Not disappointed, but wise and in love. | Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный. |
Disappointed with the lack of resources offered by his government for his trip, he abandoned the commission and continued travelling on his own. | Разочарованный недостаточным количеством средств, предоставленных ему правительством, он покинул комиссию, и продолжил путешествия самостоятельно. |
Disappointed by the quality of the manuals and the teaching methods, he left the University for the University of Bucharest after one year. | Разочарованный качеством учебных пособий и методов преподавания, спустя год покинул университет. |
Disappointed, he enrolled in the law school at King Fuad University, but quit after one semester to reapply to the Military Academy. | Разочарованный, он поступил в юридический колледж при Каирском университете, однако, проучившись лишь семестр, бросил колледж и вновь подал заявление в академию. |
Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
His delegation was disappointed by the attempts of certain Member States to use the current debate as a forum for advancing a political agenda. | Его делегация выражает свое разочарование в связи с попытками некоторых государств-членов использовать проводимые в настоящее время прения в качестве форума для пропаганды политических целей. |
In the light of commitments made in Kobe, Canada is disappointed that more definitive action has not been taken, as the opportunity has arisen, to take stronger conservation measures to protect tuna. | В свете принятых в Кобе обязательств Канада выражает разочарование в связи с тем, что, несмотря на имеющуюся возможность, не были приняты более четкие решения относительно более энергичных мер по охране запасов тунца. |
Denmark welcomed the de facto moratorium on the death penalty, in effect since 1976, but it was disappointed by the refusal of the National Consultative Council to endorse a Transitional Government's proposal for the complete abolition of the death penalty. | Дания приветствовала мораторий на смертную казнь, действующий де-факто с 1976 года, однако выразила свое разочарование отказом Национального консультативного совета поддержать предложение переходного правительства полностью отменить смертную казнь. |
Welcoming the invitation extended by the Government of Papua New Guinea to the European Economic Community - African Caribbean and Pacific Joint Assembly, as well as some other relevant international observers, but remaining disappointed that such access has in the past been consistently denied, | приветствуя приглашение правительством Папуа-Новой Гвинеи наблюдателей Европейского экономического сообщества - Совместной ассамблеи государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, а также некоторых других соответствующих международных наблюдателей, но при этом вновь выражая разочарование в связи с тем, что в прошлом такой доступ систематически блокировался, |
The Advisory Committee is therefore disappointed with the lack of discernible progress to date. | Таким образом, Консультативный комитет выражает разочарование по поводу того, что в связи с этим вопросом до настоящего времени не было достигнуто видимого прогресса. |
We are disappointed that such a clarification of the current ad hoc arrangements could not be included in the text of resolution 65/281. | Мы разочарованы тем, что такого разъяснения нынешней специальной схемы так и не удалось включить в текст резолюции 65/281. |
Like the Secretary-General and many others, we are very disappointed that disarmament and non-proliferation issues were not even addressed in the document. | Как и Генеральный секретарь и многие другие, мы разочарованы тем, что вопросы нераспространения и разоружения даже не освещаются в этом документе. |
We are most disappointed that this desire has been brushed aside by the nuclear-weapon States so far. | Мы крайне разочарованы тем, что государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор игнорируют это пожелание. |
We are all very disappointed that the first session was concluded without the requisite administrative arrangements in place for commencement of the substantive work of the Authority. | Мы все весьма разочарованы тем, что первая его сессия завершилась, так и не увенчавшись выработкой необходимых административных мероприятий для начала основной работы Органа. |
We are also rather disappointed that the issue of external indebtedness, which remains at crisis levels for many developing countries, has not merited comment in the report. | Мы также разочарованы тем, что вопрос о внешней задолженности, который для многих развивающихся стран остается на критическом уровне, не получил должного отражения в докладе. |
Malaysia was disappointed that only one of the four countries whose IMF quotas had been increased in the first phase of reform belonged to the Group of 77. | Малайзия разочарована тем, что лишь одна из четырех стран, квоты которых были увеличены на первом этапе реформы, входит в Группу 77. |
Is she not terribly disappointed that you will not return to Hampstead? | Она должно быть ужасно разочарована тем, что вы не вернетесь в Хампстэд. |
The Group was disappointed that none of the Secretary-General's proposals provided practical options to reduce or offset the overall project costs while remaining within the approved budget and scope of the project. | Группа разочарована тем, что ни одно из предложений Генерального секретаря не касается практических вариантов сокращения или компенсации общего перерасхода средств по проекту, с тем чтобы остаться в пределах утвержденного бюджета и в рамках проекта. |
Ms. Morvai said she was disappointed that the International Commission of Jurists was not represented at the meeting and requested an explanation of its absence. | Г-жа Морвай говорит, что она разочарована тем, что Международная комиссия юристов не представлена на этом заседании, и просит разъяснить причины отсутствия ее представителей. |
She was, in particular, still worried by the absence of measures to protect persons under arrest or detention; most of all, she had been disappointed not to hear of any firmer commitment to the abolition of child labour in dangerous sectors of activity. | В частности, она по-прежнему испытывает озабоченность в связи с отсутствием мер защиты лиц, находящихся под арестом или в заключении, и, что более важно, она разочарована тем, что не услышала более решительного обязательства ликвидировать детский труд. |
I'm sorry if I disappointed you. | Я сожалею, если я разочаровал Вас. |
Sorry! This sneeze may make you disappointed | Извините, мой чих, наверное, вас разочаровал? |
I thought I could trust you, but your lack of discretion has, I'm afraid, disappointed me. | Я думала, что могу тебе доверять, но твой уровень благоразумия и рассудительности, боюсь, меня разочаровал. |
Daddy said I disappointed him! | Папочка сказал, что я разочаровал его! |
Disappointed us both, sire. | Разочаровал нас обоих, сэр. |
Gus, I understand that you're disappointed with the cutbacks, But civility is important. | Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия. |
Maybe I'm a little... disappointed about what happened with Miranda. | Возможно, я немного... расстроен тем, что случилось с Мирандой. |
What, am I supposed to... feel bad because you're disappointed? | Что, я должна была чувствовать себя плохо, потому что ты расстроен? |
Because I'm disappointed. | Потому что я расстроен. |
The boy's disappointed, Mary Frank. | Мальчик расстроен, Мэри Фрэнк. |
I'm sorry l disappointed you. | Извиняюсь за то, что разочаровала вас. |
I am disappointed in you, Karen. | Разочаровала ты меня, Карен... |
And you're disappointed in me. | И я тебя разочаровала. |
I'm sorry I disappointed you. | Прости, что разочаровала тебя. |
Kościuszko concluded that the French authorities were not interested in Poland beyond what use it could have for their own cause, and he was increasingly disappointed in the pettiness of the French Revolution-the infighting among different factions, and the growing reign of terror. | Костюшко пришёл к выводу, что французские политики не заинтересованы в Речи Посполитой, так как не могут использовать её для своих целей, его разочаровала мелочность деятелей Великой французской революции, которая проявлялась в непрестанных конфликтах между различными фракциями и растущем терроре. |
He just told me he's disappointed in you because you settled. | Он лишь сказал мне, что разочаровался в тебе, потому что тебя оседлали. |
The first time we fought, I was a bit disappointed in you, Karl. | Когда мы первый раз сразились, я в тебе разочаровался, Карл. |
I am deeply disappointed in you. | Я сильно в тебе разочаровался. |
He became gradually disappointed in the Soviet regime. | Постепенно разочаровался в советской власти. |
That dad was disappointed in you? | Что отец в тебе разочаровался? |
I'm especially disappointed in you, Petra. | Я особенно разочаровалась в тебе, Петра. |
Or were you disappointed and too nice to show it? | Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать. |
And I'm disappointed in you. | я разочаровалась в вас. |
Whatshetookfromthe challenge, about it being vintage - and that's so her that I was a little disappointed. | В этом конкурсе она решила шить винтаж, Это ей настолько привычно, что я разочаровалась. |
Iris Meder, however, was at one point disappointed in her search for beautiful bathing places. When she tried to visit the outdoor pool at the Czech baths of Luhatschowitz, she found the area sealed off. | Айрис Медер, однако, в определенный момент разочаровалась в своем поиске красивых мест для купания. Когда она попыталась посетить открытый бассейн Чешских купален в Лугачовицах, она обнаружила, что территория опечатана. |
I'd be greatly disappointed if it were anything else. | Я бы очень расстроился, если бы это было от чего-то другого. |
He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you. | Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой. |
TAALR: John would be very disappointed if you shut me down. | Джон бы очень расстроился, если бы ты меня выключила. |
I mean, I know Stewie was disappointed about the carnival, but he'll get over it. | То есть, я знаю, что Стьюи расстроился из-за карнавала, но он переживёт. |
Tell me, was Mr Churchill disappointed he missed out on the sale? | Скажите, мистер Черчилл расстроился, что упустил продажу? |
I'm sure you're very disappointed. | Я знаю, вы очень расстроены. |
You must be very disappointed and dejected. | Вы, наверное, ужасно расстроены и подавлены. |
I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast. | Знаю, мы оба расстроены решением Райана, но, по крайней мере, у тебя будет один друг на Восточном побережье. |
Look, I think everyone was disappointed with how things shook out yesterday, right? | Слушай, я думаю все были расстроены тем, что вчера стряслось, так? |
I know how disappointed you must be. | Я знаю, как вы расстроены. |
I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
Maybe you just wanted him to be a little bit more disappointed. | что бы он был немного больше огорчен. |
I've been watching you, Larry noodle, and I'm very disappointed! | Я слежу за тобой, Ларри-проныра, и я очень огорчен! |
I'm just so sad and disappointed that you felt this need to lie. | Я просто огорчен и раздосадован, что вам пришлось об этом врать. |
I'm as disappointed as you are. | Я огорчен не меньше вашего. |
The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. | Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. | Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
My Government is disappointed that the next round of World Trade Organization (WTO) negotiations has been delayed, and calls for them to be held at the earliest possible opportunity. | Мое правительство разочаровано тем, что следующий раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) отложен, и призывает провести их как только представится такая возможность. |
As a result, CARICOM was disappointed that the international community had failed to take decisive steps towards a legally binding treaty at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty held in July 2012. | Поэтому КАРИКОМ было разочаровано тем, что международное сообщество не сумело предпринять решительные шаги в направлении юридически обязательного договора на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, состоявшейся в июле 2012 года. |
Nauru was disappointed not to have graduated out of the special, non-cooperating countries list. | Науру было разочаровано тем, что нас не исключили из списка не сотрудничающих в этой связи стран. |
He didn't get in, and it disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
This morning... she disappointed me, way she spoke to Caroline. | Этим утром то, как она разговаривала с Кэролайн, разочаровало меня. |
If you've been disappointed with my performance lately, I wish you'd come out and tell me. | Если вас разочаровало качество моей работы в последнее время, мне бы хотелось, чтобы вы открыто об этом сказали мне. |
But I was disappointed. | Однако, кое-что меня разочаровало. |
Let's say that he knew that you told somebody else about all of this and, I don't know, in some crazy way, he was disappointed by that? | Допустим, он узнал, что вы рассказали обо всём этом кому-то ещё и, я не знаю, каким-то образом это его сильно разочаровало? |
As disappointed as you were when Eddie chewed up that sweater I gave you for Christmas. | Расстроилась так же, как и ты когда Эдди погрыз тот свитер, что я подарила тебе на Рождество. |
Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
And how disappointed were you when you realized that you will never find him? | Насколько сильно ты расстроилась, когда поняла, что не можешь найти его? |
Are you disappointed that she didn't fall? | Из-за чего ты расстроилась? |
Are you disappointed that the artist didn't show up? | Ты расстроилась из-за того, что художница не пришла? |