Английский - русский
Перевод слова Distance

Перевод distance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстояние (примеров 1389)
You get within shooting distance behind us, I blow Raylan's head off. Приблизитесь к нам на расстояние выстрела... и я вышибу Рейлану мозги.
Average distance of daily travel to work is about 5-7 km and in such a case it is difficult to arrange carpooling activities. Среднее расстояние ежедневных поездок на работу составляет около 5-7 км, и при этих обстоятельствах организация автомобильных пулов представляется весьма сложной задачей.
Using this result, he was able to more accurately determine the distance of the Earth from the Sun, based upon the relative size of the orbits of Mars and the Earth. С помощью этих измерений он смог более точно определить расстояние от Земли до Солнца, исходя из относительного размера орбит Марса и Земли.
Height of segment "h": means the maximum distance, measured at right angles to the glazing, separating the inner surface of the glazing from a plane passing through the ends of the glazing. 3.5 Высота сегмента "h" означает максимальное расстояние, измеряемое перпендикулярно стеклу и отделяющее внутреннюю поверхность стекла от плоскости, проходящей через края стекла.
The cameramen retreated to a safe distance. Оператор удалился на безопасное расстояние.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 111)
The wave is directly astern at a distance of 23 kilometers. Волна прямо за кормой, дистанция 23 километра.
I mean, 61 meters is a genuine distance. 61 метр - это достойная дистанция.
1.12 A compulsory distance of 100 metres between trucks in all tunnels has to be maintained. 1.12 Обязательная дистанция между грузовыми автомобилями во всех туннелях должна составлять 100 м.
Target distance: eight miles. Дистанция: восемь миль.
For example, low power distance is associated with consultative political practices and income equity, whereas high power distance is correlated with unequal income distribution, as well as bribery and corruption in domestic politics. Например, низкая дистанция от власти связана с консультативной политической практикой и собственным доходным капиталом, в то время как высокая дистанция от власти коррелируется с неравномерным распределением доходов, а также взяточничеством и коррупцией во внутренней политике.
Больше примеров...
Заочного (примеров 114)
In 1983, approval was given for the setting-up of the National Distance University, to administer future adult education programmes. В 1983 году в рамках Государственного заочного университета был создан университетский центр, который в дальнейшем стал заниматься программами образования для взрослых.
Present post: Public Prosecutor to the Supreme Court, Madrid, and Professor and Tutor, Practical Legal Training School of the National University of Distance Education. Занимаемые должности: государственный обвинитель в Верховном Суде, Мадрид, и преподаватель и руководитель группы студентов, факультет практической правовой подготовки Национального университета заочного обучения.
The Government introduced the Distance Education Programme through the Botswana College of Distance and Open Learning, as part of the strategy to increase and expand learning opportunities for men and women. В рамках мероприятий по расширению возможностей мужчин и женщин получать образование правительство с помощью Ботсванского колледжа заочного и открытого обучения начало внедрять программу заочного обучения.
Access to higher education is also provided to Australian and international students, through external studies courses (usually termed distance education). Доступ к высшему образованию также обеспечивается для австралийских и иностранных студентов на основе курсов заочного обучения.
Preparatory Meeting for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, organized by the National Distance Education University of Spain in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Подготовительное совещание к Всемирной конференции по борьбе против расизма, организованное Национальным университетом заочного обучения Испании в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека
Больше примеров...
Удаленность (примеров 20)
Other contributing factors include lesser number of female dormitories, distance to schools and cultural factors. Среди других факторов можно также назвать меньшее количество общежитий для девочек, удаленность школ и культурные факторы.
Parents cite distance to school, cost, seasonal labour demand and (for girls) early marriage as major barriers. В качестве основных препятствий для посещения школы родители называют удаленность школ, плату за обучение, сезонный спрос на рабочую силу и, в случае девочек, ранние браки.
One of the reasons for the girls' failure to complete primary education is the distance of the schools from certain rural places. Одна из причин того, почему девочки не завершают начальное образование, - удаленность школ от некоторых сельских населенных пунктов.
Advances in ICTs, combined with the rise in globalization, have made it possible for countries to provide products and services unconstrained by location or distance to potential clients. Развитие ИКТ наряду с продолжающимся процессом глобализации открывает перед странами возможность производить товары и услуги без оглядки на местоположение или удаленность потенциальных клиентов.
Factors which inflate costs include the distance of production areas from the coast, relatively high port charges and high road transport costs. К факторам, вызывающим увеличение транспортных расходов, относятся, в частности, удаленность районов производства от побережья, сравнительно высокие портовые расходы и высокие расходы на автомобильные перевозки.
Больше примеров...
Дистанцироваться (примеров 113)
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility. Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
We have to distance ourselves from this. Мы должны дистанцироваться от этого.
Bulgaria's national co-ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov's rant, and the government has tried to distance itself even more. Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше.
The Organization should distance itself from any narrow-minded agenda that seeks to target some countries on the basis of selectivity and policies based on double standards. Организация должна дистанцироваться от любых недальновидных попыток строить отношения со странами, придерживаясь избирательного подхода и проводя политику двойных стандартов.
François Bayrou, president of the center-right party Union for French Democracy (UDF), formerly inside the ruling coalition, used the opportunity to distance itself from the policies of the Union for a Popular Movement (UMP) ruling party. Франсуа Байру - президент правоцентристской партии Союз за французскую демократию (ОДС) воспользовался возможностью дистанцироваться от политики Союза за народное движение (СНД) правящей партии.
Больше примеров...
Путь (примеров 127)
However the average distance to a (fixed) government health facility is 73.5 minutes. Вместе с тем путь до (стационарного) государственного медицинского учреждения занимает в среднем 73,5 минуты.
In reading the report that Mr. Kouchner has submitted, I must say that I am struck by the distance we have travelled. Прочитав доклад, представленный гном Кушнером, я должен сказать, что меня поразил тот путь, который мы проделали.
My truck had taken a wallop, but the distance covered was extremely short. Моему грузовику сильно досталось, но тормозной путь был довольно коротким.
She believes the use of information science and telecommunications to support the practice of medicine when distance separates the caregiver from the patient is the way forward to make medical care more affordable and more accessible in every country. Она считает, что использование информатики и телекоммуникаций для поддержки медицинской практики, когда расстояние разделяет врача и пациента, - это тот путь прогресса, который позволит сделать медицинскую помощь более дешевой и доступной в каждой стране.
In the space of three weeks, I went the distance - from idolising him, grieving for him... to despising the pair of them. В течение трёх недель я прошла долгий путь - сначала обожествляя его и горюя по нему, а в конце презирая их обоих.
Больше примеров...
Далеко (примеров 68)
Off there in the distance is his bay and his campsite where he battled his demons. Там далеко - его бухта и лагерь, где он сражался со своими демонами.
He was in whispering distance. Он стоял не очень далеко.
Moreover, distance is far from dead. Более того, расстояние далеко не утратило свою актуальность.
It must be agreeable to her to live within easy distance of her family. Ей должно быть приятно, что она поселилась не так далеко от своих родных.
In a study done investigating the relation between location (distance) and school attendance in Mali, about half the villages reported that the school was too far away, causing students not to enroll (Birdsall). В исследовании, проведённом для установления связи между месторасположением (удалённости) и посещаемости школьных учреждений в Мали, жители около половины деревень сообщили, что школа слишком далеко расположена для её посещения (Бердсолл).
Больше примеров...
Удалении (примеров 38)
Children from families in need of social support are granted free meals; for the children residing in rural areas at a distance of more than 3 kilometres from their school, free transport is organized. Дети из семей, нуждающихся в социальной помощи, получают бесплатное питание; дети, проживающие в сельских районах на удалении более трех километров от школы, обеспечиваются бесплатным транспортом.
The need to deploy in two locations a significant distance apart coupled with the need to provide a liaison capacity outside of Libya between key interlocutors and the senior leadership of the Mission will require a dedicated fixed-wing aircraft. Ввиду необходимости развертывания в двух точках, находящихся на значительном удалении друг от друга, в сочетании с необходимостью обеспечения старшим руководителям Миссии возможностей для поддержания связи взаимодействия с основными сторонами за пределами Ливии, потребуется выделение Миссии специального самолета.
GMS-5 was stationed over the Equator at 140˚ E at a distance of about 35,800 km from the Earth. Спутник GMS-5 размещен над Экватором в точке 140о в.д. на удалении приблизительно 35800 км от Земли.
With regard to the attack on the Coptic monastery, the competent authorities have explained that, for compelling military reasons, any new wall or installation erected along the Cairo-Suez desert highway must be sited at a distance of 100 meters from the edge of the highway. Что касается нападения на коптский монастырь, то компетентные органы власти объяснили, что по вынужденным военным причинам любая новая стена или постройка, возводимые вдоль шоссе Каир-Суэц, должны располагаться на удалении 100 метров от обочины шоссе.
Under the first option the military observers would live within daily driving distance of the border areas. В первом случае военные наблюдатели будут жить на таком удалении от пограничных районов, которые позволят им совершать ежедневные поездки туда на автомашинах.
Больше примеров...
Дальность (примеров 30)
The target range shooting distance is 50 m. Максимальная прицельная дальность стрельбы 50 метров.
It was to be used when velocity, altitude, and distance downrange did not allow return to the launch point by RTLS. Режим используется, когда скорость, высота и дальность подъёма не позволяют возврат к месту старта при помощи RTLS.
The highest and lowest style scores are disregarded, with the remaining three scores added to the distance score. Наибольшая и наименьшая выставленные судьями оценки не учитываются, сумма трёх других прибавляется к баллам за дальность прыжка.
Deep is the distance, deep is the remoteness. Глубина это расстояние, глубина это дальность.
6.3.1 The range of visibility of signal lights of waterway signs on the water and on the bank must be not less than the actual distance of application of these signs. 6.3.1 Дальность видимости сигнальных огней плавучих и береговых навигационных знаков должна быть не менее фактической дальности действия этих знаков.
Больше примеров...
До (примеров 719)
Hipparcos estimated its distance at roughly 96 parsecs from Earth, or 310 ± 20 light years away. Измерения, проведённые спутником Hipparcos, позволили оценить расстояние до звезды примерно в 96 парсек от Земли или в 310±20 световых лет.
Speed increases stopping distance, which is equivalent to the reaction distance plus the braking distance, bearing in mind that a driver's reaction time to an unexpected event varies between 1 and 2 seconds. С ростом скорости увеличивается расстояние до полной остановки, которое эквивалентно расстоянию реакции плюс тормозной путь, если учесть, что время реакции водителя на неожиданное событие варьируется в пределах 12 сек.
On average, the two stars are separated by 9.5 AUs, which is roughly the average distance of Saturn from the Sun. Среднее расстояние между двумя звездами составляет 9,5 астрономических единиц, что приблизительно соответствует расстоянию от Сатурна до Солнца.
As of April 2018, the 3-sigma uncertainty in the current distance of the comet from the Sun is ±30000 km. По состоянию на апрель 2018 года неопределённость расстояния от Солнца до кометы уровня значимости 3σ равнялась ±30000 км.
The Ministry of Transport originally planned to allocate a number of the newly available landing slots to international flights of 1,947 kilometres (1,210 mi) or less (the distance to Ishigaki, the longest domestic flight operating from Haneda). Министерство транспорта первоначально планировало открыть некоторое количество слотов на международные рейсы длиной до 1947 км (расстояние до аэропорта Исигаки, самый длинный рейс из аэропорта Ханэда).
Больше примеров...
Протяженность (примеров 34)
Air distance travelled, aircraft fuel consumption and average age of airplanes may be more direct proxies for the level of emissions. Использование таких показателей, как протяженность авиационных маршрутов, объем потребленного самолетами топлива и средняя продолжительность эксплуатации самолетов, может обеспечить более непосредственную увязку с объемом выбросов.
Cameroon and Nigeria have so far agreed on a total distance of 1,463 kilometres for the land boundary, which is estimated to be 1,950 kilometres. До настоящего времени Камерун и Нигерия достигли договоренности по 1463 км сухопутной границы, общая протяженность которой, по оценкам, составляет 1950 км.
It crosses over a distance of 2,787 kilometres from Khorgos, at the border with China to the border with the Russian Federation north of Aktobe. Его протяженность по территории Казахстана составляет 2787 км - от Хоргоса, расположенного на границе с Китаем, до границы с Российской Федерации к северу от Актобе.
Regarding Article 3 of ATP, Finland would like to suggest increasing the distance of the sea crossing and establishing a distance for carriage by inland waterways to avoid this loophole in ATP. Применительно к статье З СПС для устранения этого пробела в СПС Финляндия хотела бы предложить увеличить протяженность морской перевозки и оговорить протяженность перевозки по внутренним водным путям.
If a shallow is so long that cardinal marking is not satisfactory because of the large distance there would be between the buoys then the channel between the main buoyage and the shallow should be marked by additional buoyage. Если отмель имеет настолько большую протяженность, что кардинальной сигнализации недостаточно в силу большого расстояния между буями, то в этом случае участок фарватера между основной сигнализацией и отмелью должен быть отмечен дополнительной системой ограждения.
Больше примеров...
Дистанционной (примеров 30)
Under article 17 of the Education Act, educational establishments provide instruction by means of day, correspondence and distance education and short courses. Согласно статье 17 Закона РТ "Об образовании" обучение в учреждениях образования организуются в дневной, заочной, дистанционной формах и краткосрочных курсах.
As of 2013, all aimags received the opportunity to install distance diagnostics equipment as well as to train the medical doctors and technical personnel. По состоянию на 2013 год все аймаки получили возможность устанавливать оборудование для дистанционной диагностики, а также готовить лечащих врачей и технический персонал.
When the first class of bilingual intercultural education teachers had completed their training, the curriculum in the schools providing the training was adjusted: two components on the bilingual intercultural education model, lasting two years, were added, combining distance and classroom learning. После того как завершилось обучение первого выпуска преподавателей по МДО, в учебный план педагогических училищ были внесены коррективы: добавлены два компонента о модуле МДО (продолжительностью два года) и предусмотрено сочетание двух форм обучения - дистанционной и очной.
Development of common tools and guidelines for sustainable policies for facilities management, travel and procurement, green meetings, distance working, etc.; разработка общих инструментов и руководящих принципов для проведения политики обеспечения устойчивости при эксплуатации зданий и инфраструктуры, поездках, перевозках и закупках, проведении "зеленых" совещаний, дистанционной работы и т.д.;
Guidelines for sustainable travel, climate-friendly buildings and offices, energy-efficient buildings, distance work and sustainable procurement, along with an overview guide to greenhouse-gas emission reductions in United Nations organizations, have been prepared. Были разработаны руководящие принципы по устойчивому туризму, строительству зданий и помещений, не оказывающих отрицательного воздействия на климат, строительству энергосберегающих зданий, дистанционной работе и устойчивым закупкам, а также обзорное руководство по сокращениям выбросов парниковых газов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Отдаленность (примеров 15)
High costs and the distance to markets restrict their ability to export. Высокие расходы и отдаленность рынков ограничивают их способность осуществлять экспорт.
Communications were achieved through the establishment of the village information centre, while a satellite-based communications system, in turn, provided large area coverage, with the cost of communications unaffected by distance and geographical location. Для передачи сообщений создан сельский информационный центр, взаимодействующий с системой спутниковой связи, которая обеспечивает обширную площадь покрытия; при этом отдаленность и географическое положение не влияют на стоимость связи.
The emission of greenhouse gases and the distance to the targets of the Kyoto protocol has in many countries led to a redirection of current policies, a reformulation of national targets and their regular publication in the newspapers. Во многих странах выбросы парниковых газов и их отдаленность от целей Киотского протокола привели к переориентации текущей политики, пересмотру национальных целевых показателей и их регулярной публикации в газетах.
As I have stressed on several occasions, in our highly interdependent and networked world, geographic distance and remoteness no longer isolate countries and regions from developments in other countries and regions. Как я неоднократно подчеркивал, в нашем чрезвычайно взаимозависимом и взаимосвязанном мире, географические расстояния и отдаленность больше не являются факторами, изолирующими страны и регионы от происходящих в других странах и регионах событий.
The distance, remoteness and inadequate infrastructure across the Mission's operational environment, together with severe weather conditions during the winter, makes logistical support and patrolling difficult. Отдаленность местности и отсутствие надлежащей инфраструктуры на всей территории оперативной деятельности Миссии наряду с суровыми погодными условиями в зимний период осложняют оказание материально-технической поддержки и патрулирование.
Больше примеров...
Отдаление (примеров 2)
I'm all for distance. Я двумя руками за отдаление.
The current distance is rooted as much in ignorance as in hard political issues, many of which go beyond what arts and culture can realistically address. Сегодняшнее отдаление бреет свое начало как в необразованности, так и трудных политических проблемах, многие из которых выходят за рамки того, что реалистично могут решить художники и культура.
Больше примеров...
Держаться (примеров 89)
I have to distance myself from this. Мне приходится держаться в стороне от всего этого.
I do think it's best for the Milford School... to distance itself from the Bluth name. Думаю, для школы Милфорд будет лучше держаться подальше от семьи Блутов.
Do you know how hard I have worked to distance myself from that element? Знаешь, сколько я работал для того, чтобы держаться на расстоянии от этого человека?
We stay within shouting distance. Мы будем держаться на расстоянии крика
I just feel like I need to distance myself so I can... I can move on, you know? Я чувствую, что мне надо держаться от этого подальше, чтобы... иметь возможность двигаться дальше, понимаешь?
Больше примеров...
Даль (примеров 9)
My longing carries me away into the blue distance. Моя тоска зовет меня в голубую даль.
Leylomah. Look in the distance! Лейламах, взгляни туда в даль.
What possible rationale could we have to drag an entire Crusade army all this distance only to turn on them now, when we need them the most? Какое разумное объяснение должно быть, что мы привели всю армию крестоносцев в такую даль только затем, чтобы отвернуться от них, когда они нужны больше всего?
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
As distance dulls the memory and bitter history grows hazy Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка,-
Больше примеров...
Дистанцировать (примеров 9)
Writers for The Independent and the Financial Times have noted the attempts of art pop music to distance its audiences from the public at large. Писатели из The Independent и Financial Times отметили попытки арт-поп музыки дистанцировать аудиторию от широкой публики.
Le Bon believed that crowds need strong leaders, to distance them from their natural madness and transform them into civilizations of splendor, vigor, and brilliance. Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.
The source states that her first lawyer was forced "to distance herself from the case" and left unable to effectively represent her client. Источник заявляет, что ее первому адвокату пришлось "дистанцировать себя от данного дела", в связи с чем она утратила возможность эффективно представлять свою подзащитную.
The Latin script was introduced by the Soviet Union as part of an effort to increase literacy and distance the, at that time, largely illiterate population, from the Islamic Central Asia. Латиница была предложена из стремления повысить грамотность и дистанцировать в массе неграмотное тогда население от исламской Центральной Азии.
His loyalists indicated that he had created the new movement to distance CNDP from Gen. Ntaganda, who, he believed could not continue to play the high command role he had played in the previous years. Сторонники полковника Макенги указали, что он создал новое движение, чтобы дистанцировать НКЗН от генерала Нтаганды, который, по мнению полковника Макенги, не мог более осуществлять верховное командование, как он это делал в предыдущие годы.
Больше примеров...
Отдаляться (примеров 4)
So, you basically use germs... to distance yourself from the world. Значит, в основном ты используешь микробов... чтобы отдаляться от мира.
As the de facto standard, the Cyrillic alphabet is generally supported by those who wish to maintain the status quo, and not distance the country from Russia. Нынешнюю кириллическую письменность, стандарт де-факто, поддерживают желающие сохранить status quo и не отдаляться от России.
This is the only outcome which will be consistent with the pressing requirement for Russia to integrate - both politically and economically - with the rest of the world, and not distance itself from it. Лишь такое решение будет отвечать насущной потребности России стать неотъемлемой частью всего остального мира как в политической, так и в экономической областях, а не отдаляться от него.
You don't have to keep your distance anymore Тебе не нужно больше отдаляться от меня.
Больше примеров...
Конец (примеров 4)
Because if that is the best he can do at this distance, we are finished! Потому что если это все, что он может на этой дистанции, то нам конец!
In the vast, vast distance. Но конец очень-очень далеко.
One-way fares vary according to the distance travelled (from $1.50 to $3.40). Стоимость проезда в один конец зависит от расстояния (от 1,50 долл. до 3,40 долл.).
The very next day you resumed your distance and firmly drew the curtain on our adventure. Наутро вы снова были холодны со мной и решительно положили конец нашей интрижке.
Больше примеров...
Промежуток (примеров 6)
And the girl code means that when a girl breaks up with someone, you don't interfere with their boyfriend, because she needs some distance! И женские правила гласят, когда девушка расстается с кем-то, ты не путаешься с её бывшим, потому что ей нужен промежуток времени.
There is a distance of four fingers between the eyes and the ears. Между ушами и глазами существует промежуток равный четырём пальцам.
Ceramic spacers center the tube in the furnace and keep it in a defined distance to the heating winding. Керамические дистанционные прокладки устанавливают трубу по центру печи и, таким образом, создают определенный промежуток между рабочей трубой и нагревательной обмоткой.
The relationship between any such pairs of event is called timelike, because they have a time distance greater than zero for all observers. Связь между любыми такими парами событий называется времениподобной, потому что для всех наблюдателей между ними есть ненулевой положительный промежуток времени.
The monitoring software will retrieve two-line elements for space debris from the North American Aerospace Defense Command, then propagate their positions with respect to time and determine the miss distance. Использование этого мониторингового программного обеспечения позволит получать данные о двухлинейных элементах космического мусора от Объединенного командования воздушно-космической обороны Североамериканского континента, затем устанавливать их местоположение в конкретный промежуток времени и определять дистанцию пролета.
Больше примеров...