Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Gratuities to staff at hotels are at your discretion. Денежные подарки персоналу отеля - на ваше усмотрение.
From a policy perspective, it was felt that it would be preferable to keep the matter within the discretion of the arbitral tribunal. Было высказано мнение, что с точки зрения принципа было бы предпочтительно оставить решение этого вопроса на усмотрение третейского суда.
His delegation would vote against the proposed amendment because it would be left to the discretion of the Member States to provide information, which was unacceptable. Делегация страны, которую представляет оратор, будет голосовать против предложенной поправки, поскольку предоставление информации будет оставлено на усмотрение государств-членов, что является недопустимым.
He's your friend, and, consequently, he can return to the compound at your discretion. он твой друг и, следовательно, он может вернуться для соединения на твое усмотрение
FEEDGEE, at its own discretion, may immediately disable your access to the Products without refund if FEEDGEE believes in its sole discretion that you have violated any of the policies listed above or elsewhere in this Agreement. FEEDGEE на свое усмотрение может в любой момент и полностью ограничить ваш доступ к Продуктам без возмещения, если FEEDGEE уверено в том, что вы нарушили любое из перечисленных выше правил или в любом другом месте данного Соглашения.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд.
The court has discretion to sentence a person convicted of torture to a term of imprisonment or a fine. Суд по своему усмотрению может приговорить лицо, обвиняемое в применении пыток, к тюремному заключению на какой-либо срок или к штрафу.
In criminal cases, the Director has discretion to waive the upper limits of the means test if he considers it in the interest of justice to do so. При рассмотрении уголовных дел директор может по своему усмотрению не применять ограничения в связи с проверкой нуждаемости, если он считает, что того требуют интересы правосудия.
Under the law, licensing officials were given discretion as to whether to refuse a permit or impose conditions. Согласно закону, должностные лица, выдающие разрешения, могут по своему усмотрению отказать в выдаче разрешения или установить определенные условия для его получения.
Citibank may, in its discretion, from time to time change the amounts of fees, commissions and charges and the set of products and services described herein, as provided in the Terms and Conditions. ЗАО КБ «Ситибанк» может периодически изменять размер комиссий и сборов, а также состав услуг и банковских продуктов, указанных в настоящих Тарифах, по своему усмотрению, как это установлено в Условиях банковского обслуживания.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
If national law provided for court discretion in such cases, that would apply, but the difference between automatic effects and discretionary reliefs would be respected. Если в национальном праве в подобных случаях предусматриваются дискреционные полномочия суда, то они же и будут применяться, однако будет соблюдено различие между автоматическими последствиями и дискреционной судебной помощью.
The court also had the discretion to allow relatives, legal representatives or other person to participate as defenders in the trial phase of the proceedings. Суд также имел дискреционные полномочия по вопросу о доступе родственников, юридических представителей или иных лиц к участию в качестве защитников на этапе судебного разбирательства.
In others, mandated programmes had a general orientation and general objectives which Member States expected the Secretary-General to pursue, giving him discretion as to how to implement the mandate. В других случаях есть общее направление и общие цели, к достижению которых, как полагают государства-члены, должен стремиться Генеральный секретарь, для чего ему предоставляются дискреционные полномочия на выбор формы осуществления мандата.
It is inherently desirable that there should be discretion to form a judgement on a case-by-case basis in the operation of measures to avoid prohibitively expensive costs. Принципиально желательно, чтобы в практике применения мер, направленных на избежание недоступно высоких издержек, дискреционные полномочия по принятию решений обязательно присутствовали на индивидуальной основе.
Discretion left to government purchasers was subject to safeguards consistent with other international standards, notably those included in the Convention. Дискреционные полномочия, которыми наделяются правительственные закупающие организации, применяются при соблюдении гарантий, согласующихся с другими международными стандартами, в частности стандартами, включенными в Конвенцию.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
Such an application is a request for the exercise of special discretion before an immigration officer who can nevertheless consider risk. Такое заявление представляет собой просьбу об использовании специальных дискреционных полномочий, адресованную сотруднику иммиграционной службы, который, несмотря ни на что, может провести оценку риска.
A major thrust of the proposed disciplines is to reduce regulatory discretion by requiring that such measures should not be more trade restricting than necessary ("necessity test"). Предлагаемые нормы направлены в первую очередь на сокращение объема регулятивных дискреционных полномочий и предусматривают, что такие меры должны ограничивать торговлю лишь в той степени, в какой это необходимо ("критерий необходимости").
The view was expressed that the use of the Model Law's principal method for the procurement of services should be treated with caution because of the risks to transparency and of potential abuse arising from the flexibility and use of discretion in subjective questions inherent in that method. Было высказано мнение о том, что следует осмотрительно подходить к использованию основного метода закупки услуг, предусмотренного в Типовом законе, с учетом рисков, связанных с нарушением транспарентности и возможными злоупотреблениями вследствие особой гибкости такого метода и использования при этом дискреционных полномочий при оценке субъективных факторов.
The concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was sought to fund the remainder of $3.5 million under the limited discretion authority, in accordance with paragraph 8 (g) of section III of General Assembly resolution 60/283. США за счет использования ограниченных дискреционных полномочий, предоставленных в соответствии с пунктом 8(g) раздела III резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи. США, сэкономленной по разделу 27 «Общественная информация», в раздел 32.
Established a toll-free hotline to address concerns from the public, including prosecutorial discretion requests, questions about immigration court cases and detention concerns (2012). создание бесплатной "горячей линии" для приема и обработки сигналов от населения, включая ходатайства о вынесении прокурором тех или иных решений в рамках дискреционных полномочий, вопросы о делах, рассматриваемых иммиграционными судами, и жалобы, касающиеся условий содержания под стражей (2012 год);
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Use the utmost discretion in handling confidential information and matters of official business. Проявляйте максимальную осмотрительность в обращении с конфиденциальной информацией и в отношении служебных вопросов.
Is - is subtly and discretion and judgment. это тонкость, осмотрительность и решительность.
The Government will continue to make sure to exercise discretion when enforcing the National Security Act in accordance with interpretation guidelines presented in the rulings of the Constitutional Court and the Supreme Court. Правительство будет и впредь стремиться проявлять осмотрительность при применении Закона о национальной безопасности в соответствии с принципами толкования, изложенными в решениях Конституционного и Верховного судов.
In this job, discretion is everything. В этой работе, нужна осмотрительность во всем.
We're not trying to be difficult, but we've made certain guarantees, so discretion is vital. Мы не пытаемся вставлять палки в колёса, но мы дали определённые гарантии, так что осмотрительность превыше всего.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
The district court had therefore abused its discretion when it excluded the e-mail as evidence. По этой причине окружной суд злоупотребил своими дискреционными полномочиями, когда он исключил электронную почту в качестве доказательства.
The Court, in my view, should have used its discretion to refrain from exercising its advisory jurisdiction in the rather peculiar circumstances of the present case. С моей точки зрения, Суду следовало бы воспользоваться своими дискреционными полномочиями и воздержаться от осуществления своей консультативной юрисдикции в весьма необычных обстоятельствах данного дела.
With the prior concurrence of the Advisory Committee, the Secretary-General utilized his discretion to redeploy an amount of $3.5 million from savings under section 27, Public information, to section 32. С предварительного согласия Консультативного комитета Генеральный секретарь воспользовался своими дискреционными полномочиями для передачи суммы в размере 3,5 млн. долл. США, сэкономленной по разделу 27 «Общественная информация», в раздел 32.
(a) The State does not have absolute discretion in the assessment of breaches, or threats of breaches, of public order or public safety; it must respect or take into account certain objective considerations; а) что государство не обладает абсолютными дискреционными полномочиями при оценке посягательства или угрозы посягательства на общественный порядок или общественную безопасность; оно обязано соблюдать или учитывать некоторые объективные обстоятельства;
The objective had been to grant the benefit of asylum to "all victims of political persecution" with no room for the authorities to exercise their discretion. Таким образом, убежище предоставлялось "любому лицу, пострадавшему от политического преследования", без наделения властей какими-либо дискреционными полномочиями.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
Like they say, discretion is the better part of valour. Как говориться, осторожность - лучшее проявление отваги.
And in your line of work, discretion is everything. А в вашей работе осторожность - превыше всего.
I gave it to you because I think you can handle it, and I need discretion. Я дал его тебе, потому что думаю, что ты с ним справишься, и мне нужна осторожность.
Discretion has always been very important to you. Осторожность всегда была очень важна для вас.
I shall be discretion itself. Я - сама осторожность.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
But current law gives me little discretion. Но действующий закон дает мне малую свободу действий.
The secretariat, too, should be given some discretion. Секретариату также следует предоставить некоторую свободу действий.
In all other respects, it was agreed to give the Secretariat discretion to incorporate the other drafting changes proposed in that document, in line with the discussions of the Working Group. В остальном было принято решение предоставить Секретариату свободу действий в отношении внесения других редакционных изменений, предложенных в этом документе, в соответствии с обсуждениями в Рабочей группе.
They may therefore use formulations that allow them some discretion to pursue their national policies while keeping in line with the broad principles of an agreement. Для этого они могут использовать формулировки, предоставляющие им определенную свободу действий при осуществлении национальной политики, не нарушая общих принципов соглашения.
There should be room for national discretion in determining how financial sector taxes were to be designed and implemented, and financial regulation should be aimed at promoting both financial stability and inclusion. Необходимо предоставить странам свободу действий и возможность самим определять, какие налоги в финансовом секторе следует вводить и как их собирать, а финансовое регулирование должно быть направлено на содействие финансовой устойчивости и всеобщему охвату.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
I am the soul of discretion... while some demand that others be indiscreet. Я - само благоразумие... пока некоторые требуют, чтобы все мы вели себя неблагоразумно.
So I'll appreciate your discretion, Detective Inspector. Так что, я ценю ваше благоразумие, инспектор.
They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность.
He employed the most astute military judgment and discretion in the deployment of his troops, and was able to contain the enemy and maintain the integrity of the United Nations line during the final enemy offensive. В ходе развёртывания войск ему удалось проявить высшую военную проницательность и благоразумие, в ходе последнего вражеского наступления он смог сдержать противника и сохранить целостность линии сил ООН.
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
If the financial circumstances of accused persons prevented them from enjoying the benefit of bail provisions, the court had discretion to release them from any payment obligations. Если финансовое положение обвиняемых не позволяет им воспользоваться положениями о передаче на поруки, суд имеет дискреционное право освободить их от обязательства внесения платы.
We agree that every State retains the discretion, subject to its internal laws, as to how this right of diplomatic protection is exercised, if at all. Мы согласным с тем, что каждое государство сохраняет за собой дискреционное право, с учетом своего внутреннего законодательства, решать, каким образом осуществлять право на дипломатическую защиту, и осуществлять ли его вообще.
However, it should be noted that that authority was linked to the specific investigation of allegations against a staff member and that the Secretary-General retained his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. Вместе с тем он отмечает, что такие полномочия находятся в увязке с конкретным расследованием обвинений в адрес того или иного сотрудника и что Генеральный секретарь сохраняет за собой дискреционное право определять, какие вопросы следует передавать для применения дисциплинарных мер согласно действующим правилам.
All public service employees who are employed indefinitely may avail themselves to these family-friendly policies, obviously in particular circumstances, due to work reasons, discretion must be exercised to ensure an efficient continuation of the service given. Все сотрудники государственной службы, работающие по постоянному контракту, могут воспользоваться этими ориентированными на обеспечение интересов семьи мерами, хотя очевидно, что в конкретных обстоятельствах для обеспечения эффективного продолжения службы должно действовать дискреционное право администрации, обусловленное причинами производственного характера.
Even if it is correct that the Convention allows a discretion to discontinue requests for extradition, the majority wholly fails to address the central point in this case as to which body should be exercising such a discretion. Даже если исходить из того, что Конвенция действительно предполагает дискреционное право прекращать процедуры в рамках просьб о выдаче, большинство совершенно обходит стороной центральный вопрос в этом деле, а именно вопрос о том, какой орган должен осуществлять эти дискреционные полномочия.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
But I could settle instead for... peace talks on the return for my absolute discretion. Но вместо этого меня бы устроили... мирные переговоры в порту... в обмен на мою абсолютную конфиденциальность.
We kept it on hold for Annabel to interview informants who needed discretion. Мы зарезервировали его, чтобы Аннабель могла опрашивать информаторов, которым нужна конфиденциальность.
Thank you, Andy, for your discretion. Большое спасибо за конфиденциальность, Энди.
A corporate legal existence can be obtained in one day. Liberia also has lax maritime and aviation laws that provide the owners of ships and aircraft with maximum discretion and cover, and with minimal regulatory interference. Зарегистрировать компанию можно за один день. Либерия располагает также либеральными законами, регулирующими деятельность морского и авиационного транспорта, что обеспечивает владельцам морских и воздушных судов максимальную конфиденциальность и прикрытие наряду с минимальным вмешательством со стороны регулирующих органов.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
The degree of discretion available to the Court in ruling on and assessing the evidence is acceptable. The assessment has to be conducted on a sound, critical basis. Мы признаем, что существует определенная степень свободы действий Суда в отношении решений, касающихся доказательств в плане их оценки; такая оценка должна осуществляться критическим и разумным образом.
Draft article 33: This article does not give any discretion or incentive for the arbitrators to come to a consensus as opposed to swiftly agreeing to a majority opinion. Проект статьи ЗЗ: в этой статье не предусмотрено никакой свободы действий или стимулов для того, чтобы арбитры добивались консенсуса, а не быстро соглашались с мнением большинства.
He advocated provisions with a minimum of national discretion, and noted that attempts to strengthen the rules in order to prevent misuses of anti-dumping investigations, provisional measures, anti-dumping duties or price undertakings would be supported. Он поддержал предложение о максимальном ограничении свободы действий стран и отметил, что меры по укреплению правил в целях предотвращения злоупотребления антидемпинговыми расследованиями, временными мерами, антидемпинговыми пошлинами или ценовыми обязательствами найдут полную поддержку.
However, to avoid frivolous politically motivated complaints, the Statute should provide adequate safeguards on the Prosecutor's discretion. Однако для того чтобы избежать легкомысленных политически мотивированных заявлений, Статут должен предоставить надлежащие гарантии свободы действий прокурора.
Because of the high level of flexibility and discretion afforded to the awarding authority, negotiated methods require highly skilled personnel with sufficient experience in negotiating complex projects. Из-за высокой степени гибкости и значительной свободы действий, предоставляемой выдающему подряд органу, методы, связанные с проведением переговоров, могут потребовать привлечения высококвалифицированного персонала, обладающего достаточным опытом в проведении переговоров по сложным проектам.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
Generally, the institutions of the European Union have been granted a certain amount of discretion with respect to the means used when devising specific measures aimed at implementing these principles owing to their general nature. Как правило, учреждениям Европейского союза была предоставлена определенная свобода действий в отношении выбора средств для разработки конкретных мер по реализации этих принципов в связи с их общим характером.
Permitting authorities should be provided with sufficient discretion to identify integrated permit conditions as there is no simple algorithm for determining BAT in any specific case, even in the presence of technical guidance. Органам, выдающим разрешения, должна быть предоставлена достаточная свобода действий для определения условий разрешений, так как не существует простого алгоритма определения НДТМ в каждом конкретном случае, даже при наличии технических рекомендаций.
There is a need for flexibility, in that some provisions could allow countries discretion in the implementation of their commitments (i.e., consistent with paragraph 28 (a) of decision 25/5 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme); е) имеется необходимость в обеспечении гибкости, например, отдельными положениями странам могла бы предоставляться свобода действий при выполнении своих обязательств (т.е. в соответствии с пунктом 28 а) решения 25/5 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде);
However, this discretion is not unfettered. Однако такая свобода действий небезгранична.
The Secretary-General should be given broad powers and sufficient discretion to restart the oil for food programme or to establish an alternative mechanism to ensure effective collective action in this regard. Генеральному секретарю должны быть предоставлены широкие полномочия и достаточная свобода действий в вопросе возобновления программы «продовольствие в обмен на нефть» или создания альтернативного механизма для обеспечения эффективных коллективных действий в этом плане.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
It was further explained that that approach would not eliminate discretion of the arbitral tribunal, but would define a basis for it. Далее было разъяснено, что этот подход не устранит свободу усмотрения третейского суда, а позволит определить основу для ее проявления.
In the words of the Federal Court of Australia, discretion must be weighed against the obligation of the Court to pay due regard to the objectives of the Act and "the spirit and intendment of the [Convention]". По мнению Федерального суда Австралии, свободу усмотрения следует соизмерять с обязанностью Суда уделять должное внимание целям Закона и "духу и предназначению [Конвенции]".
The Commission agreed that the words "In exercising its discretion to accept such submissions" in article 5, paragraph (2), would be replaced with the phrase "In determining whether to allow such submissions". Комиссия решила, что формулировка "Осуществляя свободу усмотрения в решении вопроса о том, принять ли такие представления" в пункте 2 статьи 5 будет заменена формулировкой "При решении вопроса о том, следует ли разрешить такие представления".
It was suggested that, instead of providing for a discretionary power of the arbitral tribunal to deviate from the rules on transparency, the arbitral tribunal should be given discretion to adapt the rules to the needs of the specific case. Было высказано предположение о том, что вместо установления дискреционных полномочий третейского суда отступать от правил о прозрачности ему следует предоставить свободу усмотрения в вопросе об адаптации этих правил с учетом потребностей каждого конкретного случая.
In addition, it was noted that both article 36 and draft article 17 bis provided discretion to refuse enforcement and that therefore it would still be possible for a court to grant an order enforcing a preliminary order. В дополнение к этому было отмечено, что и статья 36, и проект статьи 17 бис предусматривают свободу усмотрения в вопросе об отказе в приведении в исполнение и что в силу этого у суда сохранится возможность вынести определение, приводящее в исполнение предварительное постановление.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
Therefore, an adequate balance needs to be struck between rules and discretion. Таким образом, необходим разумный баланс между правилами и свободой действий.
The sponsoring State does not have absolute discretion with respect to the adoption of laws and regulations and the taking of administrative measures. Поучившееся государство не обладает абсолютной свободой действий в том, что касается принятия законов, правил и административных мер.
In exercising that discretion, the Office was always guided by its mandate, the professional expertise of its staff and the best interests of the Organization. Пользуясь такой свободой действий, Управление всегда руководствуется своим мандатом, профессиональной квалификацией своего персонала и наилучшими интересами Организации.
Mr. Mulembe requested confirmation that, under article 55 of the Constitution, the courts had considerable discretion to apply treaties on a case-by-case basis, with no requirement to indicate reciprocity and on the basis of the relevance of their contents. Г-н Мулембе просит подтвердить, что согласно статье 55 Конституции суды обладают значительной свободой действий в применении договоров в каждом конкретном случае на основании применимости их содержания без необходимости ссылаться на принцип взаимности.
Most arrests are made by street-level police officers, who often possess a high level of discretion and operate in a low-visibility environment. Большинство арестов производятся патрульными полицейскими, которые обладают широкой свободой действий и работа которых слабо контролируется.
Больше примеров...