| Even one distant memory of me. | Даже одно далекое воспоминание обо мне. |
| I'm... I'm staring at a gateway to a distant past. | Я... я смотрю на врата в далекое прошлое. |
| And that battle is a distant memory. | И битва видится лишь как далекое воспоминание. |
| A very, very distant second... is a Ferrari. | Очень далекое второе место... занимает Феррари. |
| It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. | Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней. |
| Honestly, it's like a distant memory. | Честно, это будто далекое воспоминание. |
| Its origins go back to the distant past. | Корни его уходят в далекое прошлое. |
| Maybe someday I'll share your little distant cloud | Может быть, однажды я разделю с тобой маленькое далекое облачко |
| But for some strange reason, you remember the distant past. | Но по какой-то странной причине ты помнишь далекое прошлое. |
| However, the causes of the conflict, which have their roots in the distant past, are far deeper and more complex than they may appear at first glance. | Однако уходящие в далекое прошлое причины конфликта гораздо глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд. |
| There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left. | В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила. |
| Belle (Emilie de Ravin) sits in a tavern and takes note of a group of men organizing an expedition to hunt a monster called the Yaoguai that terrorizes a distant kingdom. | Белль (Эмили Де Рэвин) сидит в таверне и слышит, как группа мужчин организовывают экспедицию на охоту монстра Яогуая, который терроризирует далекое королевство. |
| But I'm still a "northern lad" at heart, so if you look into the distant past, I have a lot in common with Dylan. | А в душе я все тот же «парень с Севера», так что если взглянуть в далекое прошлое, у нас много общего с Диланом. |
| Back into the distant past or hundreds of years into the future. | в далекое прошлое или на сотни лет в будущее. |
| Noting that the roots of the crisis lie in Burundi's distant and recent past; | отмечая, что возникший кризис уходит своими корнями как в далекое, так и не очень далекое прошлое; |
| This theory has distant antecedents. | Эта теория имеет далекое прошлое. |
| Its origin dates back to distant past and connected with appearance of the Holy Virgin, patroness of the Bolivian miners in an abandoned mine. | Его возникновение уходит в далекое прошлое и связано с появлением в заброшенной штольне Святой Девы, покровительницы боливийских рудокопов. |
| The Cathars are only a distant memory now, but I raise this issue here because it points to the battleground of belief. | Катары теперь лишь далекое воспоминание, но я поднимаю здесь этот вопрос потому, что он связан с войной идей. |
| DISTANT RUMBLING, WATER DRIPS | ДАЛЕКОЕ УРЧАНИЕ, ВОДА КАПАЕТ |
| It was already clear that Cameron wanted to push any possibility of a referendum into the most distant possible future. | И до этого было ясно, что Кэмерон хотел отложить любую возможность референдума на самое далекое будущее, какое только возможно. |
| We will journey simultaneously to distant planets and to the far future. | Мы будем одновременно лететь к далеким планетам и в далекое будущее. |
| We have not yet reached that point in the Conference, which seems to be looking back towards a distant past which will never return. | А этого еще не достигнуто на Конференции, которая, по-видимому, ориентируется на далекое, но безвозвратно ушедшее прошлое. |