Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
This release form, whether it's signed or not, is at your discretion. Это запрос о переводе, подписывать его или нет - на ваше усмотрение.
The issue of judicial discretion in deciding on matters such as costs, including bonds, was discussed. Был рассмотрен вопрос, связанный с правом на судебное усмотрение при вынесении решений по таким вопросам, как определение размера судебных издержек, включая внесение залога.
He would also like to know whether, if all the requirements were fulfilled, the Government was obliged to issue the licence requested or whether that remained at the Government's discretion. Он также хотел бы знать, обязаны ли власти, если выполняются все требования, выдать лицензию по запросу или это решение остается на усмотрение властей.
The Secretary-General considers that it would be inappropriate to prescribe in a statute the specific categories of cases which should be considered by a panel of three judges, as this matter should be left to the discretion of the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь считает нецелесообразным указывать в статуте конкретные категории дел, которые будут рассматриваться коллегией из трех судей, поскольку решение этого вопроса должно быть оставлено на усмотрение Трибунала по спорам.
The new element introduced by the law was that if the prisoner so requested, the judge must authorize his release from prison; the decision was no longer left to the judge's discretion. Нововведение принятого закона состоит в том, что, если заключенный обращается с просьбой разрешить ему краткосрочный выход за пределы мест лишения свободы, то судья обязан удовлетворить эту просьбу, т.е. такое решение впредь не оставляется на усмотрение судьи.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Nonetheless, the Permanent Secretary also has the discretion to determine who would otherwise be the competent authority to administer such property. При этом Постоянный секретарь также может по своему усмотрению решать, какой из компетентных органов будет обеспечивать управление таким имуществом.
The European Court of Human Rights does provide this type of assistance, at its discretion, but never at the start of proceedings. Такую помощь оказывает по своему усмотрению Европейский суд по правам человека, но только не в начале разбирательства дела.
The State party may, at its discretion, submit the responses also in writing for distribution to the Committee members two weeks prior to the date on which the report will be considered by the Committee. Государство-участник по своему усмотрению может также представлять ответы в письменном виде для распространения среди членов Комитета за две недели до даты рассмотрения доклада Комитетом.
CFS Members States are encouraged, at their discretion, to constitute or strengthen multi-disciplinary national mechanisms (e.g. food security networks, national alliances, national CFS) including all key stakeholders dedicated to advance food security at national and local levels. Государства - члены КВПБ могут по своему усмотрению учреждать или усиливать междисциплинарные национальные механизмы (например, системы обеспечения продовольственной безопасности, национальные союзы, национальные КПБ), охватывающие всех основных субъектов, специализирующихся на проблематике повышения продовольственной безопасности на национальном и местном уровнях.
Thus, the Court, in its discretion, decided to adjourn the hearing of the summons pending the outcome of the application currently before the Beijing Court. Таким образом, суд по своему усмотрению отложил слушание ходатайства до решения Пекинского суда по рассматриваемому заявлению.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
The aim is that the administration exercises this discretion equally to all the citizens. Главным здесь является то, чтобы администрация осуществляла свои дискреционные полномочия одинаково по отношению ко всем гражданам.
In addition, where the law provides for the exercise of discretion, it should also provide adequate guidance as to how that should be exercised. Кроме того, если законодательство предусматривает дискреционные полномочия, оно также должно содержать достаточные руководящие указания относительно порядка использования таких полномочий.
These include a system of legal aid, conditional fee arrangements, PCOs and judicial discretion. Ими были введены система юридической помощи, соглашения об условных гонорарах, ЗПИ и дискреционные полномочия судов.
Joint Submission-15 recommended restoring judicial discretion in cases involving the deportation of lawful permanent residents who have US citizen children. В Совместном представлении 15 рекомендовалось восстановить дискреционные полномочия судов по делам, связанным с депортацией законных постоянных резидентов, дети которых являются гражданами США.
3.2 The authors argue that the Justice Minister's discretion must not be exercised in an arbitrary, irrational or discriminatory manner, and must be exercised within the criteria used in administering the early release scheme. 3.2 Авторы полагают, что дискреционные полномочия министра юстиции не могут осуществляться произвольным, иррациональным или дискриминационным способом и должны применяться в рамках критериев, используемых при осуществлении руководства программой досрочного освобождения.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
These principles may be invoked at the liability stage, or during sentencing and in exercising prosecutorial discretion. Эти принципы могут быть применены на стадии определения ответственности или при вынесении приговора и осуществлении обвинителем своих дискреционных полномочий.
If this is not the case, the freedom to conclude treaties entails the right of a State to admit only certain foreigners in the exercise of its discretion. В противном случае свобода заключать договоры влечет за собой право государства при осуществлении своих дискреционных полномочий допускать только определенных иностранцев .
The Tribunal concluded that the evidence established "the wide scope of his authority and discretion in the positions he held, and which enabled him to shape policy and influence plans and preparations of aggression". Трибунал пришел к заключению, что имеющиеся доказательства позволяют установить "наличие у подсудимого на тех должностях, которые он занимал, большого объема власти и дискреционных полномочий, дававших ему возможность формировать политику и оказывать влияние на планы и подготовительные мероприятия по осуществлению агрессии".
A State is also required to ensure in the administration of its laws and regulations and in the exercise of any discretion that may be vested in the functionaries of the State that no person is discriminated against on the aforesaid grounds. При применении своего законодательства и положений и при осуществлении любых дискреционных полномочий, которые могут быть предоставлены должностным лицам государства, государство должно также обеспечивать, чтобы никто не подвергался дискриминации на вышеуказанных основаниях .
Concerns had been raised by NGOs about the degree of discretion allowed the authorities in ordering the extradition or deportation of an individual, for example the deportation of a sick individual to a third country where adequate medical care was not available, which would constitute inhuman treatment. НПО выразили обеспокоенность по поводу дискреционных полномочий, предоставляемых властям в области экстрадиции или депортации лиц, например депортации больных в третьи страны, в которых отсутствует адекватная медицинская помощь, что может рассматриваться в качестве бесчеловечного обращения.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Is - is subtly and discretion and judgment. это тонкость, осмотрительность и решительность.
The speakers expressed the view that the least possible discretion should be used in the interpretation of those rules, which should not deviate from the generally established practice of consultations of non-governmental organizations within the United Nations. По мнению этих ораторов, при толковании указанных правил следует проявлять максимальную осмотрительность во избежание отклонения от общепринятой практики проведения консультаций неправительственных организаций в рамках Организации Объединенных Наций.
Mr. Jacquet (France) said that, in his view, some discretion could be used in determining deadlines, depending on the nature of the information concerned. Г-н Жаке (Франция) говорит, что, по его мнению, при определении сроков должна проявляться определенная осмотрительность, зависящая от характера рассматриваемой информации.
Loyalty, exigency, discretion, adaptability. Верность. Требовательность. Осмотрительность.
I am the face of discretion. Я - сама осмотрительность.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
Canadian prosecutors exercise a wide range of discretion in carrying out their duties in the public interest and are obliged to exercise independent judgement. При выполнении своих обязанностей в публичных интересах канадские прокуроры пользуются широкими дискреционными полномочиями и обязаны выносить независимые решения.
The Tribunal further states that: an organization enjoys wide discretion in deciding whether or not to renew a fixed-term appointment and a fortiori whether to convert it into an indefinite one. Трибунал далее заявляет, что организация пользуется широкими дискреционными полномочиями при решении вопроса о возобновлении или невозобновлении срочного назначения, и тем более вопроса о том, преобразовывать ли контракт в бессрочный.
Under the Decree, there is no discretion given to the courts to encourage reconciliation. Согласно Указу суды не обладают дискреционными полномочиями для поощрения примирения сторон.
However, a court which has discretion in sentencing may also take into account a host of factors other than the defendant's personal circumstances or circumstances of the crime. Однако и суд, наделенный дискреционными полномочиями по вынесению приговоров, также может принимать в расчет целую массу факторов, помимо индивидуальных обстоятельств обвиняемого или обстоятельств преступления.
(Claim by ESCWA General Service internationally recruited staff relocated from Baghdad to Amman that the decision to adjust their salaries to GS salary scales in Jordan was an abuse of discretion) (Заявление набранных на международной основе сотрудников категории общего обслуживания ЭСКЗА, переведенных из Багдада в Амман, о том, что решение о приведении размеров их окладов в соответствие со шкалами окладов сотрудников категории общего обслуживания в Иордании было злоупотреблением дискреционными полномочиями)
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I appreciate your candor and your discretion. Я ценю вашу откровенность и осторожность.
Discretion is how this organization continues to operate with minimal outside interference. Осторожность - это принцип существования нашей организации, обеспечивающий минимальное внешнее вмешательство.
A vampire's life is a life of discretion. Жизнь вампира это осторожность.
I shall be discretion itself. Я - сама осторожность.
Discretion's our middle name. Осторожность наше второе имя.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
Article 23 of the Agreement recognizes the wide discretion of States to exercise jurisdiction over vessels voluntarily present in their ports. Статья 23 Соглашения признает за государствами широкую свободу действий в осуществлении юрисдикции над судами, которые добровольно находятся в его портах.
The secretariat, too, should be given some discretion. Секретариату также следует предоставить некоторую свободу действий.
How to solve the potential conflict between the host country interest to retain maximum discretion in the treatment of foreign investors, and the home country interest to obtain ample protection for its investors abroad? Как можно устранить потенциальное противоречие между заинтересованностью принимающих стран сохранить максимальную свободу действий по отношению к зарубежным инвесторам и стремлением стран базирования максимально защитить своих инвесторов за рубежом?
The Extradition Act, which served as the implementing legislation for extradition treaties and also as the governing law on the matter in the absence of such treaties, appeared to allow the competent Thai authorities some discretion in granting or refusing extradition requests. Закон о выдаче, который служит в качестве имплементационного законодательства для договоров о выдаче, а также в качестве закона, регулирующего этот вопрос в случае отсутствия таких договоров, позволяет компетентным тайским властям иметь определенную свободу действий при принятии решений об удовлетворении или неудовлетворении просьб о выдаче.
It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. Государству-участнику следует обеспечить некоторую свободу действий судебных органов при вынесении приговоров к пожизненному тюремному заключению.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
Aaybe it's time we forgot about discretion. Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие.
Something about valour and discretion, I do believe. Про удаль во хмелю и благоразумие, кажется.
Sister, are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? Сестра, ...ты уверена, что можешь положиться на благоразумие мистера Латимера?
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность.
Discretion is the better part of valour. Главное достоинство храбрости - благоразумие.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
Accordingly, States parties retain discretion for spelling out the modalities of the exercise of the rights under article 6, paragraph 4. Следовательно, государства-участники сохраняют дискреционное право определять порядок осуществления прав в соответствии с пунктом 4 статьи 6.
While a State had the discretion to grant nationality to non-nationals, denationalization and a State's expulsion of its own nationals was prohibited by international law. Хотя государства имеют дискреционное право предоставлять гражданство негражданам, лишение гражданства и высылка государством своих собственных граждан запрещены по международному праву.
The Appeals Chamber therefore rejected the preliminary objection, "exercise its inherent power and discretion to permit the Applicant to make th application notwithstanding the fact that he has not made an initial appearance". Поэтому Апелляционная камера отклонила предварительное возражение, "осуществляя свое полномочие и дискреционное право разрешить заявителю подать заявление, несмотря на то что он первоначально не явился в суд".
International courts had all ruled that children under 18 should not be prosecuted; in Sierra Leone, the Prosecutor had used his discretion to send most of the children to the truth and reconciliation process, favouring a rehabilitative context over a punitive context. Международные суды категорически запретили судебное преследование детей в возрасте до 18 лет; в Сьерра-Леоне прокурор использовал свое дискреционное право, чтобы большинство детей прошли через процесс установления истины и примирения, предпочитая реабилитацию, а не карательные меры.
All public service employees who are employed indefinitely may avail themselves to these family-friendly policies, obviously in particular circumstances, due to work reasons, discretion must be exercised to ensure an efficient continuation of the service given. Все сотрудники государственной службы, работающие по постоянному контракту, могут воспользоваться этими ориентированными на обеспечение интересов семьи мерами, хотя очевидно, что в конкретных обстоятельствах для обеспечения эффективного продолжения службы должно действовать дискреционное право администрации, обусловленное причинами производственного характера.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
We rely on mutual trust and discretion. Мы полагаемся на взаимное доверие и конфиденциальность.
We came here for your discretion, not your judgment. Мы рассчитывали на конфиденциальность, а не на осуждение.
We do appreciate your discretion. Мы очень признательны за конфиденциальность.
I was assured discretion was utmost at her house. И мне гарантировали полную конфиденциальность.
Women and girls prefer discretion in such situations. В таких случаях женщины и девушки предпочитают сохранять конфиденциальность.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. Он проходит в классах и школах, а люди, осуществляющие его, - это учителя и учащиеся, и если их лишить свободы действий, этот процесс перестанет работать.
Independence and accountability can also be seen as interdependent, such that where accountability is perceived to be high, there is increased willingness to concede greater discretion and independence. Независимость и подотчетность можно рассматривать и как взаимозависимые переменные, поскольку в тех случаях, когда считается, что подотчетность находится на высоком уровне, возникает желание предоставить соответствующему органу больше свободы действий и независимости.
He advocated provisions with a minimum of national discretion, and noted that attempts to strengthen the rules in order to prevent misuses of anti-dumping investigations, provisional measures, anti-dumping duties or price undertakings would be supported. Он поддержал предложение о максимальном ограничении свободы действий стран и отметил, что меры по укреплению правил в целях предотвращения злоупотребления антидемпинговыми расследованиями, временными мерами, антидемпинговыми пошлинами или ценовыми обязательствами найдут полную поддержку.
However, to avoid frivolous politically motivated complaints, the Statute should provide adequate safeguards on the Prosecutor's discretion. Однако для того чтобы избежать легкомысленных политически мотивированных заявлений, Статут должен предоставить надлежащие гарантии свободы действий прокурора.
If there is scope for discretion, the authorities may weigh the extent of the damage against that of the culpable conduct and the reasonable chances of success of a prosecution. При наличии определенной свободы действий власти могут оценить причиненный ущерб и соотнести его с серьезностью нарушения и с шансами выиграть дело в суде.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
The secretariat should be given broad discretion as to the best way to proceed. Секретариату должна быть предоставлена широкая свобода действий в отношении оптимальных методов его работы.
That discretion was necessarily constrained by the primary rule, and the crucial issue of appreciation was, to what extent? Эта свобода действий в силу необходимости ограничивается первичной нормой, и при этом возникает крайне важный с точки зрения оценки вопрос: в какой степени?
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) stated that it is a general principle of international law that State discretion on nationality matters is limited by international law and in particular obligations under international human rights law. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сообщило, что в соответствии с общим принципом международного права свобода действий государств в вопросах гражданства ограничена нормами международного права, и в частности обязательствами, вытекающими из международного права прав человека.
Principle 12: Discretion of the Permitting Authority. Принцип 12: Свобода действий органа, выдающего разрешения
At the same time, the Secretary-General should have the flexibility to draft the programme budget through a top-down budgeting procedure; that discretion should of course be coupled with accountability. В то же время Генеральный секретарь должен обладать широкими возможностями для подготовки бюджета по программам в соответствии с процедурой, предусматривающей его составление по принципу «сверху вниз»; эта свобода действий, конечно же, должна сопровождаться подотчетностью.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
In all cases, the appointing authority may exercise its discretion in appointing an arbitrator. Во всех случаях компетентный орган может проявлять свободу усмотрения при назначении арбитра.
The specific criteria set out under paragraph (1) (a)(i) of the draft enforcement provision were replaced by a broad reference to the discretion of a court to decide whether there existed a substantial issue as to the jurisdiction of the tribunal. Конкретные критерии, излагаемые в пункте 1(а)(i) проекта положения о приведении в исполнение, заменены широкой ссылкой на свободу усмотрения суда при принятии решения о существовании какого-либо существенного вопроса относительно компетенции третейского суда.
A suggestion was made to indicate in paragraph 2 that, in addition to provisions of rules agreed to by the parties, specific agreements by the parties might constitute a further limitation to the discretion of the arbitral tribunal. Было предложено указать в пункте 2, что дополнительные ограничения на свободу усмотрения арбитражного суда могут налагать конкретные соглашения между сторонами.
A suggestion was made that the discretion of the arbitral tribunal in determining the more appropriate law to be applied should be limited, or that more guidance should be provided to the tribunal. Было внесено предложение ограничить свободу усмотрения третейского суда в определении более уместного закона, который он будет применять, или предоставить в его распоряжение более подробные рекомендации.
Where the Rules on Transparency provide for the arbitral tribunal to exercise discretion, the arbitral tribunal in exercising such discretion shall take into account: В тех случаях, когда Правила о прозрачности предусматривают свободу усмотрения арбитражного суда, арбитражный суд при осуществлении такой свободы усмотрения принимает во внимание:
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
Consequences under the compliance system will need to strike a careful balance between discretion and automaticity. При определении последствий в рамках системы обеспечения соблюдения необходимо найти четкий баланс между свободой действий и автоматизмом.
In addition, an effective public service requires sufficient authority to exercise managerial discretion in carrying out its mission. Кроме того, эффективной государственной службе нужны достаточные полномочия на пользование административной свободой действий при выполнении своих задач.
The sponsoring State does not have absolute discretion with respect to the adoption of laws and regulations and the taking of administrative measures. Поучившееся государство не обладает абсолютной свободой действий в том, что касается принятия законов, правил и административных мер.
There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand. Необходимо найти баланс между недопустимостью установления сроков давности, с одной стороны, и полной свободой действий государства в плане установления срока давности для серьезных нарушений прав человека - с другой.
In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. В ходе наземно-воздушного этапа командиры подразделений сухопутных войск должны были располагать некоторой свободой действий, принимая решение о конкретной тактике нападения или отражения атак.
Больше примеров...