Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Deciding when such measures are in fact warranted is left to the discretion of each State party. Принятие решения о целесообразности осуществления таких мер оставлено на усмотрение каждого государства-участника.
The issue of judicial discretion in deciding on matters such as costs, including bonds, was discussed. Был рассмотрен вопрос, связанный с правом на судебное усмотрение при вынесении решений по таким вопросам, как определение размера судебных издержек, включая внесение залога.
This discretion must be exercised in good faith in accordance with an affected State's international obligations. Это усмотрение должно осуществляться добросовестно в соответствии с международными обязательствами пострадавшего государства.
He asked whether there were any rules governing the placing of persons in solitary confinement or whether it was left to the discretion of the authorities involved. Он спрашивает, существуют ли правила, регулирующие содержание человека в одиночном заключении, или это решение отдается на усмотрение соответствующих властей.
The new element introduced by the law was that if the prisoner so requested, the judge must authorize his release from prison; the decision was no longer left to the judge's discretion. Нововведение принятого закона состоит в том, что, если заключенный обращается с просьбой разрешить ему краткосрочный выход за пределы мест лишения свободы, то судья обязан удовлетворить эту просьбу, т.е. такое решение впредь не оставляется на усмотрение судьи.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
The Committee may recommend, at its discretion, that States parties present their periodic reports by a specified date. З. Комитет может по своему усмотрению рекомендовать государствам-участникам представлять свои периодические доклады к конкретной дате.
Where the State has discretion, on the other hand, all acts have to be in strict conformity with the European Convention on Human Rights (para. 114). С другой стороны, в тех случаях, когда государство может действовать по своему усмотрению, все его действия должны строго соответствовать положениям Европейской конвенции о правах человека (пункт 114).
The most appropriate method of establishing a permanent international criminal court would be through a multilateral convention concluded under the auspices of the United Nations, leaving it to the discretion of States to accept the court's statute and jurisdiction. Наиболее оптимальным способом учреждения постоянного международного уголовного суда явилось бы заключение многосторонней конвенции под эгидой Организации Объединенных Наций, которая предусматривала, чтобы государства по своему усмотрению соглашались со статутом и юрисдикцией суда.
Although the Parliament was only a year old, Stonehaven agreed at once: the days when Governors-General exercised a discretion in this area had passed. Хотя парламент заседал всего год, Бэрд сразу согласился: дни, когда генерал-губернатор принимал решения по своему усмотрению прошли.
You can take advantage of our IT consulting services for free and use the results of our technical expertise at your discretion. Эта услуга предоставляется нашим клиентам бесплатно. При желании, заказчик вправе воспользоваться результатами нашей экспертизы по своему усмотрению и даже передать их другому исполнителю.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
At the same time, the sentencing discretion of the courts has been reduced. В то же время были сокращены дискреционные полномочия судов по вынесению приговоров.
Consideration should therefore be given to how the discretion of States could be limited without prejudice to the positive elements in the Chairman's suggestion to permit the use of two criteria. В этой связи необходимо проработать вопрос о том, каким образом ограничить дискреционные полномочия государств без ущерба для позитивных элементов предложения Председателя относительно санкционирования использования обоих критериев.
She would like confirmation that the Committee would have the discretion to go ahead with decisions or examinations of reports in each specific case. Она хотела бы видеть подтверждение того, что Комитет имеет дискреционные полномочия для принятия решений или рассмотрения докладов в особых случаях
However, it pointed out that "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review is left to the discretion of the States parties. Однако Комитет напомнил, что формулировка "согласно закону" не подразумевает дискреционные полномочия государств-участников в отношении самого по себе предоставления права на пересмотр.
Sixty-nine workshops, with 1,318 participants (main topics: criminal cases involving arrests, amendments to the Code of Criminal Procedure, oral examination in judicial procedure, discretion in family courts, psycho-cultural hearings of defendants, judicial determination of the death penalty, family violence). (Основные темы: уголовные иски, влекущие за собой взятие лиц под стражу; пересмотр Уголовно-процессуального кодекса; допрос в судебном процессе; дискреционные полномочия судей по делам семьи; анализ культурно-психологической среды подсудимых; вынесение смертных приговоров; бытовое насилие).
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417.
With reference to article 37, several Governments stated that it was at the discretion of States to set fiscal and policy priorities and that a non-binding instrument could not infringe upon this discretion. В связи со статьей 37 представители ряда правительств заявили, что определение финансовых и политических приоритетов входит в компетенцию государств и что договор, не имеющий обязательной силы, не может ущемлять этих дискреционных полномочий.
It emphasised that the refusal to grant citizenship to the author and the failure to grant any discretion to the administrative authority did not yield a disproportionate result. Оно подчеркивает, что отказ в предоставлении гражданства автору и в предоставлении дискреционных полномочий административному органу не был несоразмерным.
The high level of discretion being used by senior FDA management in implementation of some aspects of the National Forestry Reform Law and FDA regulations is of concern. Вызывает беспокойство высокий уровень дискреционных полномочий старшего руководящего звена УЛХ при осуществлении некоторых аспектов Национального закона о реформе лесного хозяйства и регламента УЛХ.
The judges, however, are willing to consider any other valid evidence to counter what is in case file applying the general principle of the discretion of the judge. Однако судьи стремятся к рассмотрению любых других действительных доказательств, которые могут вступать в противоречие с материалами дела, в порядке применения общего принципа дискреционных полномочий судьи.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor. Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations. Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций.
Count on my discretion! Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность!
Poirot will be the image itself of the discretion. Пуаро должен проявить осмотрительность.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
Furthermore, for cases in which Parliament has some degree of discretion, the court cannot order compensation in kind. Кроме того, в отношении дел, в которых парламент обладает определенными дискреционными полномочиями, суд не может принимать решения о компенсации натурой.
A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. Было высказано мнение о том, что предлагаемое различие в том, должен ли арбитражный суд обладать дискреционными полномочиями для принятия представлений не участвующей в споре стороны международного договора, не имеет какого-либо значения в практике.
It also was generally agreed that the balance of discretion offered to and constraints placed on the procuring entity with respect to the choice of a method of procurement other than tendering was appropriate. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что устанавливается надлежащая сбалансированность между предоставляемыми закупающей организации дискреционными полномочиями и налагаемыми на нее ограничениями в том, что касается выбора метода закупок, иного чем торги.
At its meeting on 8 July 1999, since it had reinstated the control proceedings, the Presidium availed itself of its legal discretion to determine the application itself, on the basis of the information before it. На своем заседании 8 июля 1999 года при проведении повторной контрольной проверки Президиум воспользовался предоставленными ему законом дискреционными полномочиями принимать самостоятельное решение по заявлению с учетом имеющейся в его распоряжении информации.
The State has wide discretion to impose content-neutral restrictions on demonstrations in order to minimise any disruptive effect, keeping in mind the importance of assemblies being held within "sight and sound" of the target audience. Государство обладает широкими дискреционными полномочиями по установлению ограничений в отношении массовых акций протеста в целях сведения к минимуму их возможных негативных последствий с учетом недопустимости расширения их аудитории.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I understand that discretion for a woman in your position. Я понимаю, что осторожность для женщины в вашем положении чрезвычайно важна.
Like I said, I trust your discretion. Как я и говорила - я ценю вашу осторожность.
He's quite the family man, demands the utmost discretion. Он семейный человек, и вынужден соблюдать предельную осторожность.
And I needed discretion. А мне нужна была осторожность.
A vampire's life is a life of discretion. Жизнь вампира это осторожность.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
Within that framework the Commission has given the Special Rapporteur considerable discretion to develop suitable and effective working methods. В этих рамках Комиссия предоставила Специальному докладчику значительную свободу действий в плане разработки подходящих и эффективных методов работы.
In April 1999, the Ukrainian Parliament had adopted a law giving Ukraine full discretion to participate in peacekeeping operations. В апреле 1999 года Украинский парламент принял закон, предоставивший Украине свободу действий в отношении участия в операциях по поддержанию мира.
This has two advantages: it limits discretion by the EU policymakers, and hence insures that transfer of power is not abused; it also facilitates post-transfer accountability and control. В таком подходе есть два преимущества: он ограничивает свободу действий работающих над конкретным вопросом учреждений и, следовательно, исключает возможность злоупотребления полученной властью, а также облегчает осуществление подотчетности и контроля после передачи полномочий.
The Commission decided that it was too early to make a decision on the form of a future instrument on treaty-based arbitration and that broad discretion should be left to the Working Group in that respect. Комиссия решила, что еще слишком рано принимать решение о форме будущего документа, касающегося арбитражных разбирательств, проводимых на основе международных договоров, и что в этой связи Рабочей группе следует предоставить широкую свободу действий.
Such participation can take many forms, from management contracts, lease contracts and concessions, to greenfield projects, joint public-private ownership and asset transfer through privatization, giving Governments considerable discretion. Такое участие может осуществляться в разных формах: могут использоваться контракты на управление, лизинг и концессии, проекты создания новых самостоятельных предприятий, создание совместных частно-государственных предприятий и перевод части активов путем приватизации - все это обеспечивает правительствам большую свободу действий.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
So, we rely, therefore, on your complete discretion. Поэтому мы полагаемся на ваше благоразумие.
Can I count on your discretion, Lester? Могу ли я положиться на твое благоразумие, Лестер?
What the hell part of "discretion" do you not understand? Какая, черт побери, часть слова "благоразумие", вам непонятна?
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided to me in conversation, to discharge at such time as I in my discretion may think best. Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие.
He employed the most astute military judgment and discretion in the deployment of his troops, and was able to contain the enemy and maintain the integrity of the United Nations line during the final enemy offensive. В ходе развёртывания войск ему удалось проявить высшую военную проницательность и благоразумие, в ходе последнего вражеского наступления он смог сдержать противника и сохранить целостность линии сил ООН.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction. Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране.
While a State had the discretion to grant nationality to non-nationals, denationalization and a State's expulsion of its own nationals was prohibited by international law. Хотя государства имеют дискреционное право предоставлять гражданство негражданам, лишение гражданства и высылка государством своих собственных граждан запрещены по международному праву.
Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. Если Комитет осуществляет свое дискреционное право в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, это не означает, что он принял решение в отношении приемлемости или по сути сообщения.
Discretion of any nature permitted under an extradition treaty cannot apply, as there is no room for it under Covenant obligations. Не может применяться дискреционное право любого характера, разрешаемое в соответствии с договором о выдаче, поскольку подобного не содержится в обязательствах по Пакту.
However, it should be noted that that authority was linked to the specific investigation of allegations against a staff member and that the Secretary-General retained his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. Вместе с тем он отмечает, что такие полномочия находятся в увязке с конкретным расследованием обвинений в адрес того или иного сотрудника и что Генеральный секретарь сохраняет за собой дискреционное право определять, какие вопросы следует передавать для применения дисциплинарных мер согласно действующим правилам.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
I'd like your thoughts on this, Schaeffer, and I'd appreciate discretion and tact. Я хочу чтобы ты осмотрел все, Шеффер, и я был бы признателен за конфиденциальность и тактичность.
Thank you, Andy, for your discretion. Большое спасибо за конфиденциальность, Энди.
I have to say though, he did show some sense of discretion. Должна сказать, впрочем, он предоставил нам кое-какую конфиденциальность.
We rely on mutual trust and discretion. Мы полагаемся на взаимное доверие и конфиденциальность.
They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
Fewer rules, more discretion, nobody gets off... Меньше правил, больше свободы действий, никто не избежит наказания.
Lastly, we should add that the concept of transferred evidence permits the rights of the defence in the light of the Court's discretion concerning the evidence. И наконец, хотелось бы отметить, что в этой норме предусматривается право на защиту перед лицом свободы действий суда в отношении доказательств.
Draft article 33: This article does not give any discretion or incentive for the arbitrators to come to a consensus as opposed to swiftly agreeing to a majority opinion. Проект статьи ЗЗ: в этой статье не предусмотрено никакой свободы действий или стимулов для того, чтобы арбитры добивались консенсуса, а не быстро соглашались с мнением большинства.
Article 69, paragraph 3, of the Rome Statute allows the Court the discretion to rule on the evidence: В статье 69(3) Римского статута предусматривается возможность свободы действий суда при определении доказательств:
As my colleague from Indonesia just stated, there is too much voluntarism and discretion for States. Как только что отметил мой коллега из Индонезии, в этой области государствам предоставлены самые широкие возможности для проявления инициативы и свободы действий.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
You have all the qualifications... experience, loyalty, discretion. У тебя есть все характеристики... опыт, преданность, свобода действий.
Nonetheless, discretion may be limited, or even non-existent, when the principle in question is specified within a thorough authorization scheme. Тем не менее, эта свобода действий может быть ограничена или даже отсутствовать, когда указанный принцип включен в тщательно разработанную схему санкционирования.
In later years, the mandate has been defined broadly and substantive discretion has been given to working groups as regards the implementation and interpretation of the mandate. В последующие годы их мандат определялся в общих чертах, и рабочим группам предоставлялась существенная свобода действий в том, что касалось выполнения и толкования этого мандата.
That discretion was necessarily constrained by the primary rule, and the crucial issue of appreciation was, to what extent? Эта свобода действий в силу необходимости ограничивается первичной нормой, и при этом возникает крайне важный с точки зрения оценки вопрос: в какой степени?
Some flexibility and discretion should remain, to allow country offices to negotiate successfully and/or adjust the GMS rate within the prescribed range based on the design and management decisions made on a project-by-project basis. За страновыми отделениями должны быть сохранены определенная свобода действий и право выбора, с тем чтобы они могли добиваться успеха на переговорах и/или корректировать ставку оплаты за ОУП в установленном диапазоне на основе технических и управленческих решений, выносимых по конкретным проектам.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
That opportunity should be given "in any manner" the appointing authority "considers appropriate", in order to better reflect the discretion of the appointing authority in obtaining views from the parties. Такую возможность следует предоставить "любым образом", какой компетентный орган "считает надлежащим", с тем чтобы более оптимально отразить свободу усмотрения компетентного органа применительно к порядку получения мнений сторон.
One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would "conduct" a search and "issue" a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. Согласно одному из мнений, в тексте статьи следует упомянуть, что регистр "проводит" поиск и "выдает" сертификат, чтобы оставить регистру некоторую свободу усмотрения в данном вопросе.
A suggestion was made to indicate in paragraph 2 that, in addition to provisions of rules agreed to by the parties, specific agreements by the parties might constitute a further limitation to the discretion of the arbitral tribunal. Было предложено указать в пункте 2, что дополнительные ограничения на свободу усмотрения арбитражного суда могут налагать конкретные соглашения между сторонами.
Opinion was divided on whether the tribunal was required ("shall accept") or should have a discretion ("may accept") to accept submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. Мнения разделились по вопросу о том, следует ли третейский суд обязывать ("принимает") или предоставить ему свободу усмотрения ("может принимать") в отношении принятия представлений относительно толкования международного договора от не являющегося стороной спора участника международного договора.
Another concern was that article 41 left it to the discretion of the registry to correct an error it had made, without clarifying the conditions under which the registry could exercise that discretion. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность, касался того, что статья 41 предоставляет регистру свободу усмотрения относительно исправления допущенной им ошибки, не разъясняя условий, при которых он может этим правом воспользоваться.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
In exercising that discretion, the Office was always guided by its mandate, the professional expertise of its staff and the best interests of the Organization. Пользуясь такой свободой действий, Управление всегда руководствуется своим мандатом, профессиональной квалификацией своего персонала и наилучшими интересами Организации.
Mr. Mulembe requested confirmation that, under article 55 of the Constitution, the courts had considerable discretion to apply treaties on a case-by-case basis, with no requirement to indicate reciprocity and on the basis of the relevance of their contents. Г-н Мулембе просит подтвердить, что согласно статье 55 Конституции суды обладают значительной свободой действий в применении договоров в каждом конкретном случае на основании применимости их содержания без необходимости ссылаться на принцип взаимности.
Within the limits imposed by national legislation and in compliance with the principle of subsidiarity, they should enjoy full discretion to exercise and finance their initiatives with regard to any matter that is not excluded from their competence nor assigned by the central authorities to any other stakeholder. В рамках национального законодательства и в соответствии с принципом субсидиарности они должны пользоваться полной свободой действий в процессе осуществления и финансирования своих инициатив по любым вопросам, не исключенным из сферы их компетенции и не возложенным центральными властями на каких-либо других участников
An ESM mechanism would need to find the balance between the flexibility and rigidity of the rules so as to allow for adequate discretion for each country to invoke the measures while avoiding their abuse. ЧЗМ должен обеспечивать баланс между гибкостью и жесткостью правил, с тем чтобы каждая страна обладала достаточной свободой действий для принятия соответствующих мер, но без злоупотребления ими.
In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. В ходе наземно-воздушного этапа командиры подразделений сухопутных войск должны были располагать некоторой свободой действий, принимая решение о конкретной тактике нападения или отражения атак.
Больше примеров...