| The disappointed Sun Ce then began to contemplate leaving. | Разочарованный Сунь Цэ начал подумывать об уходе. |
| Might I suggest a disappointed former piano teacher? | Предположу, что это разочарованный учитель игры на пианино. |
| Disappointed, Gradaščević was forced to obey the terms and rode on to Belgrade. | Разочарованный, Градашчевич был вынужден принять эти условия и поехать в Белград. |
| Very disappointed, director Robin Hardy recast the role, but Lee was determined to appear in the film, so Hardy wrote a small scene specially for him. | Разочарованный директор Робин Хади провёл новый кастинг, но Ли был полон решимости сняться в фильме, и Харди написал специально для него небольшую роль: актёр сыграл безымянного наставника Лахлана в его воспоминаниях. |
| Disappointed and dissatisfied with the level of training he was receiving, Trevor decided to go to the United States to further his Olympic dreams. | Разочарованный и неудовлетворённый своим уровнем подготовки, решил переехать в США и осуществить свою олимпийскую мечту там. |
| Her delegation was particularly disappointed at the drastic reduction in the list of crimes considered as serious international crimes. | Делегация Кубы испытывает особенное разочарование по поводу резкого сокращения перечня преступлений, рассматриваемых в качестве серьезных международных преступлений. |
| The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. | Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики. |
| While his delegation appreciated the efforts of the facilitator to include various proposals in the draft resolution, it was disappointed that important proposals from several delegations had not been incorporated. | Хотя его делегация высоко ценит усилия посредника, направленные на включение различных предложений в проект резолюции, она испытывает разочарование в связи с тем, что в него не были включены важные предложения нескольких делегаций. |
| He was deeply disappointed to note that no political murder cases had been brought before the court. | Он испытал глубокое разочарование в связи с тем, что ни одно из дел о политических убийствах не было передано в суд. |
| His delegation was especially disappointed by the Special Committee's decision to roll back the efforts that had resulted in the "omnibus resolution". | Особое разочарование у делегации Соединенных Штатов Америки вызывает решение Специального комитета свести на нет усилия, позволившие выработать "сводную резолюцию". |
| However, we were disappointed that it was necessary to bring the resolution to a vote at all. | Однако мы были разочарованы тем, что вообще возникла необходимость поставить резолюцию на голосование. |
| After resolution 1308 was adopted in July last year, some were disappointed that its provisions were voluntary in nature. | После принятия в июле прошлого года резолюции 1308 некоторые были разочарованы тем, что ее положения носят добровольный характер. |
| We are disappointed that a protocol to strengthen the Biological Weapons Convention has not been achieved after more than six years of negotiations in the Ad Hoc Group. Australia strongly supported the Chairman's composite text as a valuable, if imperfect, means of strengthening the BWC. | Мы разочарованы тем, что по истечении более шести лет переговоров в Специальной группе так и не согласован протокол об укреплении Конвенции по биологическому оружию. Австралия решительно поддерживает представленный ее Председателем комплексный текст как ценное, если еще не совершенное, средство упрочения КБО. |
| We were therefore disappointed that the sponsors of this draft resolution have elected to delete the preambular paragraph of last year's draft resolution, which became resolution 51/50, noting the peace process in the Middle East and its contribution to | Именно поэтому мы были разочарованы тем, что авторы этого проекта резолюции предпочли исключить из текста прошлогоднего проекта резолюции, ставшего резолюцией 51/50, пункт преамбулы, в котором отмечался мирный процесс на Ближнем Востоке и его вклад в |
| The vast majority were unprofessional and of very poor quality, with the owners ending up disappointed with the lack of reward and profit. | Сделаны они были далеко не профессионально, и многие владельцы этих сайтов были сильно разочарованы тем, что не получили отдачи от их создания. |
| Nevertheless the African Group was disappointed that the overall level of resources proposed by the Secretary-General had not been accepted. | Вместе с тем Группа африканских государств разочарована тем, что общий уровень ресурсов, предложенный Генеральным секретарем, утвержден не был. |
| Is she not terribly disappointed that you will not return to Hampstead? | Она должно быть ужасно разочарована тем, что вы не вернетесь в Хампстэд. |
| Ms. Shah (United States of America) said that her delegation was concerned about the continued growth of the regular budget and disappointed that the Secretary-General had been unable to identify ways of offsetting the increase. | Г-жа Шах (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация обеспокоена дальнейшим ростом регулярного бюджета и разочарована тем, что Генеральный секретарь не смог определить пути компенсации этого роста. |
| It was disappointed, however, that in 2004 Member States had been unable to agree on the text of a resolution on assistance in mine action. | Однако делегация Канады разочарована тем, что в этом году государствам-членам не удалось достичь договоренности в отношении текста резолюции по вопросу о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
| FICSA was also deeply disappointed that ICSC had decided to conclude its current Noblemaire study to identify the highest paid national civil service by retaining the current comparator, since it did not believe that the study had been sufficiently comprehensive or inclusive. | Федерация также глубоко разочарована тем, что КМГС решила завершить свое нынешнее исследование принципа Ноблемера, направленное на выявление самой высокооплачиваемой национальной гражданской службы, сохранив нынешнего компаратора, поскольку Федерация считает, что это исследование не было ни достаточно всеобъемлющим, ни достаточно комплексным. |
| You'll see things differently after Teddy disappoints you the way he's disappointed me. | Ты все увидишь по-другому после того, как Тедди разочарует тебя как он разочаровал меня. |
| If anything, you think that I've disappointed you. | Даже наоборот, ты думаешь, что я разочаровал тебя. |
| I don't know which one of you I'm more disappointed in. | Не знаю, кто из вас меня больше разочаровал. |
| And your Tony has disappointed you. | И твой Тони разочаровал тебя. |
| How you've disappointed me. | Ты так разочаровал меня... |
| You know, like, did he seem disappointed? | Ну, то есть, он был расстроен? |
| What, am I supposed to... feel bad because you're disappointed? | Что, я должна была чувствовать себя плохо, потому что ты расстроен? |
| Clear that I am disappointed! | Да, чёрт возьми, я расстроен. |
| Purcell was unable to understand why development halted; he described himself as "frustrated and disappointed" at the decision. | Перселл не мог понять, почему это произошло, а собственное состояние описывал как «расстроен и разочарован». |
| Nevertheless, Nicholson had not been aware of the presence of the Bareilly brigade at Palam, and was disappointed not to have been able to attack them the next day. | Тем не менее, Николсон не знал о присутствии у Палама барейлийской бригады и был расстроен тем, что на следующий день не удалось продолжить атаку. |
| Tara, I'm very disappointed in you. | Тара, ты меня очень разочаровала. |
| As if life had somehow disappointed him. | Как будто жизнь как-то разочаровала его. |
| We are, however, disappointed at the failure to narrow the substantial differences on other issues. | Однако нас разочаровала неспособность сблизить позиции по другим важным вопросам, вызывающим разногласия. |
| You're going to live a lonely, depressing life in some ratty apartment with plenty of time to think about all the people you disappointed... most of all... me. | Ты проживешь остаток жизни в одиночестве и отчаянии, в какой-нибудь хибаре с крысами, и у тебя будет достаточно времени подумать о тех, кого ты разочаровала... и больше всех... меня. |
| So I'm disappointed in you. | Да, ты меня разочаровала. |
| I am disappointed in you, Karen... | Я разочаровался в тебе, Карен... |
| Well, I'm very disappointed in George and Elaine. | Я очень разочаровался в Джордже и Элейн. |
| quite frankly, I'm very disappointed in you. | Откровенно говоря, я очень в тебе разочаровался. |
| I'm disappointed in Taro. | Знаешь, я разочаровался в Таро. |
| Gossip? I'm disappointed in you. | Я разочаровался в тебе. |
| Or were you disappointed and too nice to show it? | Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать. |
| Mother, are you disappointed in me? | Мама, а ты разочаровалась во мне? |
| I am disappointed with you | Я в вас разочаровалась. |
| Are you disappointed in me? | Ты разочаровалась во мне? |
| Iris Meder, however, was at one point disappointed in her search for beautiful bathing places. When she tried to visit the outdoor pool at the Czech baths of Luhatschowitz, she found the area sealed off. | Айрис Медер, однако, в определенный момент разочаровалась в своем поиске красивых мест для купания. Когда она попыталась посетить открытый бассейн Чешских купален в Лугачовицах, она обнаружила, что территория опечатана. |
| I think he was a little disappointed that he's not going to be a daddy. | Мне кажется он слегка расстроился, что не станет отцом. |
| He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you. | Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой. |
| I mean, I'm very disappointed to not be doing this on Tuesday. | Я очень расстроился, что и вторник накрылся. |
| So we sat him down and explained to him that we weren't getting married, and he was just really disappointed and... | Мы его усадили, объяснили ему, что мы не поженимся, он очень расстроился... |
| Sal's not disappointed because he cares about the money. | Сэл расстроился не из-за денег. |
| We're just really disappointed with how low they are. | Мы прямо расстроены тем, насколько они низки. |
| Look, I know you are disappointed with second place, but there's always next year. | Знаю, вы расстроены из-за второго места, попытаетесь в будущем году. |
| I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast. | Знаю, мы оба расстроены решением Райана, но, по крайней мере, у тебя будет один друг на Восточном побережье. |
| You two sound disappointed. | Вы этим вроде как расстроены. |
| I know that we are all upset and disappointed about what happened at the farmhouse, but we got this. | Слушай, я знаю, что мы все расстроены и разочарованы тем, что произошло в доме на ферме, но сейчас у нас другая задача. |
| I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
| I mean, I know you're disappointed. | Я понимаю, что ты огорчен... |
| I got to say, Mike, I mean, I'm disappointed. | Хочу сказать, Майк, что я огорчен. |
| I've been watching you, Larry noodle, and I'm very disappointed! | Я слежу за тобой, Ларри-проныра, и я очень огорчен! |
| Rather disappointed at how poorly I have taught you proper housekeeping. | Я огорчен тем, что не научил вас вести домашнее хозяйство. |
| The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. | Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
| His Government was disappointed that the efforts to reach a consensus on the renewal of the Agency's mandate had not been successful. | Его правительство разочаровано тем, что усилия по достижению консенсуса в отношении продления мандата Агентства не принесли успеха. |
| The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. | Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
| Nauru was disappointed not to have graduated out of the special, non-cooperating countries list. | Науру было разочаровано тем, что нас не исключили из списка не сотрудничающих в этой связи стран. |
| It was also disappointed that someone of his stature would allow himself to be swayed by the rumour that Daw Aung San Suu Kyi was on a hunger strike, which the International Committee of the Red Cross had determined not to be the case. | Оно также разочаровано тем, что человек, занимающий такую должность, позволил себе поверить слуху о том, что Аунг Сан Су Чжи объявила голодовку, что было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста. |
| He didn't get in, and it disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
| It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur. | Как представляется, безоговорочное сотрудничество со стороны правительства Судана разочаровало Специального докладчика. |
| It was your 50th birthday, Mr Welsborough, of course you were disappointed that your son hadn't made it back from his gap year. | Это был ваш 50-ый юбилей, мистер Велсборо, конечно вас разочаровало, что ваш сын не смог приехать со своих каникул. |
| We were particularly disappointed this year by the Cuban Government's decision - apparently disregarding its own constitution - to ignore the Varela Project, in which 11,000 Cuban citizens petitioned for a referendum that would bring about the release of political prisoners, free elections and economic reform. | Нас особенно разочаровало в этом году решение кубинского правительства - явно принятое в нарушение своей собственной конституции - проигнорировать проект «Варела», в соответствии с которым 11000 кубинских граждан обратились с петицией о проведении референдума по вопросам освобождения политических заключенных, проведения свободных выборов и экономической реформы. |
| We were most disappointed that, because of the poor security situation, the Secretary-General recently reported that the expected progress in relation to access to the enormous at-risk population has failed to materialize and that the resettlement plan for 2001 has fallen so far short of expectations. | Нас крайне разочаровало, что, как сообщил недавно Генеральный секретарь, из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности не был достигнут ожидаемый прогресс в плане доступа к населению, которое живет в состоянии повышенной опасности, и что план переселения на 2001 год не выполняется. |
| Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
| Really? I was really disappointed! | Серьёзно? А я и расстроилась! |
| I mean, I was disappointed that you lied, but you know what? | Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что? |
| Mum would be very disappointed. | Мама сильно расстроилась бы. |
| I was very disappointed. | Я тогда очень расстроилась. |