| The disappointed Sun Ce then began to contemplate leaving. | Разочарованный Сунь Цэ начал подумывать об уходе. |
| Not disappointed, but wise and in love. | Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный. |
| All right, look, I know you like acting like you're a disappointed dad, okay? | Хорошо, слушай, я знаю, что ты любишь притворяться, что ты разочарованный отец, хорошо? |
| Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
| You've got the fake crying when you want something, which always involves a tissue, you've got the singing crying, which this can't be, the disappointed crying, which involves sobbing, and the crying over a guy, | У тебя есть фальшивый плач на случай, когда тебе что-то нужно, который всегда включает в себя носовой платок, у тебя есть песня-плач, и этот явно не тот, разочарованный плач, который включает в себя взрыды, |
| However, her delegation was dismayed and disappointed at the confusion and apparent missteps surrounding the programme budget implications that had plagued negotiations. | Вместе с тем, ее делегация испытывает тревогу и разочарование по поводу сопутствующих переговорам недоразумений и очевидных просчетов, касающихся последствий для бюджета по программам. |
| His delegation was disappointed, however, that the title and certain portions of the resolution did not reflect accurately the principles and language of the Convention. | Вместе с тем делегация Соединенных Штатов выражает разочарование по поводу того, что название и некоторые части резолюции неточно отражают принципы и формулировки Конвенции. |
| The African Group was disappointed that the budget had been prepared and considered by the Advisory Committee at a time when a Chief Administrative Officer had not yet been appointed for the Operation. | Группа африканских государств выразила разочарование по поводу того, что бюджет готовился и рассматривался Консультативным комитетом в тот момент, когда для Операции еще не был назначен главный административный сотрудник. |
| The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. | Понятно испытываемое международным сообществом и международным общественным мнением разочарование в связи с продолжающимися нарушениями положений принятых Советом Безопасности в отношении Боснии и Герцеговины резолюций и перспективами трагического раздела одного из государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The failure to integrate fishing communities into the design of policies affecting them, the top-down creation of community-based organizations to carry out functions for the State and approaches that are excessively donor-driven or that are captured by elites have all disappointed expectations. | Разочарование вызвали неспособность обеспечить участие промысловых общин в разработке стратегий, затрагивающих их положение; централизованное создание общинных организаций для осуществления функций от имени государства; подходы, применение которых связано с чрезмерно высокой ролью доноров или оборачивается доминированием элиты. |
| We are profoundly disappointed that the Working Group did not produce a more substantive instrument that would have been legally binding. | Мы глубоко разочарованы тем, что эта Рабочая группа не подготовила более существенный документ, который бы был юридически обязательным. |
| We are extremely disappointed that the continuing deadlock in the Conference on Disarmament is preventing the start of these negotiations. | Мы чрезвычайно разочарованы тем, что тупик, сохраняющийся в рамках Конференции по разоружению, мешает началу таких переговоров. |
| We are disappointed that the Secretary-General's report on Afghanistan, instead of being objective and comprehensive, is partial in both content and intent. | Мы разочарованы тем, что доклад Генерального секретаря по Афганистану, который должен быть объективным и всеобъемлющим, вместо этого является пристрастным как по своему содержанию, так и по своей направленности. |
| Some delegations stated that they were disappointed that the paper confined itself to SWAps in the health sector and noted that it would be interesting to learn about the Fund's views on SWAps in the education sector. | Некоторые делегации заявили, что они разочарованы тем, что документ посвящен вопросам применения ОСП только в секторе здравоохранения, и отметили, что было бы интересно ознакомиться с мнением Фонда в отношении применения ОСП в секторе образования. |
| I know part of you is disappointed at missing out on promotion, but heading UCOS is a very good place to be right now. | Знаю, в глубине души вы разочарованы тем, что вас не повысили, но в данный момент глава ОВНП - очень выгодная позиция. |
| The Group is also deeply disappointed to observe that a representative of civil society has not yet been invited to join the committee. | Группа также глубоко разочарована тем, что в состав этого комитета не приглашен ни одни представитель гражданского общества. |
| Australia is deeply disappointed that China proceeded to test only a few days after the conclusion of the NPT Review and Extension Conference. | Австралия глубоко разочарована тем, что Китай провел это испытание спустя лишь несколько дней после завершения Конференции по обзору и продлению действия ДНЯО. |
| In the past, Canada has been disappointed that scientific advice was not followed by ICCAT members and that overfishing continued. | В прошлом Канада была разочарована тем, что члены ИККАТ не следовали научным рекомендациям и перелов продолжался. |
| I am greatly disappointed that less than a handful of countries responded. | Я глубоко разочарована тем, что на мой призыв откликнулось лишь несколько стран. |
| The Group was disappointed that the Secretariat had yet to classify critical and non-critical systems, enabling a clear ranking of those which must be backed up in the secondary data centre. | Группа разочарована тем, что Секретариат до сих пор не классифицировал системы по степени важности, благодаря чему можно было бы четко определить, какие системы должны быть продублированы в резервном центре хранения и обработки данных. |
| I think he's disappointed that you don't have a captain's hat on. | Ты разочаровал его, на тебе нет капитанской фуражки. |
| And when we do, usually it just consists of him reminding me of all the ways that I've disappointed him. | А если разговариваем, то обычно он напоминает мне, насколько я его разочаровал. |
| Lex you have disappointed me. | Лекс ты меня разочаровал. |
| I'm really disappointed. | Ты меня сильно разочаровал. |
| I disappointed you, I... | Я разочаровал тебя, я... |
| No, he's disappointed, that's all. | Нет, он расстроен, только и всего. |
| Look, I get you're disappointed there was a mission to find Agent Johnson without your authorization, | Послушай, я понимаю, что ты расстроен из-за задания по нахождению агента Джонсон без твоего разрешения, |
| I can see that you're disappointed. | Почему это я должен быть расстроен? |
| I'm disappointed, mate. | Слышь, я расстроен. |
| I'm afraid your father's rather disappointed that I'm not inclined to welcome your cousin Shrimpie under my roof. | Боюсь, ваш отец расстроен, что я не сдался и не пригласил вашего кузена Шримпи. |
| Just so you know, your Maria has disappointed you. | Ты должен знать, что твоя Мария разочаровала тебя. |
| I'm sorry l disappointed you. | Извиняюсь за то, что разочаровала вас. |
| I hope I haven't disappointed you. | Надеюсь, я тебя не разочаровала. |
| I am quite demanding when it comes to the distribution of documents, and I must say that I was not at all disappointed by the work of those concerned. | Я довольно требовательно отношусь к вопросу распространения документов и должен сказать, что работа ответственных за это людей не разочаровала меня. |
| Amber, I'm extremely disappointed right now. | Ты меня крайне разочаровала. |
| Iunpackmy fabrics, take a look at them, and I'm really disappointed. | Я распаковал ткани, посмотрел на них... и разочаровался. |
| I'm so disappointed in myself. | Я так разочаровался в самом себе. |
| You know, I have to say, Ryan, I'm very disappointed in you. | Знаешь, должен сказать, Райан, я крайне разочаровался в тебе. |
| Well, my dad was in corporate banking and left me a lot of money when he died... which always surprised me. I mean, he was... I think he was disappointed I went into crime fighting... instead of following him. | Мой папа был банкиром и оставил мне много денег в наследство,... меня это всегда удивляло... мне казалось, что он разочаровался во мне... когда я начал бороться с преступностью. |
| By Stolypin in June 1906, before the dissolution of the First State Duma), Stolypin as a result of completely disappointed in the idea of public office and later headed the government purely bureaucratic structure. | С. Ю. Витте в октябре 1905 года, сразу после издания Октябрьского манифеста, вторая - самим Столыпиным в июне 1906 года, перед роспуском I Думы), Столыпин в результате полностью разочаровался в идее общественного кабинета и в дальнейшем возглавлял правительство чисто бюрократического состава. |
| Anyway, I'm not disappointed about Dane. | К тому же, я не слишком разочаровалась в Дэне. |
| I think your mother is disappointed that you ran off and got married and that's my fault. | Я думаю, твоя мама разочаровалась, когда ты сбежала, вышла замуж и это моя вина. |
| I'm very disappointed in you, Robert. | Я очень разочаровалась в тебе, Роберт. |
| Roger, I'm very disappointed in you. | Роджер, а в тебе я разочаровалась. |
| But I'm disappointed in myself because I'm disappointed in Nick, you know. | Но я разочарована собой, потому что разочаровалась в Нике, понимаете. |
| I'd be greatly disappointed if it were anything else. | Я бы очень расстроился, если бы это было от чего-то другого. |
| Were you disappointed l wasn't here? | Ты расстроился, не застав меня? |
| So we sat him down and explained to him that we weren't getting married, and he was just really disappointed and... | Мы его усадили, объяснили ему, что мы не поженимся, он очень расстроился... |
| I was disappointed because of that aunty. | Нет, я просто расстроился, что там простые тётки! Чего? |
| I was... disappointed you didn't ask me to come along. | Я... расстроился из-за того, что ты не пригласила меня с собой. |
| I'm sure you're very disappointed. | Я знаю, вы очень расстроены. |
| You must be very disappointed and dejected. | Вы, наверное, ужасно расстроены и подавлены. |
| Can you imagine how disappointed those guys were standing around that glass ball just for us? | Представляешь, как были расстроены эти ребята, толпившиеся вокруг стеклянного шара только ради нас? |
| I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast. | Знаю, мы оба расстроены решением Райана, но, по крайней мере, у тебя будет один друг на Восточном побережье. |
| They were very disappointed. | Они были очень расстроены. |
| I'm very disappointed you didn't even try out for the swimming team. | Я очень огорчен, что ты даже не попытался попасть в команду по плаванию. |
| I mean, I know you're disappointed. | Я понимаю, что ты огорчен... |
| Engineer: I felt I was disappointed about it. | Инженер: Я был огорчен этим. |
| However, he was disappointed that many of its past recommendations had fallen on deaf ears. | В то же время он огорчен тем, что многие ее предыдущие рекомендации остались без внимания. |
| I'm as disappointed as you are. | Я огорчен не меньше вашего. |
| His Government was therefore disappointed that the Preparatory Committee had not provided specific recommendations for effective application of the Treaty. | Поэтому его правительство разочаровано тем, что Подготовительный комитет не дал конкретных рекомендаций по эффективному выполнению Договора. |
| The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. | Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
| The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is disappointed that the Government of the Republic of Argentina has chosen to use this act of vandalism, which has rightly been condemned by all parties, as a vehicle to pursue its own political agenda. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии разочаровано тем, что правительство Аргентинской Республики решило использовать этот акт вандализма, который справедливо осуждается всеми сторонами, в качестве инструмента преследования своих политических целей. |
| As a result, CARICOM was disappointed that the international community had failed to take decisive steps towards a legally binding treaty at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty held in July 2012. | Поэтому КАРИКОМ было разочаровано тем, что международное сообщество не сумело предпринять решительные шаги в направлении юридически обязательного договора на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, состоявшейся в июле 2012 года. |
| However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government's submission and evidence on key issues reported on by the Committee. | Однако правительство Австралии разочаровано тем, что письменные мнения Комитета не отражают существо доклада правительства и информацию по ключевым вопросам, поставленным Комитетом. |
| And then, I did something... that truly disappointed even myself | А потом, я сделал кое-что... это действительно разочаровало даже меня самого |
| If you've been disappointed with my performance lately, I wish you'd come out and tell me. | Если вас разочаровало качество моей работы в последнее время, мне бы хотелось, чтобы вы открыто об этом сказали мне. |
| It was your 50th birthday, Mr Welsborough, of course you were disappointed that your son hadn't made it back from his gap year. | Это был ваш 50-ый юбилей, мистер Велсборо, конечно вас разочаровало, что ваш сын не смог приехать со своих каникул. |
| That disappointed me a bit. | Меня это немного разочаровало. |
| Let's say that he knew that you told somebody else about all of this and, I don't know, in some crazy way, he was disappointed by that? | Допустим, он узнал, что вы рассказали обо всём этом кому-то ещё и, я не знаю, каким-то образом это его сильно разочаровало? |
| I mean, I was disappointed that you lied, but you know what? | Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что? |
| Mum would be very disappointed. | Мама сильно расстроилась бы. |
| I was very disappointed. | Я тогда очень расстроилась. |
| Are you disappointed that she didn't fall? | Из-за чего ты расстроилась? |
| Because I was upset and disappointed with you for what you did to Archie. | Я расстроилась и разочаровалась в тебе из-за того, как ты поступил с Арчи. |