участия общественности и незамедлительно информировать общественность о принятом решении с указанием причин и соображений, положенных в основу этого решения (статья 6, пункты 8 и 9).
Больше примеров...
Своевременно (примеров 246)
The Chairman invited the experts to send their comments to this subject, in due time, to the CLEPA secretariat (). Председатель призвал экспертов своевременно передать в секретариат КСАОД свои замечания по этой теме ().
In due course, my country will reaffirm its proposals on this subject. Наша страна своевременно подтвердит свои предложения по этому вопросу.
The members of the delegation would provide the Committee with statistical data on the issue in due course. Делегация своевременно передаст Комитету статистические данные по этому вопросу.
In particular, much has been done within the framework of the existing procedures to provide an opportunity for all concerned States to deliver in due time their opinion to members of the Council and to receive more complete and current information on its activities. В частности, немало сделано в рамках действующих процедур для того, чтобы все заинтересованные государства имели возможность своевременно доводить свое мнение до членов Совета и получать более полную и оперативную информацию о его деятельности.
She assured the Committee that fuller written replies would be made available in due course, and promised that, in its current efforts to bring the Caracas metropolitan police force under central control, the Government would not lose sight of the Committee's recommendations. Она заверяет Комитет, что ему будут своевременно направлены более полные письменные ответы, и обещает, что правительство страны не упустит из виду рекомендации Комитета, принимая меры по взятию под централизованный контроль городскую полицию Каракаса.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 721)
It is my earnest hope that this programme of work, which was arrived at after due consultations and following past precedents, meets with the approval of the members of the Committee. Я искренне надеюсь, что эта программа работы, которая была выработана после надлежащих консультаций и в соответствии с прежними прецедентами, будет одобрена членами Комитета.
Lithuania had acceded to the Convention in 1998 and had submitted its initial report, which followed the Committee's guidelines, 10 months after the due date. Литва присоединилась к Конвенции в 1998 году и представила свой первоначальный доклад, подготовленный в соответствии с руководящими принципами, 10 месяцев спустя после назначенной для представления даты.
The seminar had discussed the treatment in his paper of the "due regard" clause in article 4 of the Convention, and generally accepted the view that the Internet could not be exempt from the obligations of international law. Семинар обсудил содержащуюся в его докладе интерпретацию выражения "в соответствии" в статье 4 Конвенции и в целом согласился с мнением о том, что Интернет не может быть освобожден от обязательств, вытекающих из международного права.
The right of a State to expel aliens was inherent in State sovereignty, but it must be exercised in accordance with international law, with all due regard for current challenges to the international legal order. Право государства на высылку иностранцев является неотъемлемой частью государственного суверенитета, однако оно должно осуществляться в соответствии с нормами международного права и с учетом нынешних проблем в области международного правопорядка.
The Working Group has taken due note of the Government's observations of 4 September 1997, according to which the four above-named individuals were properly charged and tried, in accordance with the provisions of the Thrimzhung Chhenpo. Рабочая группа должным образом приняла к сведению замечания правительства от 4 сентября 1997 года, согласно которым четыре вышеуказанных лица были обвинены и преданы суду с соблюдением надлежащих судебных процедур в соответствии с положениями закона Тримжунг Ченпо.
Больше примеров...
Причитается (примеров 55)
I had to get us our due. Я должна была получить то, что нам причитается.
The same number of mines reported in 2003 were also reported in Form B. Palau's initial report is not due until 28 October 2008. То же самое число мин, сообщенных в 2003 году, было сообщено и в форме B. Первоначальный доклад Палау не причитается до 28 октября 2008 года.
In practice, the interest payments are offset against each other and only a net payment is made by the party with the larger payment due. На практике платежи процентов засчитываются в счет друг друга и чистый платеж осуществляет только сторона, с которой к платежу причитается более крупная сумма.
Finds that no compensation is due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea with regard to the claim concerning material injury allegedly suffered by Mr. Diallo as a result of a loss of professional remuneration during his unlawful detentions and following his unlawful expulsion; постановляет, что никакая компенсация не причитается с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи в отношении требования, касающегося материального ущерба, предположительно причиненного гну Диалло в результате утраты профессионального вознаграждения во время его противоправного задержания и после его противоправной высылки;
Due from other funds 9555 Причитается из других источников средств
Больше примеров...