| Not disappointed, but wise and in love. | Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный. |
| No, perennially disappointed father. | Нет, вечно разочарованный отец. |
| Now when all I'm expecting is to be treated like a professional, you can't help but act like my disappointed father. | Теперь, когда я ожидаю, что ты будешь меня рассматривать как профессионала, ты не можешь помочь, а действуешь как мой разочарованный отец. |
| Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
| Disappointed and furious, Hoderi demanded that they return each other's magic gifts to its rightful owner. | Разочарованный и разъяренный, Ходэри потребовал, чтобы Хоори снова с ним обменялся волшебными дарами, таким образом вернув их законным владельцам. |
| Yet organisations are often disappointed in the amount and quality of feedback they receive from stakeholders on their reporting efforts. | Однако зачастую организации и компании испытывают разочарование в связи с объемом и качеством обратной связи и комментариями по их отчетности, получаемыми от заинтересованных сторон. |
| With regard to the issue of continuing contracts, he said he was disappointed that staff members in the international tribunals and locally recruited staff in field missions were excluded from consideration. | По поводу непрерывных контрактов он выразил разочарование тем, что эта система не касается сотрудников в международных трибуналах и персонала полевых миссий, набираемого на местной основе. |
| The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. | Понятно испытываемое международным сообществом и международным общественным мнением разочарование в связи с продолжающимися нарушениями положений принятых Советом Безопасности в отношении Боснии и Герцеговины резолюций и перспективами трагического раздела одного из государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Although we welcome the fact that after several years of concerted efforts, we have finally started negotiations on a CTBT, we are disappointed by the provisos put forward by some delegations for their continued participation in the negotiations. | И хотя мы приветствуем то обстоятельство, что после нескольких лет согласованных усилий мы наконец начали переговоры по ДВЗИ, мы испытываем разочарование в связи с теми оговорками, которые выдвигаются некоторыми делегациями в отношении дальнейшего их участия в переговорах. |
| As matters stood, however, he was disappointed by the failure to achieve a clear distinction between the two concepts and hoped that further efforts would be made to do so, particularly since the practice of making interpretative declarations was currently becoming more common. | Однако выступающий выражает разочарование по поводу того, что на нынешний момент не проведено четкое различие между двумя концепциями, и он выражает надежду на то, что в будущем будут предприняты соответствующие усилия, поскольку в настоящее время практика формулирования заявлений о толковании становится все более распространенной. |
| Therefore, like others, we were disappointed that the Kosovo delegation was neither representative of the Provisional Institutions nor multi-ethnic. | Поэтому мы, подобно другим, были разочарованы тем, что делегация Косово не представляла полностью ни временные институты, ни многоэтничность края. |
| However, we are disappointed that the report does not address this issue in any material way. | Однако мы разочарованы тем, что в докладе этому вопросу не уделяется конкретного внимания. |
| We are deeply disappointed that, in seeking to make a practical difference in the lives of indigenous peoples around the globe, the international community has not been presented with a text that is clear, transparent or capable of implementation. | Мы глубоко разочарованы тем, что в распоряжение международного сообщества не удалось предоставить четкий, транспарентный и поддающийся выполнению документ, с тем чтобы оно могло добиваться практического улучшения жизни коренных народов на нашей планете. |
| Accordingly, we are disappointed that the Open-ended Consultative Process did not recommend that the General Assembly take immediate and effective measures this year to protect the deep sea from destructive fishing practices. | Поэтому мы разочарованы тем, что участники Открытого консультативного процесса не рекомендовали Генеральной Ассамблее принять в этом году немедленные и эффективные меры для защиты глубоководных морских районов от деструктивных методов рыбного промысла. |
| Whilst we appreciate the fact that this very important subject has already found its way onto the agenda of this Assembly, we are disappointed that crucial departments and units within the United Nations system have not yet geared themselves to take appropriate action. | Приветствуя тот факт, что этот очень важный вопрос уже включен в повестку дня этой Ассамблеи, мы тем не менее разочарованы тем, что важнейшие департаменты и подразделения в системе Организации Объединенных Наций еще не готовы для принятия соответствующих мер. |
| Ireland is extremely disappointed that the intensive diplomatic efforts so widely undertaken to encourage Pakistan to exercise restraint were not successful. | Ирландия крайне разочарована тем, что интенсивные дипломатические усилия, столь широко предпринимавшиеся для того, чтобы побудить Пакистан проявить сдержанность, не увенчались успехом. |
| She was disappointed that, despite the advance warning given of the scheduling of the current agenda item in a public meeting, only one NGO had attended. | Она разочарована тем, что, несмотря на заблаговременное уведомление о намеченном рассмотрении текущего пункта повестки дня на открытом заседании, в нем приняла участие лишь одна НПО. |
| For that reason, it was disappointed that JIU had not provided a quantitative assessment, comparable to that included by OIOS in its annual report, of the impact of its recommendations on improving effectiveness and efficiency throughout the United Nations system. | Поэтому делегация разочарована тем, что ОИГ не представила количественную оценку отдачи от выполнения ее рекомендаций с точки зрения повышения эффективности и результативности в рамках системы Организации Объединенных Наций, подобную оценке, которую включило в свой ежегодный доклад УСВН. |
| It was disappointed, however, that in 2004 Member States had been unable to agree on the text of a resolution on assistance in mine action. | Однако делегация Канады разочарована тем, что в этом году государствам-членам не удалось достичь договоренности в отношении текста резолюции по вопросу о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
| Mr. Nirupam (India) said his delegation was disappointed that the proposed programme budget, which should be a dynamic document that reflected emerging needs and contained a vision for United Nations activities in the next biennium, presented a fragmented picture of those activities. | Г-н Нирупам (Индия) говорит, что его делегация разочарована тем, что предлагаемый бюджет по программам, который должен быть динамичным документом, отражающим возникающие потребности и содержащим видение деятельности Организации Объединенных Наций в течение предстоящего двухгодичного периода, содержит разрозненную картину этой деятельности. |
| Sorry I... That I disappointed you, sir. | Простите, что... разочаровал вас, сэр. |
| I'm sorry if you're disappointed. | Мне жаль, если я тебя разочаровал. |
| Master. I've disappointed you. | Учитель, я разочаровал вас... |
| Gisborne has so disappointed me. | Гисборн так меня разочаровал. |
| I'm disappointed in you, Wooster. | Ты меня разочаровал, Вустер. |
| He would have been disappointed with a lot of things round here. | Он был бы расстроен множеством вещей, происходящих здесь |
| He was more disappointed than anything else... | Он был расстроен как никогда... |
| Massimo was very disappointed. | Массимо был очень расстроен. |
| The boy's disappointed, Mary Frank. | Мальчик расстроен, Мэри Фрэнк. |
| I'm afraid your father's rather disappointed that I'm not inclined to welcome your cousin Shrimpie under my roof. | Боюсь, ваш отец расстроен, что я не сдался и не пригласил вашего кузена Шримпи. |
| Just reminds me of how many people I've disappointed. | Лишний раз напоминает, скольких людей я разочаровала. |
| Sam, I'm disappointed in you. | Ты так меня разочаровала! |
| And you're disappointed in me. | И я тебя разочаровала. |
| I just... apologized if I disappointed him. | Я лишь... извинилась, если чем-то разочаровала его. |
| I haven't disappointed her the way that I have disappointed you. | Я не разочаровывала ее так, как я разочаровала тебя. |
| I'm disappointed in you, Kurt. | Я разочаровался в тебе, Курт. |
| My dad was very disappointed when I stopped. | Мой отец очень разочаровался, когда я бросила. |
| 'Cause I wasn't mad, I was just kind of disappointed. | Потому что я не разозлился, просто разочаровался. |
| No wonder your dad was disappointed in you. | Неудивительно, что ваш отец разочаровался в вас. |
| I'm very disappointed in all of you. | Я страшно во всех разочаровался. |
| I told her that I was disappointed in her. | Я сказала, что разочаровалась в ней. |
| I'm disappointed in you, Lola. | Я разочаровалась в тебе, Лоле. |
| Or were you disappointed and too nice to show it? | Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать. |
| Mother, are you disappointed in me? | Мама, а ты разочаровалась во мне? |
| And I'm disappointed in you. | я разочаровалась в вас. |
| I'd be greatly disappointed if it were anything else. | Я бы очень расстроился, если бы это было от чего-то другого. |
| About as disappointed as when that hypnotist picked them to come up and groom each other like monkeys. | Да, Роз, расстроился почти так же, как когда на рождественской вечеринке гипнотизёр пригласил их на сцену и заставил чистить друг друга как мартышек. |
| She did, and I was deeply disappointed because it got all brown and brittle... and it crumbled apart. | Но после этого он стал хрупким и коричневым, я сильно расстроился... и раскрошил его. |
| I'm afraid he was disappointed when I told him your charges are of such a serious nature that you cannot be bonded without a written clearance from the Duke of Argyll. | Боюсь, он расстроился, когда я ему сказал, что против тебя выдвинуты серьезные обвинения, и тебя нельзя освободить без письменного разрешения герцога Аргайлла. |
| Unless you're disappointed I'm not blonder? | Ты не расстроился, что я не блондинка? |
| Look, I know you're disappointed, but I promise I'll reschedule this as soon as possible. | Слушайте, знаю, вы расстроены, но обещаю, что устрою встречу как можно скорее. |
| I know you're disappointed that we have no exercise equipment, so I ran home and I brought you some of my own personal dumbbells. | Я знаю, вы расстроены, что у нас нет тренажеров, поэтому я сбегал домой и принес парочку своих гантелей. |
| I heard that you were disappointed. | Слышал, что вы расстроены. |
| We are not particularly disappointed. | Но мы не особенно расстроены. |
| Of course we were all disappointed although we had little time for feeling frustrated as we had a clash with Vorskla three days later. | Конечно, все мы были расстроены, хотя особо унывать не было времени, потому что через три дня у нас была игра с «Ворсклой». |
| I got to say, Mike, I mean, I'm disappointed. | Хочу сказать, Майк, что я огорчен. |
| Disappointed not to see you. | Огорчен, что тебя нет. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the secretariat, too, was disappointed at the delay in the formal discussion on this issue by member States. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД сказал, что секретариат также огорчен задержкой в проведении официального обсуждения данного вопроса государствами-членами. |
| He was disappointed to hear that the education and training programmes of the Human Rights and Documentation Centre were being hampered by a lack of funds. | Он огорчен информацией о том, что Центр по правам человека и документации не может осуществлять учебные и образовательные программы вследствие отсутствия средств. |
| Truly, I was saddened and gravely disappointed by this. | Я был огорчен и глубоко разочарован этим. |
| My Government is disappointed, however, that Croatia has still not been able to deliver a range of key documents for Gotovina trial. | Мое правительство, тем не менее, разочаровано тем, что Хорватия до сих пор не представила ряд основных документов по делу Готовины. |
| My Government is disappointed that the next round of World Trade Organization (WTO) negotiations has been delayed, and calls for them to be held at the earliest possible opportunity. | Мое правительство разочаровано тем, что следующий раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) отложен, и призывает провести их как только представится такая возможность. |
| As a result, CARICOM was disappointed that the international community had failed to take decisive steps towards a legally binding treaty at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty held in July 2012. | Поэтому КАРИКОМ было разочаровано тем, что международное сообщество не сумело предпринять решительные шаги в направлении юридически обязательного договора на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, состоявшейся в июле 2012 года. |
| However, OHCHR has been disappointed at the continued lack of response to a number of reports and letters to the Government and to CPN(M), and by the failure to implement many recommendations for ending abuses and strengthening human rights protection. | Однако УВКПЧ разочаровано тем, что оно по-прежнему не получает ответа на ряд докладов и писем, направленных в адрес правительства и КПН(М), и невыполнением многих рекомендаций о прекращении нарушений и усилении защиты прав человека. |
| Lesotho is disappointed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament - the only multilateral negotiating forum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation - as a result of divergent views on the programme of work. | Лесото разочаровано тем, что до сих пор нет подвижек в работе Конференции по разоружению - единственного переговорного форума в области ядерного разоружения и нераспространения, что объясняется расхождениями в отношении программы ее работы. |
| It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur. | Как представляется, безоговорочное сотрудничество со стороны правительства Судана разочаровало Специального докладчика. |
| And then, I did something... that truly disappointed even myself | А потом, я сделал кое-что... это действительно разочаровало даже меня самого |
| It was your 50th birthday, Mr Welsborough, of course you were disappointed that your son hadn't made it back from his gap year. | Это был ваш 50-ый юбилей, мистер Велсборо, конечно вас разочаровало, что ваш сын не смог приехать со своих каникул. |
| We were particularly disappointed this year by the Cuban Government's decision - apparently disregarding its own constitution - to ignore the Varela Project, in which 11,000 Cuban citizens petitioned for a referendum that would bring about the release of political prisoners, free elections and economic reform. | Нас особенно разочаровало в этом году решение кубинского правительства - явно принятое в нарушение своей собственной конституции - проигнорировать проект «Варела», в соответствии с которым 11000 кубинских граждан обратились с петицией о проведении референдума по вопросам освобождения политических заключенных, проведения свободных выборов и экономической реформы. |
| Verity has greatly disappointed us. | Верити сильно разочаровало нас. |
| Well, you were so disappointed that he wouldn't come shooting. | Ну, ты так расстроилась, что он не захотел приехать на охоту. |
| She was so disappointed when she heard I wasn't pregnant. | Она так расстроилась, когда узнала, что я не беременна. |
| Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
| Tonight when they yelled "cut" and we didn't get to kiss I was really, really disappointed, and I just... | Сегодня, когда они объявили "снято", и нам не дали поцеловаться я очень, очень расстроилась, и я просто... |
| Not mad, just disappointed. | Она не злилась, но расстроилась. |