Английский - русский
Перевод слова Directly

Перевод directly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 17940)
A radiological reading should be taken directly over the exposed hazardous wastes. Замер дозиметрических показателей следует производить непосредственно над открытыми для наблюдения опасными отходами.
The concerns of the outer space Ad Hoc Committee relate directly to the objectives of limiting WMD proliferation and strengthening cooperative security arrangements. Круг вопросов, рассматриваемых Специальным комитетом по космическому пространству, непосредственно связан с целями ограничения распространения оружия массового уничтожения и усиления мер безопасности на основе сотрудничества.
Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. До сих пор Организация Объединенных Наций не рассматривала непосредственно вопросы, касающиеся социальных условий вдов.
These crew members were foreigners and exclusively spoke a Slavic language according to information gathered directly by the Group. Согласно информации, непосредственно собранной Группой, членами этого экипажа были иностранцы, которые говорили исключительно на одном из славянских языков.
These crew members were foreigners and exclusively spoke a Slavic language according to information gathered directly by the Group. Согласно информации, непосредственно собранной Группой, членами этого экипажа были иностранцы, которые говорили исключительно на одном из славянских языков.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 4780)
The ability to export agricultural products is related directly to incomes in rural areas and to rural development. Возможность экспортировать сельскохозяйственную продукцию напрямую связана с доходами в сельских районах и с развитием этих районов.
A copy of the CD-ROM can be obtained by contacting FAO directly at. Для получения КД-ПЗУ просьба обращаться напрямую в ФАО по адресу.
However, he wished to know whether the Convention's provisions could be directly invoked and if so, whether that had ever been done. Вместе с тем, он хотел бы узнать, могут ли положения Конвенции использоваться напрямую и, если да, было ли это когда-либо сделано.
Many issues of regional development are directly linked to the processes taking place in Afghanistan. We believe that Afghanistan is historically and geographically a part of Central Asia. Многие вопросы развития региона напрямую связаны с процессами в Афганистане, который, на наш взгляд, исторически и географически является частью Центральной Азии.
The small world network model is directly applicable to affinity group theory represented in sociological arguments by William Finnegan. Модель графа «Мир тесен» напрямую применима к теории аффинных групп, представленной в социологических аргументах Уильямом Финнеганом.
Больше примеров...
Прямо (примеров 3378)
St. Peter's tomb is another level directly below us. Гробница Святого Петра прямо под нами, на уровень ниже.
The conditions on which farmers borrow directly reflect the intermediary's access to credit. Условия непосредственного заимствования аграриев прямо отражают доступ торгово-посреднических структур к кредиту.
I got information directly from Scottie. Я получил информацию прямо от Скотти.
Since FY2012, the MHLW has been directly encouraging corporations to promote positive action measures and to facilitate disclosure of information about the status of women's active participation by utilizing the Positive Action Information Portal Site. С 2012 финансового года МЗТСО прямо рекомендует корпорациям поощрять меры в рамках позитивных действий и содействовать раскрытию информации о статусе активного участия женщин посредством использования информационного сайта портала о позитивных действиях.
Several of these mandates focus on violations that relate directly to genocide; for instance, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions specifically warned of the possibility of genocide in Rwanda several months before it occurred. Некоторые из этих мандатов ориентированы на нарушения, непосредственно связанные с геноцидом; например, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях прямо предупреждал о возможности геноцида в Руанде за несколько месяцев до его совершения.
Больше примеров...
Прямой (примеров 543)
In fact, Ibn Khaldun thought that population growth was directly a function of wealth. На самом деле, Ибн Халдун считал рост населения прямой функцией богатства.
Data on infectious diseases which have to be reported are entered into an electronic register that is directly available to the competent authorities for planning preventative action as well as for implementing outbreak control. Подлежащие представлению данные об инфекционных заболеваниях вводятся в электронный реестр, к которому имеют прямой доступ компетентные органы власти, отвечающие за планирование профилактических мер, а также мер по борьбе с заболеваниями.
Under that system, users with a password given from the registry had direct access to the registry's data base through a personal computer and could enter data and search the record of the registry directly. В соответствии с этой системой пользователи, получившие пароль от регистра, имеют прямой доступ к базе данных регистра через персональный компьютер и могут непосредственно вносить данные и заниматься поиском данных.
Public spending that goes directly to households identified as living in extreme poverty amounts to 23 million balboas (source: Ministry of Social Development, Social Welfare Secretariat, 2008). Объемы прямой передачи средств домашним хозяйствам, отнесенным к категории проживающих в условиях крайней нищеты, на национальном уровне составили 23 млн. бальбоа (по данным министерства социального развития, Управление системы социальной защиты, 2008 год).
If Cuba could purchase it directly, it would save $136,700. При наличии возможности прямой его закупки экономилось бы 136700 долл. США.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 1175)
Mr. Madimi (India) said that the legal texts prepared by the Commission in a number of important areas of private international law were directly relevant to the commercial transactions of individuals, corporations and States. Г-н Мадими (Индия) говорит, что юридические тексты, подготовленные Комиссией в ряде важных областей частного международного права, имеют непосредственное отношение к коммерческим сделкам, заключаемым частными лицами, корпорациями и государствами.
In all countries, the forest sector will be affected directly and/or indirectly by both forest sector policies and other sectors' policies. Во всех странах лесной сектор будет испытывать непосредственное и/или косвенное влияние как политики в области лесного сектора, так и политики в области других секторов.
on other opportunities for exchange of scientists, joint research or other measures to promote contacts between scientists engaged in biological research directly related to the Convention. о других возможностях обмена учеными, проведения совместных исследований или других мероприятий с целью развития контактов между учеными, занимающимися биологическими исследованиями, имеющими непосредственное отношение к Конвенции.
WHO and the World Bank, in its World Report on Disability launched in June 2011, proposed the following recommendations to enhance the availability, comparability and quality of data on disability, which reflect directly on the work of the Washington Group: В июне 2011 года ВОЗ и Всемирный банк издали первый «Всемирный доклад об инвалидности», в котором были сформулированы следующие рекомендации, призванные сделать данные об инвалидности более доступными и повысить их сопоставимость и качество и имеющие непосредственное отношение к работе Вашингтонской группы:
Notes with concern the implementation of the measures outlined in the note verbale from the Secretary-General dated 28 February 2002 and in the information circular concerning budget constraints and support service reductions in relation to reductions in certain areas that directly affect services provided to Member States; отмечает с озабоченностью осуществление мер, изложенных в вербальной ноте Генерального секретаря от 28 февраля 2002 года, а также в информационном циркуляре, касающемся бюджетных ограничений и сокращения объема услуг, по поводу сокращения объема услуг в некоторых областях, которые имеют непосредственное отношение к обслуживанию государств-членов;
Больше примеров...
Непосредственного (примеров 583)
Any future sessions of the World Youth Forum should avoid large-scale, unfocused discussions that are not directly linked to any intergovernmental process. На любых будущих сессиях Всемирного молодежного форума необходимо избегать крупномасштабных расплывчатых дискуссий, которые не имеют непосредственного отношения к какому-либо межправительственному процессу.
Isotropy experiments of the Michelson-Morley type do not use an external clock to directly measure the speed of light, but rather compare two internal frequencies or clocks. Изотропные эксперименты типа Майкельсона-Морли не используют внешние часы для непосредственного измерения скорости света, а скорее сравнивают две внутренние частоты или двое часов.
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and creation of capacity for production and trade. Большинство развивающихся стран для непосредственного решения задач искоренения нищеты, развития как инфраструктуры, так и трудовых навыков и создания производственных и торговых потенциалов по-прежнему нуждаются во внешней финансовой помощи.
These requirements for liaison with regard to support for AMISOM are separate from the existing United Nations planning team of 23 temporary positions already deployed in Addis Ababa to directly provide added capacity to the African Union in relation to AMISOM. Эта группа связи для оказания поддержки АМИСОМ представляет собой отдельную структуру помимо имеющейся группы Организации Объединенных Наций по вопросам планирования, штатное расписание которой включает 23 временные должности и которая уже развернута в Аддис-Абебе для непосредственного оказания дополнительной помощи Африканскому союзу в связи с АМИСОМ.
The terms the '"public"' and the '"public concerned"' have not been directly defined, but they are, however, used in various environmental legal acts as general terms. Терминам "общественность" и "заинтересованная общественность" не дано непосредственного определения, но они тем не менее используются в различных природоохранных законодательных актах в качестве терминов общего характера.
Больше примеров...
Непосредственной (примеров 354)
Moreover, the operational independence of the Office required that it should report directly to the Secretary-General. Кроме того, оперативная независимость Управления требует его непосредственной подотчетности перед Генеральным секретарем.
Outputs 1-7 are those that are mainly directly supportive of the GM's operations at the country, sub-regional and regional levels. Конечные результаты 1 - 7 в основном связаны с непосредственной поддержкой операций ГМ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Most of these staff have already started to work directly with parents, who are testifying to the positive changes the work has brought about in their families and children. Большинство из этих сотрудников уже приступили к непосредственной работе с родителями, которые подтвердили, что эта работа внесла позитивные перемены в жизнь их семей и детей.
Instead of directly involving himself in the manhunt for the "Fox River Eight", Kellerman decides to track Sara Tancredi (Sarah Wayne Callies), who he thinks will lead him to Michael Scofield (Wentworth Miller) and Lincoln Burrows. Вместо непосредственной помощи в поимке беглецов из Фокс Ривер, Келлерман знакомится с Сарой Танкреди, которая по его мнению может привести к Майклу Скофилду и Линкольну Барроузу.
The Panel came across a number of cases in which soldiers were directly involved in mining in Watsa. In September 1999, the UPDF local commander demanded the extraction of gold on the pillars of the Gorumbwa mine galleries in which dynamite was used. Группа выявила целый ряд случаев непосредственной причастности военнослужащих к горным разработкам в районе Ватсы. В сентябре 1999 года местный командир НСОУ потребовал производить добычу золота в штольнях шахт Горумбва, в которых использовался динамит.
Больше примеров...
Непосредственным образом (примеров 513)
Cities around the world are using the tools and knowledge gained through such networks to contribute directly to the reduction of greenhouse gas emissions. Города мира используют механизмы и знания, полученные через такие сети, для того чтобы непосредственным образом способствовать сокращению выбросов парниковых газов.
We have raised the issue here because we believe it impinges directly on international peace and security and on the work of this Conference. Мы подняли этот вопрос здесь потому, что он, на наш взгляд, непосредственным образом касается международного мира и безопасности, а также работы этой Конференции.
Some rebel groups have directly impeded humanitarian work by looting cars and trucks and putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations. Некоторые повстанческие группы самым непосредственным образом затрудняли деятельность гуманитарных организаций, когда они грабили автомашины и грузовики и оказывали давление на национальных сотрудников гуманитарных организаций или даже похищали их.
This approach of local business development contributes directly to sustainable development Такой подход к развитию бизнеса на местах непосредственным образом способствует устойчивому развитию.
According to UNICEF, at the time of the accident, those most directly affected were not always informed of the possible effects or, in some cases, even of the occurrence of the accident. По данным ЮНИСЕФ, во время аварии те, кто пострадал самым непосредственным образом, не всегда информировались о возможных последствиях этой аварии или, в некоторых случаях, даже о том, что она произошла.
Больше примеров...
Непосредственную (примеров 337)
To some extent, the United Nations can assist directly by providing advice and assistance. В определенной степени Организация Объединенных Наций может предоставлять непосредственную помощь путем оказания консультационных услуг и содействия.
It should be assured that the output of this project is directly profitable for the country Parties involved. Следует обеспечить, чтобы результаты этого проекта принесли непосредственную пользу участвующим странам Сторонам Конвенции.
Third, there is a need to move on to the next stage, which should involve working directly with individual or groups of Member States, building on what is already known. В-третьих, необходимо перейти к следующему этапу, который должен предполагать непосредственную работу с конкретными государствами-членами или группами государств-членов на основе того, что уже известно.
In the context of the so-called war on terrorism, the Pentagon had recently re-established its fourth naval fleet to conduct operations in the Caribbean and South America, directly threatening the Cuban and Venezuelan people as well as any who would challenge United States hegemony. Прикрываясь так называемой войной против терроризма, Пентагон недавно вновь сформировал Четвертый флот, который будет действовать в карибском и латиноамериканском регионах и представлять непосредственную угрозу для народов Кубы и Венесуэлы, а также любых других сил, которые осмелятся выступить против гегемонии Соединенных Штатов.
It was proposed that a direct link between the presidents of the women's committees on each atoll and the development project manager should be established so that the women could submit proposals directly. Предлагалось обеспечить непосредственную связь между председателями женских комитетов на каждом атолле и руководителем проекта в области развития, с тем чтобы женщины могли напрямую представлять свои предложения.
Больше примеров...
Сразу (примеров 365)
Remember, take off your clothes before you come in the house and go directly to the shower; Запомни, сними одежду до того, как войдёшь в дом и иди сразу в душ;
I deal with it harshly and directly. Разбираюсь резко и сразу.
I will follow after you directly. Я буду сразу за тобой.
We should attack our enemies directly and not back off till we succeed. Мы должны сразу нападать на наших врагов и не отступать до тех пор, пока не добьемся успеха .
By July 2010, the MAG had launched 47 such criminal investigations, of which he had referred 34 directly for criminal investigation while the remaining 13 cases had previously been the subject of command or special command investigations. К июлю 2010 года ГВП возбудил 47 таких уголовных расследований, из которых 34 стали таковыми сразу, тогда как другие 13 дел были ранее предметом обычного или специального расследования командования.
Больше примеров...
Лично (примеров 224)
You're held responsible directly before me for this. Отвечаешь за это передо мной лично, Маркус.
I believe I can get them to back off if I talk to them directly but if any of us leave here we'll be arrested. Я думаю, мне удастся их отговорить, если я побеседую с ними лично но если любой из нас выйдет отсюда, он будет арестован.
315 persons were convicted under article 291, paragraph 1, of giving a bribe to an official directly or through an intermediary по части 1 статьи 291 УК РФ за дачу взятки должностному лицу лично или через посредника - 315 человек;
Those are always the most popular downloads. Developing details will come directly from me to you. Потому что это больше всего... скачивают с веб-сайта нашей... и все подробности о развитии ситуации я буду сообщать вам лично.
Where the hell do you get off calling Senator Dallo directly? С какого рожна ты лично уже звонишь сенатору Дэлло?
Больше примеров...
Непосредственном (примеров 171)
They are adopting a truly community-based policy that involves local people directly within the framework of a local process. Они проводят подлинную политику шаговой доступности при непосредственном участии населения в рамках местного развития.
Reporting directly to the Chief Executive Officer, the Executive Office is responsible for: Административная канцелярия находится в непосредственном подчинении главного административного сотрудника и выполняет следующие функции:
The reforms, which are being directly guided by the Head of State, Gurbanguly Berdimuhamedov, are facilitating the progressive renewal of the entire social and political system and the recognition of the authority of Turkmenistan throughout the international community. З. Реформы, проводимые при непосредственном руководстве главы государства уважаемого Гурбангулы Бердымухамедова, способствуют прогрессивному обновлению всей общественно-политической системы, признанию авторитета Туркменистана во всем мировом сообществе.
(a) Directly and immediately contribute to delivery and generation of income; а) на непосредственном и прямом содействии освоению средств и получению поступлений;
As the focal point and governmental body for the coordination of international counter-terrorism in the Democratic Republic of the Congo, CNCLT deals directly with the international organizations concerned with counter-terrorism. Будучи координационным центром и правительственным органом по координации борьбы с международным терроризмом в Демократической Республике Конго, Национальный координационный комитет по борьбе с терроризмом находится в непосредственном контакте с международными организациями, занимающимися борьбой с терроризмом.
Больше примеров...
Прямиком (примеров 80)
The order came directly from Reichskommissar Terboven. Приказ пришел прямиком от рейхскомиссара Тербовена.
However, we understand Vice-President Bush Is going directly to the White House. Насколько мы понимаем, вице-президент Буш направляется прямиком в Белый Дом.
"Or fail and go directly to jail." "Не сделаете этого, отправитесь прямиком в тюрьму".
In the meantime, I'm willing to tread your client directly to a holding cell. А до тех пор, я отведу вашего клиента прямиком в камеру.
She went directly to the real diary, and what she read would shake her to her very core. Она направилась прямиком к настоящему дневнику, потрясло ее до глубины души.
Больше примеров...
Самым непосредственным образом (примеров 170)
It was an opportunity to hear about the advances made in the areas that most directly impact the lives of people with intellectual disabilities. Он продемонстрировал успехи, достигнутые в областях, которые самым непосредственным образом затрагивают жизнь этих людей.
The risk of social exclusion contributes most directly to social vulnerability. Риск социальной изоляции самым непосредственным образом приводит к социальной уязвимости.
Some rebel groups have directly impeded humanitarian work by looting cars and trucks and putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations. Некоторые повстанческие группы самым непосредственным образом затрудняли деятельность гуманитарных организаций, когда они грабили автомашины и грузовики и оказывали давление на национальных сотрудников гуманитарных организаций или даже похищали их.
IDB is the international financial institution that has been most directly involved in the reconstruction and/or repair of major infrastructure damaged during the conflict and in efforts to expand it to support the development of production. МБР представляет собой международное финансовое учреждение, самым непосредственным образом участвующее в усилиях, направленных на реконструкцию и/или восстановление пострадавшей в период конфликта базовой инфраструктуры, а также на ее расширение с целью оказать содействие развитию производства.
A task force on monitoring and reporting should be a selected and cohesive group of those United Nations actors) and NGO actors that have experience in and are most directly concerned with monitoring and reporting. Целевая группа по наблюдению и отчетности должна быть особой и сплоченной группой учреждений Организации Объединенных Наций) и неправительственных организаций, имеющих опыт и самым непосредственным образом вовлеченных в процесс наблюдения и отчетности.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 102)
Elsewhere in Georgia, women themselves came to the polling places with their passports and voted directly, without intermediaries. В других районах Грузии женщины сами приходят на избирательные участки со своими паспортами и голосуют самостоятельно, без каких бы то ни было посредников.
(b) Indicators used for performance reporting were not directly linked to actions and contributions of UNICEF. Ь) показатели, используемые для представления отчетности о проделанной работе, не были прямо связаны с мероприятиями, проводимыми ЮНИСЕФ (как самостоятельно, так и совместно с другими субъектами).
Build website for yourself - you must directly own this site. Чтобы создать сайт самостоятельно и разместить его на любом сервере, необходимо приобрести однопользовательскую лицензию.
Whenever a complaint of a serious nature has to be conducted, the Inspector General of Police, at his discretion, refers those complaints directly to the SIU. В тех случаях, когда представленные жалобы носят серьезный характер, главный инспектор полиции самостоятельно передает эти жалобы на рассмотрение ССО.
If there is enough evidence and documentation, the prosecutor may prosecute and send the accused directly to the court for a hearing when the file is complete and there are sufficient elements to constitute an offence. При наличии достаточных доказательств и документации прокурор вправе самостоятельно провести расследование и направить обвиняемого непосредственно в суд для рассмотрения его дела, если собранные материалы являются полными и подтверждают наличие состава преступления.
Больше примеров...