Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Union members have full discretion and freedom in appointing members of the secretariat. Назначение секретарей профсоюза оставлено на полное и свободное усмотрение его членов.
The amount of such baseline contributions to support the implementation of THE PEP workplan could be left to the discretion and possibilities of the donors concerned. Объем таких базовых взносов на поддержку реализации рабочего плана ОПТОСОЗ можно было бы оставить на усмотрение соответствующих доноров в зависимости от их возможностей.
He would like to know whether the concept of national security was defined or left to the discretion of Government - in other words, whether national security was an objective or subjective concept. Он хотел бы знать, была ли определена концепция национальной безопасности или она была представлена на усмотрение властей, другими словами, является ли национальная безопасность целью или субъективной концепцией.
Third, my delegation finds that the question of military expenditure should be left to the discretion of national Governments, which alone can estimate their own arms procurement needs in the light of their own national-security requirements and external threats. В-третьих, моя делегация считает, что вопрос военных расходов должен быть оставлен на усмотрение национальных правительств, и только они одни могут оценить свои собственные потребности для содержания армии, исходя из требований своей собственной национальной безопасности и внешней угрозы.
As there are no established rules of procedure in relation to those orders, their content can vary from day to day and from commander to commander, while the manner of their implementation is left largely to the discretion of the soldiers. Поскольку какие-либо установленные правила процедуры подготовки таких приказов отсутствуют, их содержание может изо дня в день меняться и зависит от каждого конкретного командующего, а их выполнение на практике оставляется в основном на усмотрение солдат.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Administering own salary, student stipend, other similar incomes, or any asset transferred to them for administering at own discretion; распоряжаться собственной зарплатой, студенческой стипендией, другими подобными доходами или любыми другими активами, переведенными им для распоряжения по своему усмотрению;
The Committee is concerned that the Code of Criminal Procedure has not been amended to allow courts to continue criminal proceedings at their own discretion if the prosecution drops the charges (arts. 2, 12 and 13). Комитет обеспокоен тем, что в Уголовно-процессуальный кодекс не были внесены поправки, позволяющие суду продолжать судебное разбирательство по своему усмотрению, если прокуратура отказывается от обвинения (статьи 2, 12 и 13).
It was a prerogative of individual Governments to regulate domestic markets as they saw fit; members of WTO had discretion and policy space to do so, subject to basic WTO rules. Правительства отдельных стран вправе сами регулировать внутренние рынки так, как они сочтут нужным; члены ВТО имеют свободу политического маневра и могут поступать в этой связи по своему усмотрению, при условии соблюдения основополагающих правил ВТО.
The Court shall have the power to punish by fine or [] months' imprisonment, at its discretion, such contempt of its authority as: Суд полномочен по своему усмотрению назначать наказание, предусматривающее штраф или тюремное заключение сроком на [ - ] месяцев за такое неуважение к суду, как:
Credit secured by a deposit - the service is offered to a customer who has made a deposit, the possibility of receiving a credit on the pledge of funds on the deposit account, to be used at the customer's own discretion, without deposit account termination. «Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность получения кредита под залог средств, размещенных на депозитном счете, для расходования по своему усмотрению, не прерывая при этом действие депозитного договора.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
The Senior Advisory Group allows the Secretary-General some discretion to decide to have more frequent rotations, based on operational circumstances. В этой связи Консультативная группа высокого уровня предоставляет Генеральному секретарю дискреционные полномочия на введение более высокой периодичности ротации исходя из соображений оперативной обстановки.
On the contrary, reliance on such discretion has resulted in inadequate implementation of article 9, paragraph 4. Напротив, расчет на такие дискреционные полномочия привел к ненадлежащему выполнению пункта 4 статьи 9.
As a result, the court used its discretion to stay proceedings and did not refer all of the parties to arbitration. В результате суд использовал свои дискреционные полномочия в отношении приостановления судебного разбирательства и не направил все стороны в арбитраж.
In that regard, the model law should show the way to jurisdictions and not leave it to local law to decide whether discretion should be exercised, which would be the effect of the representative of Italy's suggestions. В этом отношении типовой закон призван быть образцом для государств, а не оставлять на усмотрение внутреннего законодательства решение вопроса о том, следует ли осуществлять дискреционные полномочия, к чему, по существу, сводятся предложения представителя Италии.
Sixty-nine workshops, with 1,318 participants (main topics: criminal cases involving arrests, amendments to the Code of Criminal Procedure, oral examination in judicial procedure, discretion in family courts, psycho-cultural hearings of defendants, judicial determination of the death penalty, family violence). (Основные темы: уголовные иски, влекущие за собой взятие лиц под стражу; пересмотр Уголовно-процессуального кодекса; допрос в судебном процессе; дискреционные полномочия судей по делам семьи; анализ культурно-психологической среды подсудимых; вынесение смертных приговоров; бытовое насилие).
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
In such cases the President does not have discretion whether or not to appoint a Special Coordinator. В таких случаях Председатель не имеет дискреционных полномочий относительно того, назначать или не назначать Специального координатора.
Each State remains free to receive in its territory, in accordance with its national legislation and its power of discretion, an individual expelled from another member State. Каждое государство свободно принимать на своей территории - в рамках своего национального права и своих дискреционных полномочий - лицо, высланное другим государством-членом.
It was pointed out that the best way to ensure lawful discretion in the use of power by the police force was to provide proper police training, to use modern technology and to apply clearly defined parameters in police work. Отмечалось, что для обеспечения правомерного использования сотрудниками полиции своих дискреционных полномочий, необходимо ограничивать должную подготовку полицейских кадров, использовать современную технологию и применять четко определенные критерии в деятельности полиции.
Finally, there is inconsistent jurisprudence from the Dispute Tribunal with regard to the breadth of the discretion vested in the Administration in selection exercises as well as the burden and standard of proof in challenges to such exercises. И наконец, в своей практике Трибунал по спорам проявляет непоследовательность в том, что касается широты дискреционных полномочий, предоставленных администрации в вопросах подбора кадров, а также бремени доказательства и критериев доказанности при оспаривании этих решений.
A petition for review may be filed with the Supreme Court to set aside the decision of the Secretary of Labour on the ground of serious abuse of discretion amounting to lack of jurisdiction. Петиция о пересмотре может подаваться в Верховный суд, который может отклонить решение Министерства труда на основании серьезного нарушения дискреционных полномочий, равносильного отсутствию юрисдикции.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Michael takes discretion to a whole new level. Майкл поднимает осмотрительность на совершенно другой уровень.
I assume I don't have to mention that discretion is paramount. Полагаю, не стоит напоминать, что осмотрительность превыше всего.
On the other hand, my delegation believes that the Council could exercise the necessary discretion, albeit prudently, when it becomes necessary to consider looming threats to peace in exceptional circumstances. С другой стороны, наша делегация считает, что Совет мог бы проявлять и необходимую, и в то же время благоразумную, осмотрительность при возникновении необходимости рассмотрения угрожающих миру опасностей в исключительных обстоятельствах.
I have appreciated the fact that he is always available in case of need, as well as his discretion and his prudence on matters with which he is more familiar than any of us. достоинству оценив, что в случае надобности он всегда наготове, а также его рассудительность и осмотрительность в вопросах, в которых он разбирается лучше, чем кто-либо из нас.
Poirot is discretion itself. Пуаро - воплощенная осмотрительность.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
A law may not confer unfettered discretion for the restriction of freedom of expression on those charged with its execution. Закон не должен наделять лиц, которым поручено его осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями устанавливать ограничения на право свободного выражения мнений.
According to information furnished to the Special Rapporteur, the political parties have difficulties in organizing freely, since the Act of 1988 gives the Minister of the Interior discretion to grant or withhold approval. Согласно информации, переданной Специальному докладчику, свобода организации политических партий ограничена, поскольку закон 1988 года наделяет министра внутренних дел дискреционными полномочиями в выдаче соответствующих разрешений.
However, a court which has discretion in sentencing may also take into account a host of factors other than the defendant's personal circumstances or circumstances of the crime. Однако и суд, наделенный дискреционными полномочиями по вынесению приговоров, также может принимать в расчет целую массу факторов, помимо индивидуальных обстоятельств обвиняемого или обстоятельств преступления.
The Party concerned distinguishes reliance on judicial discretion in the United Kingdom from the judicial discretion at stake in the judgement of the ECJ in EC v. Ireland. Соответствующая Сторона проводит различие между упором на дискреционные полномочия суда в Соединенном Королевстве и дискреционными полномочиями суда, о которых говорится в судебном решении Европейского суда по делу ЕК против Ирландии.
(a) The State does not have absolute discretion in the assessment of breaches, or threats of breaches, of public order or public safety; it must respect or take into account certain objective considerations; а) что государство не обладает абсолютными дискреционными полномочиями при оценке посягательства или угрозы посягательства на общественный порядок или общественную безопасность; оно обязано соблюдать или учитывать некоторые объективные обстоятельства;
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
Solving the problems underlying the French revolt will require time, discretion, mutual respect, community-based social and police work - rather than a centralized, repressive approach - and a lot of money. Для решения проблем, лежащих в основе беспорядков во Франции, потребуется время, осторожность, взаимоуважение и работа социальных служб и полиции на местах, а не централизованный репрессивный подход, и много денег.
Because of the sensitivity of balancing sovereignty with responsibility in catering for the needs of the internally displaced, considerable discretion should be exercised in the selection, acceptance and management of support from private voluntary organizations. Учитывая необходимость обеспечения баланса между суверенитетом и ответственностью за удовлетворение нужд внутриперемещенных лиц, необходимо проявлять значительную осторожность в выборе, принятии и использовании поддержки со стороны частных добровольных организаций.
And discretion was key. И главное - осторожность.
And I needed discretion. А мне нужна была осторожность.
Discretion is my middle name. Осторожность - это моё второе имя.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д.
How to solve the potential conflict between the host country interest to retain maximum discretion in the treatment of foreign investors, and the home country interest to obtain ample protection for its investors abroad? Как можно устранить потенциальное противоречие между заинтересованностью принимающих стран сохранить максимальную свободу действий по отношению к зарубежным инвесторам и стремлением стран базирования максимально защитить своих инвесторов за рубежом?
At the national level, such asylum countries have the tendency to shun the term "refugees" for national policy reasons so as to ensure that they have broad discretion in their treatment of the influxes. На национальном уровне такие государства убежища склонны избегать использования термина "беженцы" по национально-политическим причинам с целью обеспечить себе широкую свободу действий при обращении с иммигрантами.
Within those constraints, American managers were supposed to exercise considerably more discretion than their foreign counterparts, so that they could use their business judgment without being shackled and second-guessed. Предполагалось, что в рамках этих ограничений американские менеджеры будут иметь гораздо большую свободу действий, чем их иностранные коллеги, чтобы иметь возможность использовать свою деловую смекалку без лишних сложностей и предвосхищений их действий другими лицами.
Provisions which are vague and grant excessive governmental discretion in giving registration approvals should not be allowed. Недопустимо наличие неопределенных положений, которые предоставляют государственным органам чрезмерную свободу действий при принятии положительного решения в отношении регистрации.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
We appreciate your discretion in this rather unfortunate incident. Мы ценим ваше благоразумие в этом довольно печальном инциденте.
Have you no discretion, squire? Где ваши благоразумие, сквайр?
I'm counting on your discretion. Я рассчитываю на твое благоразумие.
Discretion is part of the arrangement. Благоразумие входит в соглашение.
I'm sure I can trust your discretion about what happened in my office today. Я уверен, что могу расчитывать на твое благоразумие в отношении того инцидента в моем офисе сегодня.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
We fail to utilize even the limited discretion which we have in conducting our work. Мы не используем даже то ограниченное дискреционное право, которым мы располагаем при проведении своей работы.
In particular, the discretion of the Minister of Immigration in directing a person's return to a country may be affected by considerations adverse to human rights concerns, including negative media coverage of a case. В частности, дискреционное право министра по вопросам иммиграции санкционировать возвращение какого-либо лица в его страну может быть ограничено при наличии соображений, неблагоприятных для прав человека, включая негативное освещение дела средствами массовой информации.
"(h) In exercising its discretion, the Assembly normally considers an application for waiver from a Member whose payments are three years or more in arrears." h) осуществляя свое дискреционное право, Ассамблея, как правило, рассматривает заявление о неприменении положения этой статьи, поступившее от члена, который имеет задолженность по взносам за три года или более».
There is also a general discretion to exclude improperly or illegally obtained evidence under s 138 of the Evidence Act. В соответствии со статьей 138 Закона о доказательствах предусмотрено также общее дискреционное право суда отклонять доказательства, полученные неправомерно или незаконно.
A fortiori it has a discretion whether to extend such protection to a stateless person or refugee. имеет дискреционное право решать вопрос о том, осуществлять ли такую защиту в отношении апатрида или беженца.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
As a purveyor of valuable antique artefacts, I deal with an exclusive list of clients who value discretion. Как поставщику ценных древних артефактов мне приходится иметь дело с клиентами, которые ценят конфиденциальность.
I have to say though, he did show some sense of discretion. Должна сказать, впрочем, он предоставил нам кое-какую конфиденциальность.
Mr. Gross is claiming editorial discretion for his search engine, therefore he is responsible for its editorial content... Мистер Гросс претендует на редакторскую конфиденциальность для своего поисковика, следовательно, он ответственнен за его редакционное содержание.
So, if I can help, discretion is assured. Если я могу помочь, конфиденциальность гарантирована.
We know that discretion is at the heart of our business. В корне нашего бизнеса лежит конфиденциальность.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
Emphasis was placed on the need to clarify the prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. Особо была подчеркнута необходимость разъяснения предоставляемой прокурору свободы действий в отношении подачи обвинительного заключения и его возможного изменения.
The degree of discretion available to the Court in ruling on and assessing the evidence is acceptable. The assessment has to be conducted on a sound, critical basis. Мы признаем, что существует определенная степень свободы действий Суда в отношении решений, касающихся доказательств в плане их оценки; такая оценка должна осуществляться критическим и разумным образом.
This may be achieved by providing the State with complete discretion to determine the property to be used to satisfy the judgement as well as a reasonable period for making the necessary arrangements. Это могло бы быть достигнуто за счет предоставления государству полной свободы действий в определении собственности, которая должна быть использована для удовлетворения решения, а также разумного периода времени для принятия необходимых мер.
In countries where corruption is an issue, it might be advantageous not to confer great discretion regarding the level of fines upon the competition authority, but to set the fine legally at a fixed percentage of the market volume affected by the anti-competitive behaviour. В странах, где серьезной проблемой является коррупция, может оказаться полезным не предоставлять органу по вопросам конкуренции большой свободы действий в установлении размера штрафов, а установить штрафы законодательно в размере фиксированного процента от объема рынка, пострадавшего в результате антиконкурентных действий.
Reform of pollution charges: drastic reduction in the number of pollutants subject to charges; increase of charge rates to a level that would provide incentives to reduce pollution; reduction of discretion of implementing agencies in granting exemptions; and increase of collection rates. Реформа платежей за загрязнение: резкое сокращение числа загрязняющих веществ, облагаемых платежами; повышение ставок платежей до уровня, стимулирующего сокращение загрязнения; ограничение свободы действий природоохранных органов в предоставлении льгот; повышение уровня собираемости.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
In the former, the main obligation is to the parties and, therefore, discretion is a valued asset. В первом случае, главные обязательства он несет перед сторонами, и поэтому важным достоинством является свобода действий.
The secretariat should be given broad discretion as to the best way to proceed. Секретариату должна быть предоставлена широкая свобода действий в отношении оптимальных методов его работы.
In some countries there might be concerns that the higher level of discretion in negotiated methods might carry with it a higher risk of abusive or corrupt practices. В некоторых странах могут возникать опасения в связи с тем, что значительная свобода действий при использовании методов, связанных с проведением переговоров, может быть сопряжена с высоким риском злоупотреблений или коррупции.
That discretion was necessarily constrained by the primary rule, and the crucial issue of appreciation was, to what extent? Эта свобода действий в силу необходимости ограничивается первичной нормой, и при этом возникает крайне важный с точки зрения оценки вопрос: в какой степени?
This is reminiscent of the view, expressed in the commentary to article 21, that obligations of result are in some sense less onerous than obligations of conduct because of the element of discretion in achieving the result that is left to the State concerned. Это напоминает выраженное в комментарии к статье 21 мнение о том, что обязательства результата в некотором смысле являются менее обременительными, чем обязательства поведения, поскольку за соответствующим государством оставляется определенная свобода действий в плане достижения результата.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
In addition to the necessary general principles, the draft contained provisions which could affect existing treaties or unduly restrict the discretion or flexibility of action of watercourse States. Помимо необходимых общих принципов, в проекте содержатся положения, которые могут повлиять на существующие договоры или необоснованно ограничить свободу усмотрения или гибкость действий государств водотока.
A further suggestion was made to retain paragraph (2) and to address the matter of deviation from the rules under article 1 (3) of the transparency rules, which provided guidance on how the arbitral tribunal should exercise discretion. Было также внесено другое предложение, предусматривающее сохранение пункта 2 и решение вопроса об отступлении от правил согласно статье 1 (3) правил о прозрачности, которая содержит рекомендации относительно того, каким образом третейский суд должен осуществлять свою свободу усмотрения.
In the words of the Federal Court of Australia, discretion must be weighed against the obligation of the Court to pay due regard to the objectives of the Act and "the spirit and intendment of the [Convention]". По мнению Федерального суда Австралии, свободу усмотрения следует соизмерять с обязанностью Суда уделять должное внимание целям Закона и "духу и предназначению [Конвенции]".
The Working Group agreed that this paragraph should be modified to oblige the neutral to conduct enquiries where there was any doubt regarding whether the notice had been received, and to give the neutral the discretion to do so regarding all other communications. Рабочая группа договорилась переформулировать данный пункт таким образом, чтобы обязать нейтральную сторону проводить проверку в случае возникновения любых сомнений в получении уведомления и предоставить ей свободу усмотрения в вопросе о проведении проверки в отношении любых других сообщений.
The Chairperson said he understood that the factors listed in article 1, paragraph 4, were of relevance whenever an arbitral tribunal exercised its discretion, regardless of whether the word discretion was used in the rule in question. Председатель говорит, что, как он понимает, факторы, перечисленные в пункте 4 статьи 1, являются значимыми каждый раз, когда арбитражный суд осуществляет свободу усмотрения, независимо от того, использовалось ли выражение "свобода усмотрения" в данном правиле.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
However, in view of the difficulty of finding a proper balance between managerial discretion and responsibility, his delegation supported the action proposed in paragraph 58 of the Secretary-General's report (A/48/452). Однако в связи с тем, что трудно определить надлежащее соотношение между свободой действий руководящего звена и его ответственностью, делегация его страны выступает в поддержку мер, предлагаемых в пункте 58 доклада Генерального секретаря (А/48/452).
It should also be recognized that, at the national level, the State is and will remain the only authority with the discretion and responsibility to secure the livelihood, dignity and human rights of all people under its jurisdiction. В нем также следует признавать то, что на национальном уровне государство является и впредь будет оставаться единственной властью, наделенной свободой действий в обеспечении средств к существованию, уважения достоинства и прав человека всех людей в его юрисдикции и ответственностью за это дело.
There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand. Необходимо найти баланс между недопустимостью установления сроков давности, с одной стороны, и полной свободой действий государства в плане установления срока давности для серьезных нарушений прав человека - с другой.
In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. В ходе наземно-воздушного этапа командиры подразделений сухопутных войск должны были располагать некоторой свободой действий, принимая решение о конкретной тактике нападения или отражения атак.
It vests the Central Government with absolute and unfettered discretion and, as there is no provision limiting this discretion in the Constitution, an unrestricted right to expel remains. [...] The Aliens Act is not governed by the provisions of the Extradition Act. Он наделяет Центральное правительство абсолютной и неограниченной свободой действий, и поскольку в Конституции нет положения, ограничивающего эту свободу, - неограниченным правом высылать оставшихся. [...] Закон об иностранцах не регламентируется положениями Закона об экстрадиции.
Больше примеров...