| A tad disappointed Tom sat down on the old lady's bench to think | Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. |
| All right, look, I know you like acting like you're a disappointed dad, okay? | Хорошо, слушай, я знаю, что ты любишь притворяться, что ты разочарованный отец, хорошо? |
| Disappointed, Gradaščević was forced to obey the terms and rode on to Belgrade. | Разочарованный, Градашчевич был вынужден принять эти условия и поехать в Белград. |
| Disappointed by the quality of the manuals and the teaching methods, he left the University for the University of Bucharest after one year. | Разочарованный качеством учебных пособий и методов преподавания, спустя год покинул университет. |
| Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
| I'm disappointed we weren't able to find a more balanced relationship between our nations. | Какое разочарование, что мы не способны найти более гармоничные отношения между нашими странами. |
| Remember how disappointed you were when I explained the never-ending hanky? | Вспомни свое разочарование когда я объяснил фокус бесконечный платок? |
| While it appreciated the work of the Advisory Committee, his delegation was disappointed with some of its analyses and its general lack of clarity. | Его делегация дает высокую оценку деятельности Консультативного комитета, однако выражает разочарование в связи с некоторыми сделанными им выводами и общим отсутствием четкости. |
| The only problem was that conditions were so good that many women were disappointed when they returned to the real world. | Единственная проблема состоит в том, что условия в интернате настолько хороши, что многие девушки испытывают разочарование, вернувшись в реальный мир. |
| And so when people make decisions, and even though the results of the decisions are good, they feel disappointed about them; they blame themselves. | Я думаю, что важной, не единственной, но важной причиной распространения депрессии и роста числа самоубийств, является то, что люди испытывают разочарование. |
| The LDCs were disappointed that it had not been possible to adopt agreed conclusions. | НРС разочарованы тем, что оказалось невозможным принять согласованные выводы. |
| We are disappointed at our failure to establish ad hoc committees on the prevention of a nuclear arms race in outer space, transparency in armaments and negative security assurances. | Мы разочарованы тем, что не удалось учредить специальные комитеты по предотвращению гонки ядерных вооружений в космическом пространстве, по транспарентности в вооружениях и по негативным гарантиям безопасности. |
| We are deeply disappointed that, in seeking to make a practical difference in the lives of indigenous peoples around the globe, the international community has not been presented with a text that is clear, transparent or capable of implementation. | Мы глубоко разочарованы тем, что в распоряжение международного сообщества не удалось предоставить четкий, транспарентный и поддающийся выполнению документ, с тем чтобы оно могло добиваться практического улучшения жизни коренных народов на нашей планете. |
| While South Africa is fully supportive of efforts aimed at strengthening non-proliferation measures, we are nevertheless disappointed that the same attention has not yet been accorded to the equally important issue of nuclear disarmament. | Хотя Южная Африка полностью поддерживает усилия, направленные на укрепление мер по нераспространению, мы, тем не менее, разочарованы тем, что такое же внимание не было уделено столь же важной проблеме ядерного разоружения. |
| Finally, let me say that we are disappointed that the issue of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament remains unresolved despite the significant amount of energy and creativity that has been put into finding a solution to this issue. | Наконец, позвольте мне сказать, что мы разочарованы тем, что вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению остается нерешенным, несмотря на то, что немалая энергия и большие творческие силы были затрачены на поиски решения этого вопроса. |
| Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. | Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества. |
| His delegation was, therefore, disappointed that the draft resolution did not explicitly call for an end to international financing and provision of arms and materiel for the conflict. | Поэтому его делегация разочарована тем, что в проекте резолюции не содержится призыва прекратить международное финансирование и предоставление оружия и техники сторонам конфликта. |
| Ms. Halperin-Kaddari said that she was disappointed that the delegation had not provided information on the wage gap between men and women. | Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что она разочарована тем, что делегация не представила никакой информации о разрыве в оплате труда мужчин и женщин. |
| Although his delegation was deeply disappointed that some of its fundamental concerns had not been addressed in the Statute, the United States would continue to play a leading role in fulfilling the common duty to bring to justice those guilty of the most heinous crimes. | Хотя его делегация глубоко разочарована тем, что многие из главных причин ее озабоченности не были отражены в Статуте, Соединенные Штаты и впредь будут играть одну из ведущих ролей в выполнении общего долга по передаче в руки правосудия тех, кто виновен в наиболее тяжких преступлениях. |
| While her delegation was disappointed that the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development had failed to reach a consensus on a decision text, it urged all States to work towards a successful outcome to the sixteenth session. | Ее делегация разочарована тем, что на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию так и не был достигнут консенсус по тексту решения, но призывает все государства приложить усилия к тому, чтобы ее шестнадцатая сессия увенчалась успехом. |
| Look, I know I've disappointed you. | Послушай, я знаю, что разочаровал тебя. |
| You'll see things differently after Teddy disappoints you the way he's disappointed me. | Ты все увидишь по-другому после того, как Тедди разочарует тебя как он разочаровал меня. |
| And when we do, usually it just consists of him reminding me of all the ways that I've disappointed him. | А если разговариваем, то обычно он напоминает мне, насколько я его разочаровал. |
| I'm disappointed at you, Myung Tae-soo. | Ты разочаровал меня, Тасэо. |
| I'm really sorry that I disappointed you. | Прости, что разочаровал тебя. |
| I'd be a liar if I didn't say I was disappointed, but I get it. | Я бы соврал, если бы не сказал, что расстроен, но я понимаю. |
| Is there a part of you that's just disappointed? | Ты хотя бы чуть-чуть расстроен сейчас? |
| I know that you feel disappointed. | Понимаю, как ты расстроен. |
| Keith will be very disappointed. | Кит будет очень расстроен. |
| I remember how angry you were, how disappointed. | Ты тогда был расстроен, разочарован. |
| Just so you know, your Maria has disappointed you. | Ты должен знать, что твоя Мария разочаровала тебя. |
| I don't have to remind you what happened to the last attendant who disappointed me. | Я же не должен тебе напоминать, что случилось с прошлой помощницей, которая меня разочаровала. |
| Sorry if I disappointed you, dad. | Прости, если разочаровала тебя, папа. |
| I'm disappointed in you, Dolores. | Ты разочаровала меня, Долорес. |
| You haven't disappointed, Mazikeen. | Ты не разочаровала, Мазикин. |
| That's when I got fundamentally disappointed. | Вот когда я полностью в ней разочаровался. |
| He's very disappointed in you, Joe. | Он очень разочаровался в тебе, Джо. |
| Son, are you disappointed in me? | Сын, ты разочаровался во мне? |
| quite frankly, I'm very disappointed in you. | Откровенно говоря, я очень в тебе разочаровался. |
| After that, the father left the family and then returned on several occasions, leaving Nikita even more disappointed each time. | После этого отец ещё несколько раз уходил из семьи и возвращался, но Никита от этого только больше в нём разочаровался. |
| I told her that I was disappointed in her. | Я сказала, что разочаровалась в ней. |
| Or were you disappointed and too nice to show it? | Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать. |
| Are you disappointed in me? | Ты разочаровалась во мне? |
| Are you disappointed in me? | Ты во мне разочаровалась? |
| Whatshetookfromthe challenge, about it being vintage - and that's so her that I was a little disappointed. | В этом конкурсе она решила шить винтаж, Это ей настолько привычно, что я разочаровалась. |
| Anyway, when I realized it wasn't Joanie, I was so disappointed. | В общем, когда я понял, что это не Джоан, я ужасно расстроился. |
| I'm afraid he was disappointed when I told him your charges are of such a serious nature that you cannot be bonded without a written clearance from the Duke of Argyll. | Боюсь, он расстроился, когда я ему сказал, что против тебя выдвинуты серьезные обвинения, и тебя нельзя освободить без письменного разрешения герцога Аргайлла. |
| Sal's not disappointed because he cares about the money. | Сэл расстроился не из-за денег. |
| I was... disappointed you didn't ask me to come along. | Я... расстроился из-за того, что ты не пригласила меня с собой. |
| Unless you're disappointed I'm not blonder? | Ты не расстроился, что я не блондинка? |
| We're just really disappointed with how low they are. | Мы прямо расстроены тем, насколько они низки. |
| Can you imagine how disappointed those guys were standing around that glass ball just for us? | Представляешь, как были расстроены эти ребята, толпившиеся вокруг стеклянного шара только ради нас? |
| Look, I know you're disappointed, but I promise I'll reschedule this as soon as possible. | Слушайте, знаю, вы расстроены, но обещаю, что устрою встречу как можно скорее. |
| I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast. | Знаю, мы оба расстроены решением Райана, но, по крайней мере, у тебя будет один друг на Восточном побережье. |
| Holding up a pair, said: "I think most people would be pretty disappointed if they bought Ugg boots and brought these home." | Держа в руках одну пару, Колтарт заявил: «Думаю, что многие были бы сильно расстроены купив такую обувь под маркой UGG и принеся её домой». |
| I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
| I mean, I know you're disappointed. | Я понимаю, что ты огорчен... |
| Maybe you just wanted him to be a little bit more disappointed. | что бы он был немного больше огорчен. |
| I've been watching you, Larry noodle, and I'm very disappointed! | Я слежу за тобой, Ларри-проныра, и я очень огорчен! |
| He was disappointed to hear that the education and training programmes of the Human Rights and Documentation Centre were being hampered by a lack of funds. | Он огорчен информацией о том, что Центр по правам человека и документации не может осуществлять учебные и образовательные программы вследствие отсутствия средств. |
| His Government was therefore disappointed that the Preparatory Committee had not provided specific recommendations for effective application of the Treaty. | Поэтому его правительство разочаровано тем, что Подготовительный комитет не дал конкретных рекомендаций по эффективному выполнению Договора. |
| His Government had been disappointed that not enough developing countries were represented in the Committee. | Правительство Канады было разочаровано тем, что в Комитете было представлено недостаточное количество развивающихся стран. |
| The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is disappointed that the Government of the Republic of Argentina has chosen to use this act of vandalism, which has rightly been condemned by all parties, as a vehicle to pursue its own political agenda. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии разочаровано тем, что правительство Аргентинской Республики решило использовать этот акт вандализма, который справедливо осуждается всеми сторонами, в качестве инструмента преследования своих политических целей. |
| Moreover, the ROK government, together with the international community, is deeply disappointed about the excessive expenditure spent on the launch, which could have contributed to alleviating its chronic food shortage. | З. Кроме того, правительство Республики Корея, равно как и международное сообщество, глубоко разочаровано тем, что этот запуск потребовал расходования чрезмерных средств, которые могли бы быть направлены на решение хронической проблемы нехватки продовольствия. |
| The Government of Rwanda is disappointed that President Kabila and his allies have consistently chosen the path of war, and regrets that it is the innocent people that always suffer. | Правительство Руанды разочаровано тем, что президент Кабила и его союзники неизменно выбирают путь войны, и выражает сожаление в связи с тем, что от этого всегда страдают ни в чем не повинные люди. |
| I am sorry if my conduct has disappointed you, Mr Wisley. | Я сожалею, если мое поведение разочаровало вас, мистер Уисли. |
| What you did yesterday, believe me, it disappointed me deeply. | Что Вы сделали вчера, верили мне, это разочаровало меня глубоко. |
| It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur. | Как представляется, безоговорочное сотрудничество со стороны правительства Судана разочаровало Специального докладчика. |
| I was a little disappointed at how you were all so willing... to take the bus together to sectionals... and make Artie drive by himself with his dad. | Меня разочаровало, что вы так легко готовы сесть в автобус и поехать на отборочные, а Арти отправить с отцом. |
| Or should I say... I don't want to do anything that will make everyone disappointed in the government. | Или надо сказать... я не хочу ничего такого делать, чтобы разочаровало всех в правительстве. |
| Well, you were so disappointed that he wouldn't come shooting. | Ну, ты так расстроилась, что он не захотел приехать на охоту. |
| Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
| And how disappointed were you when you realized that you will never find him? | Насколько сильно ты расстроилась, когда поняла, что не можешь найти его? |
| Well, of course, I was rather disappointed. | Конечно, я очень расстроилась... |
| Today, were you very disappointed? | Ты сегодня очень расстроилась? |