Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Time limits should be specified in the optional protocol, rather than left to the discretion of the Committee. Сроки представления следует оговорить в факультативном протоколе, а не оставлять решение этого вопроса на усмотрение Комитета.
At discretion of the Editorial Coordinator or the staff, all the articles that go against this policy will inevitably be modified or deleted before publication. На усмотрение редакции координатор или сотрудников, все статьи, направленные против этой политики неизбежно будут изменены или удалены перед публикацией.
While noting that the Optional Protocol leaves the institutional format in which the NPM is established to the State party's discretion, the Committee recommends that the State party: Отмечая, что Факультативный протокол оставляет на усмотрение государства-участника выбор институциональной формы создаваемого НПМ, Комитет рекомендует государству-участнику:
While general international law does not have rules on this subject and leaves the determination of this formality to the discretion of the States, the European Community takes a different approach, sanctioning the right of free movement of nationals of member States within Community space. Если общее международное право не содержит никаких норм на этот счет и оставляет оценку этой формальности на усмотрение государств, то в европейском праве, закрепляющем право граждан государств-членов на свободное передвижение в пространстве Сообщества, дело обстоит иначе.
Mr. BHAGWATI said he shared Mr. Amor's concern and felt it would hardly be judicious to leave the question of media participation entirely to the discretion of the States parties. Г-н БХАГВАТИ разделяет опасения г-на Амора и считает неразумным оставлять вопрос об участии средств массовой информации на полное усмотрение государств-участников.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
The Central Bank may periodically or at its discretion cause an inspection of the books and accounts of the financial institution to ensure compliance with the provisions of the Act. Центральный банк может периодически по своему усмотрению проводить проверку бухгалтерских книг и счетов финансового учреждения с целью удостовериться в соблюдении им положений Закона.
One must ensure that the discretion given to the Security Council does not raise questions about the court's credibility when the Council intends to bring cases before the court. Необходимо принять меры к тому, чтобы право действовать по своему усмотрению, которым наделяется Совет Безопасности, не вызывало бы сомнений в плане доверия к суду в тех случаях, когда Совет будет намерен передавать дела в суд.
In implementation of the High Commissioner's initiative, the Office of the High Commissioner sent a note verbale to all Governments on 23 June 2003, inviting them to submit, at their discretion, short replies to six questions. В порядке осуществления инициативы Верховного комиссара Управление Верховного комиссара направило 23 июня 2003 года всем правительствам вербальную ноту, в которой им предлагалось представить по своему усмотрению краткие ответы на шесть вопросов.
It should be understood that the Model Law and its commentary do not affect the discretion of countries to choose policies considered appropriate for themselves, and that they should be periodically reviewed in the light of reforms and trends at the national and regional levels; Следует понимать, что Типовой закон и комментарий к нему не затрагивают права стран по своему усмотрению выбирать ту политику, которую они считают для себя подходящей, и что их следует периодически пересматривать в свете реформ и тенденций на национальном и региональном уровнях;
The competency of this body could range from conducting competitive examinations and interviews in order to appoint those who score highest to directly possessing the power to appoint nominees at its discretion. Компетенция этого органа может варьироваться от проведения конкурсных квалификационных экзаменов и назначения кандидатов, получивших наивысшие оценки, до прямых полномочий назначать кандидатов по своему усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
If national law provided for court discretion in such cases, that would apply, but the difference between automatic effects and discretionary reliefs would be respected. Если в национальном праве в подобных случаях предусматриваются дискреционные полномочия суда, то они же и будут применяться, однако будет соблюдено различие между автоматическими последствиями и дискреционной судебной помощью.
Chhea Nee was finally released on 6 December 2007, after the prosecutor exercised his discretion under article 398 of the PPC to release him pending the appeal. В конце концов Чхеа Нее был освобожден 6 декабря 2007 года после того, как прокурор применил свои дискреционные полномочия в соответствии со статьей 398 УПК, освободив его на период до рассмотрения апелляции.
While the Court recognized the discretion enjoyed by States parties in this respect, it indicated that measures whose effects are potentially irreversible should not be enforced before the national authorities have determined whether they are compatible with the Convention. Признав дискреционные полномочия государств-участников в этой связи, Суд указал, что меры, которые могут иметь необратимые последствия, не должны исполняться до того, как национальные власти не определят их совместимость с Конвенцией.
It observed that the early release scheme did not create any entitlement to early release, but left it to the discretion of the relevant authorities to decide, in the individual case, whether the person concerned should benefit from the scheme. Он отметил, что программа досрочного освобождения заключенных никому не предоставляла права на досрочное освобождение, но давала властям дискреционные полномочия решать на индивидуальной основе, может ли то или иное лицо воспользоваться этой программой.
Nothing in subsection (2) of this section shall affect any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by or under this Constitution or any other law. Никакое положение пункта 2) настоящей статьи не может затрагивать какие-либо дискреционные полномочия в отношении возбуждения, проведения или прекращения гражданского или уголовного разбирательства в любом суде, предоставленные любому лицу по настоящей Конституции или по любому другому закону или на основании последних.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
A degree of discretion of the agency is required. Здесь требуется определенная степень дискреционных полномочий соответствующих ведомств.
In fact, the State has no discretion to determine representation in trade union confederations: this is determined by elections that are organized regularly, as was the case in 2011. ЗЗ. Более того, государство не имеет дискреционных полномочий для решения вопросов об обеспечении представительства профсоюзных объединений: эти вопросы решаются путем регулярного проведения выборов, как в 2011 году.
The Director of Public Prosecutions is concerned with instituting and prosecuting certain types of criminal proceedings, but must exercise an independent discretion and must not be influenced by government colleagues. Прерогативой Государственного обвинителя является возбуждать и вести некоторые типы уголовного преследования, но при этом он должен сохранять независимость своих дискреционных полномочий и не подвергаться давлению со стороны своих коллег по правительству.
As to the third ground dismissed, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had not erred in the exercise of its discretion when it evaluated the testimony of various witnesses and thus had applied the standard of proof correctly. Что касается третьего отклоненного основания, то Апелляционная камера установила, что Судебная камера не совершила ошибки в осуществлении своих дискреционных полномочий, когда она проводила оценку показаний различных свидетелей, и, таким образом, она правильно применила стандарт доказывания.
The State party emphasizes that it was not the Spanish Government, but the British Government, which, in the exercise of its political discretion, decided not to extradite General Pinochet to Spain, Belgium or Switzerland, and decided instead to permit his return to Chile. Государство-участник подчеркивает, что решение о невыдаче генерала Пиночета Испании, Бельгии или Швейцарии было принято не правительством Испании, а британским правительством, которое в порядке осуществления своих политических дискреционных полномочий вместо этого решило разрешить ему вернуться в Чили.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Mr. Jacquet (France) said that, in his view, some discretion could be used in determining deadlines, depending on the nature of the information concerned. Г-н Жаке (Франция) говорит, что, по его мнению, при определении сроков должна проявляться определенная осмотрительность, зависящая от характера рассматриваемой информации.
It is necessary for international civil servants to exercise discretion in their support for a political party or campaign, and they should not accept or solicit funds, write articles or make public speeches or statements to the press. Международные гражданские служащие должны проявлять осмотрительность, выступая в поддержку той или иной политической партии или кампании, и не должны принимать или собирать средства, писать статьи или публично выступать с речами или делать заявления для прессы.
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion. Аудиторы должны вызывать доверие и должны быть добросовестными; кроме того, они должны соблюдать конфиденциальность и демонстрировать осмотрительность.
I have appreciated the fact that he is always available in case of need, as well as his discretion and his prudence on matters with which he is more familiar than any of us. достоинству оценив, что в случае надобности он всегда наготове, а также его рассудительность и осмотрительность в вопросах, в которых он разбирается лучше, чем кто-либо из нас.
Discretion or just pure ignorance? Это профессиональная осмотрительность или всего лишь чистое невежество?
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. Было высказано мнение о том, что предлагаемое различие в том, должен ли арбитражный суд обладать дискреционными полномочиями для принятия представлений не участвующей в споре стороны международного договора, не имеет какого-либо значения в практике.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
At its meeting on 8 July 1999, since it had reinstated the control proceedings, the Presidium availed itself of its legal discretion to determine the application itself, on the basis of the information before it. На своем заседании 8 июля 1999 года при проведении повторной контрольной проверки Президиум воспользовался предоставленными ему законом дискреционными полномочиями принимать самостоятельное решение по заявлению с учетом имеющейся в его распоряжении информации.
Competition legislation in other jurisdictions in the region does not provide for a strict dominance threshold, but experience has shown that this gives the competition authority too much subjective discretion in determining dominance, which can be challenged in the courts. В других странах региона законодательство о конкуренции не устанавливает четкого порога доминирования, однако, как показывает опыт, это наделяет антимонопольные органы слишком широкими дискреционными полномочиями в части установления фактов доминирования, что дает повод для оспаривания их решений в судах.
The proposed text might imply that other types of notice were precluded, or that the enacting State had no discretion as to whether or not to provide for notice in such circumstances. Предлагаемый текст может подразумевать, что другие виды уведомлений недопустимы или что принимающее типовые положения государство не обладает дискреционными полномочиями на то, чтобы предусматривать или не предусматривать уведомление в подобных обстоятельствах.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I respect your discretion, but Triva may have been murdered. Я уважаю вашу осторожность, но, возможно, Трива была убита...
And I needed discretion. А мне нужна была осторожность.
I shall be discretion itself. Я - сама осторожность.
Discretion's our middle name. Осторожность наше второе имя.
A vampire's life is a life of discretion. Жизнь вампира составляет осторожность.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
You have full discretion, Bartlett. Вы имеете полную свободу действий, Бартлет.
It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. Оно не должно быть сформулировано таким образом, который чрезмерно ограничит свободу действий государств при контролировании допуска на свою территорию и установлении оснований для высылки иностранцев.
Often these regulations are vaguely worded, allowing law enforcement agencies extensive discretion and enforcement authority, which threatens to violate legal and constitutional safeguards. Зачастую эти правила сформулированы расплывчато, оставляя правоохранительным органам большую свободу действий и широкие полномочия, что создает угрозу нарушения правовых и конституционных гарантий.
States should be allowed wider discretion in devising regulatory policies in economic areas than in cases in which they restrict, for instance, a freedom of expression or a right to vote. Государствам следует предоставить более широкую свободу действий в разработке регламентационных стратегий в экономических областях, чем в тех случаях, когда они ограничивают, например, свободу выражения мнений или право голоса.
The issue was important to the extent that it related to Sweden's respect for the provisions of the Convention because, whereas article 6 permitted a State party some degree of latitude, article 7 imposed an absolute obligation which left no room for discretion. Это важный вопрос с точки зрения соблюдения Швецией положений Конвенции, так как, если статья 6 оставляет некоторую свободу действий государству-участнику, то статья 7 выдвигает не подлежащее толкованию обязательное требование о передаче дела в компетентные органы государства-участника для судебного преследования.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
And I trust we can rely on his discretion. Надеюсь, мы можем положиться на его благоразумие.
So I'll appreciate your discretion, Detective Inspector. Так что, я ценю ваше благоразумие, инспектор.
May I then rely on your complete discretion in this matter so that I may engage another contractor? Могу ли я расчитывать на ваше благоразумие в этом вопросе, чтобы я мог заинтересовать другого наемника?
thank you for your discretion. спасибо за ваше благоразумие.
You understand the need for discretion. Надеюсь на ваше благоразумие.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
However, in a troubling number of instances, the police are given explicit, unfettered discretion to prohibit demonstrations. Вместе с тем в целом ряде случаев полиции предоставлено ничем не ограниченное дискреционное право запрещать акции протеста.
In 2003, the NAFTA FTC issued a statement clarifying the Tribunal's discretion to accept third party submissions. В 2003 году КСТ СССТ сделала заявление, разъясняя дискреционное право Арбитражного суда принимать представления от третьих сторон.
This condition gives managers discretion to decide whether and to what extent normal controls should be applied and thus undermines the existing internal control system. Создание таких условий дает руководителям дискреционное право решать, следует ли в данном случае применять обычные меры контроля и если да, то в какой степени, и тем самым подрывает действие существующей системы внутреннего контроля.
Second, the Chinese company argued that the Federal Court's discretion to resist enforcement of an international arbitration award was so limited under articles 35 and 36 MAL that it constituted an impermissible interference with the judicial power of the Commonwealth. Во-вторых, китайская компания утверждала, что статьи 35-36 ТЗА настолько ограничивают дискреционное право Федерального суда отказывать в приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, что их можно рассматривать как недопустимое вмешательство в процесс осуществления судебной власти Австралийского Союза.
In particular, the discretion of the Minister of Immigration in directing a person's return to a country may be affected by considerations adverse to human rights concerns, including negative media coverage of a case. В частности, дискреционное право министра по вопросам иммиграции санкционировать возвращение какого-либо лица в его страну может быть ограничено при наличии соображений, неблагоприятных для прав человека, включая негативное освещение дела средствами массовой информации.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
We rely on mutual trust and discretion. Мы полагаемся на взаимное доверие и конфиденциальность.
Discretion is not the same as cowardice and it is no longer a duty when justice is at stake Конфиденциальность - это не то же самое, что трусость, и она перестаёт быть обязательством, когда правосудие находится под угрозой.
The Jacaranda Clinic prides itself on absolute discretion. Гордостью клиники Джакаранда стала полная конфиденциальность.
We know that discretion is at the heart of our business. В корне нашего бизнеса лежит конфиденциальность.
Can I just segue, sir, to the importance of discretion in my job? В продолжение, сэр, могу сказать, насколько конфиденциальность важна в моей работе.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
You said the law didn't Grant you much discretion. Вы сказали что закон не дал вам большой свободы действий
It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. Он проходит в классах и школах, а люди, осуществляющие его, - это учителя и учащиеся, и если их лишить свободы действий, этот процесс перестанет работать.
Article 69, paragraph 3, of the Rome Statute allows the Court the discretion to rule on the evidence: В статье 69(3) Римского статута предусматривается возможность свободы действий суда при определении доказательств:
As my colleague from Indonesia just stated, there is too much voluntarism and discretion for States. Как только что отметил мой коллега из Индонезии, в этой области государствам предоставлены самые широкие возможности для проявления инициативы и свободы действий.
All team members will be identified and recruited by the Special Rapporteur on the basis of criteria of proven professional experience, competence, gender balance, independence, impartiality, integrity and discretion. Все члены группы будут отобраны Специальным докладчиком на основе профессионального опыта, компетенции, гендерного баланса, независимости, беспристрастности, честности и свободы действий.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
Wide personal discretion on the part of law enforcement officials rules out effective accountability. Широкая свобода действий сотрудников правоохранительных органов исключает возможность эффективного установления ответственности.
On the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. С другой стороны, при этом используются строгие критерии при толковании тех законов, которые ограничивают свободу мысли, в связи с чем свобода действий законодательной власти является ограниченной.
You have some discretion. У вас здесь свобода действий.
However, this discretion is not unfettered. Однако такая свобода действий небезгранична.
A fact-finding commission had been set up and had been given considerable resources and complete discretion to had formulated conclusions and recommendations, including the recommendation that legal proceedings should be instituted, and that a monitoring committee should be established. Была создана комиссия по установлению фактов, ей были предоставлены значительные ресурсы и полная свобода действий для проведения расследования; комиссия уже сформулировала свои выводы и рекомендации, предложив, в частности, возбудить судебное дело и создать контрольный комитет.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
That opportunity should be given "in any manner" the appointing authority "considers appropriate", in order to better reflect the discretion of the appointing authority in obtaining views from the parties. Такую возможность следует предоставить "любым образом", какой компетентный орган "считает надлежащим", с тем чтобы более оптимально отразить свободу усмотрения компетентного органа применительно к порядку получения мнений сторон.
The Commission might also invite arbitral tribunals called upon to exercise their discretion under draft article 5, paragraph 2, to bear that in mind. Комиссия также может обратиться к арбитражным судам, призванным осуществлять свободу усмотрения в соответствии с пунктом 2 проекта статьи 5, с просьбой учитывать это обстоятельство.
It was stated that such an approach would be consistent with the approach taken in the Guide, which was a text that allowed more discretion to the legislator than a model law or model regulations. Было указано, что такой подход будет сообразовываться с подходом, использованным в Руководстве - документе, который предоставляет законодателю более широкую свободу усмотрения, чем типовой закон или типовые положения.
It was suggested that, instead of providing for a discretionary power of the arbitral tribunal to deviate from the rules on transparency, the arbitral tribunal should be given discretion to adapt the rules to the needs of the specific case. Было высказано предположение о том, что вместо установления дискреционных полномочий третейского суда отступать от правил о прозрачности ему следует предоставить свободу усмотрения в вопросе об адаптации этих правил с учетом потребностей каждого конкретного случая.
In paragraph (1), it was questioned whether the arbitral tribunal should enjoy discretion to accept submission by a non-disputing Party, and therefore whether the word "shall" before the word "accept" should be replaced by the word "may". Применительно к пункту 1 был задан вопрос о том, следует ли предоставить третейскому суду свободу усмотрения в вопросе о принятии представления участника, не являющегося стороной в споре, и, с учетом этого, не следует ли заменить слово "принимает" словами "может принимать".
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
They could exercise their discretion within the federal framework, provided that they upheld the minimum human rights standards laid down in the Constitution. Они могут пользоваться свободой действий в рамках федеративной структуры при условии соблюдения ими минимальных стандартов прав человека, изложенных в Конституции.
Consequences under the compliance system will need to strike a careful balance between discretion and automaticity. При определении последствий в рамках системы обеспечения соблюдения необходимо найти четкий баланс между свободой действий и автоматизмом.
Mr. Mulembe requested confirmation that, under article 55 of the Constitution, the courts had considerable discretion to apply treaties on a case-by-case basis, with no requirement to indicate reciprocity and on the basis of the relevance of their contents. Г-н Мулембе просит подтвердить, что согласно статье 55 Конституции суды обладают значительной свободой действий в применении договоров в каждом конкретном случае на основании применимости их содержания без необходимости ссылаться на принцип взаимности.
As witnessed by recent events in the Gali region, the Abkhaz side enjoys unfettered discretion in carrying out "punitive operations" against the Georgian population in the presence and within the area of responsibility of the peacekeepers from the Commonwealth of Independent States. Как показали последние события в Гальском районе, абхазская сторона пользуется неограниченной свободой действий при осуществлении «карательных операций» против грузинского населения в присутствии и в районе ответственности миротворцев Содружества Независимых Государств.
It vests the Central Government with absolute and unfettered discretion and, as there is no provision limiting this discretion in the Constitution, an unrestricted right to expel remains. [...] The Aliens Act is not governed by the provisions of the Extradition Act. Он наделяет Центральное правительство абсолютной и неограниченной свободой действий, и поскольку в Конституции нет положения, ограничивающего эту свободу, - неограниченным правом высылать оставшихся. [...] Закон об иностранцах не регламентируется положениями Закона об экстрадиции.
Больше примеров...