Английский - русский
Перевод слова Difficulty

Перевод difficulty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудность (примеров 779)
One difficulty is that the demographic data are likely to be compiled for geographical units different than those of the environmental indicators. Другая трудность состоит в том, что периоды времени, по которым имеются подробные данные о показателях, связанных с народонаселением, и экологических показателях, с разбивкой по географическим регионам, могут быть различными.
The major difficulty in following the impact of the crisis in the social area is linked to the timeliness of the delivery of the data to the public. Серьезная трудность в деле отслеживания воздействия кризиса на социальную сферу связана со своевременностью представления данных общественности.
The main practical difficulty with regard to the exchange of data and information is the lack of standardization of databases, parameters and information systems. Главная практическая трудность в отношении обмена данными и информацией заключается в отсутствии стандартизированных баз данных, параметров и информационных систем.
The primary difficulty for LDCs in realizing this commitment arises from a paucity of data, partially offset by the World Development Indicator Database,18 and limited capacity. Главная трудность для НРС в реализации этого обязательства связана с недостатком данных, который частично восполняется из базы данных по показателям мирового развития18, и с ограниченным потенциалом.
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
Больше примеров...
Сложность (примеров 516)
The difficulty of these problems on regular lattices is provably NP-hard. Доказано, что сложность этих задача в регулярных решетках есть NP...
The difficulty of organizing panels was recognized and several delegations noted the need to allow the Co-Chairs some degree of flexibility. Была признана сложность формирования дискуссионных групп, и несколько делегаций отметили необходимость предоставления сопредседателям некоторой степени гибкости.
Moreover, attention was drawn to the difficulty of securing funding for technical assistance, in view of the fact that IHO did not have funding to ensure capacity-building projects. Кроме того, была отмечена сложность финансирования технической помощи, поскольку МГО не располагает финансовыми средствами для финансирования проектов по созданию потенциала.
The basic objective difficulty is the fact that the monetary and fiscal measures being taken now have a definite impact on the process of supply and demand for manpower and have resulted in a huge reduction in employment in the State and cooperative sectors. Основная объективная сложность связана с тем, что осуществляемая в настоящее время денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика, оказывая вполне определенное воздействие на процессы спроса и предложения на рынке труда, привела к значительному сокращению численности занятых в государственном и кооперативном секторах.
Dawkins then turns to a discussion of Keith Ward's views on divine simplicity to show the difficulty "the theological mind has in grasping where the complexity of life comes from." Затем Докинз обращается к обсуждению взглядов Кейт Вард о божественной простоте, чтобы показать все трудности, «которые несёт в себе теологическая точка зрения на сложность происхождения жизни».
Больше примеров...
Трудно (примеров 362)
Another organization noted the difficulty of maintaining the impression that resident coordinators are impartial as long as they hold UNDP contracts. По мнению еще одной организации, трудно сделать так, чтобы координаторы-резиденты выглядели беспристрастно, когда у них имеются контракты от ПРООН.
In particular the Committee is concerned about the predominance of the Roma population amongst the poor and the difficulty for this population to evade economic hardship because of unemployment, segregated settlements and educational deficits caused to a large extent by discrimination. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что преобладающее число неимущих составляет меньшинство рома, а также тем, что данной части населения трудно избежать тяжелого экономического положения из-за безработицы, изолированного расселения и недостаточного образования, обусловленных в значительной степени дискриминацией.
Only $30 billion to $40 billion per year is needed to guarantee increased agricultural production, to provide food for those who find difficulty in securing their livelihood and to protect future generations from hunger and poverty. Всего лишь от 30 до 40 млрд. долл. США в год необходимо для того, чтобы гарантировать рост сельскохозяйственного производства, обеспечить продовольствием тех, кому трудно прокормить себя, и защитить грядущие поколения от голода и нищеты.
Metal powders are especially dangerous because of the difficulty of extinguishing a fire since normal extinguishing agents such as carbon dioxide or water can increase the hazard. Особенно опасны в этом отношении порошки металлов, так как погасить пламя в этом случае трудно из-за того, что обычные огнетушащие вещества, такие, как диоксид углерода или вода, могут усугубить опасность.
Generally, documents bank uses to determine their identity need to be of such nature that it takes certain amount of difficulty to collect them legally or to forge them, as well as documents prescribed by other appropriate regulation. Обычно банк использует для установления личности клиентов такие документы, которые трудно получить незаконным путем или подделать, а также документы, которые должны предоставляться в соответствии с другими соответствующими правилами.
Больше примеров...
Проблема (примеров 228)
For the General Service category, the difficulty was the lack of consistency among the standards in place at the various headquarters duty stations. Для категории общего обслуживания проблема заключается в отсутствии единообразия между действующими нормами в различных местах расположения штаб-квартир.
The third difficulty refers to seizure data, where the statistics comprise all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug. Третья проблема связана с данными об изъятиях, поскольку статистические данные охватывают все случаи, о которых сообщают отдельные страны, независимо от конечного назначения незаконных наркотиков.
That general issue, it was further noted, had not been expressly addressed in the Model Law, apparently in view of the difficulty in formulating appropriate solutions for the problem. Эта общая проблема, как отмечалось, прямо не рассматривается в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках, вероятно, вследствие того, что сформулировать надлежащие решения данной проблемы довольно трудно.
One difficulty associated with bogie-changing is the logistical problem of maintaining an adequate inventory of bogies especially when there is a large imbalance in the directional flows of wagons. Причиной одной из трудностей, обусловленных сменой тележек, является логистическая проблема наличия адекватного парка тележек, особенно в случае значительного дисбаланса в направлениях потоков вагонов.
The air transport industry again demonstrated the difficulty in addressing these frauds because they typically cross international borders and that the Internet and use of electronic distribution methods have compounded the problem. В очередной раз в авиатранспортной отрасли наглядно проявились трудности борьбы с этими видами мошенничества, что обусловлено трансграничным характером операций; проблема усугубляется еще и наличием интернета и применением электронного распространения.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 31)
The first difficulty lies in knowing what would constitute a "serious breach". Первое затруднение заключается в знании того, какие деяния представляют собой «серьезное нарушение».
However, it was felt that the "difficulty experienced by the Indian representative would best be met by the inclusion of an interpretative statement in the Committee's records, rather than insertion of an additional paragraph in the draft Covenant". Тем не менее было выражено мнение, что "затруднение, испытываемое представителем Индии, может быть лучше всего устранено путем включения пояснительного заявления в отчеты Комитета, а не путем добавления дополнительного пункта в проект пакта"27.
Pneumonia causes difficulty in breathing. Пневмония вызывает затруднение дыхания.
That difficulty will not exist for long. Это затруднение будет недолгим.
My difficulty is, should I tell Thomas, or should I return to the Vicar to try again, or should I decline the invitation? Моё затруднение в том, должна ли я сказать Томасу или вернуться к священнику попробовать ещё раз или отказаться от приглашения?
Больше примеров...
С трудностями (примеров 257)
That's not to say he doesn't face challenges... difficulty communicating, forming relationships. Но это не значит, что он не столкнется с трудностями... сложностями в общении, в формировании отношений.
Most countries face difficulty accessing data due to inadequate and costly telecommunications infrastructure, lack of electronic capability, and insufficient trained staff. Большинство стран сталкиваются с трудностями в связи с доступом к данным по причине неадекватной и дорогостоящей инфраструктуры электросвязи, отсутствия электронных возможностей и недостаточной подготовки персонала.
However, women still had difficulty obtaining senior decision-making positions, which were still mostly reserved for men. Вместе с тем женщины до сих пор сталкиваются с трудностями в получении доступа к высшим руководящим должностям, на которые до сих пор назначают преимущественно мужчин.
The widespread availability of tobacco, alcohol and prepared food, and difficulty of finding places to exercise safely are all contributing to the growing tide of illness and disability from these diseases. Широкая доступность табачных изделий, алкоголя и готовых продуктов питания наряду с трудностями в поиске безопасных мест для физических упражнений - все это ведет к нарастающей волне заболеваний и нарушениям здоровья в результате этих заболеваний.
The survey also found that many countries with significant hard-to-count migrant populations, including Russia, had difficulty estimating the size of those populations. Обследование также показало, что многие страны, в которых высока доля населения, представленная с трудом поддающимися учету мигрантами, в том числе Россия, сталкиваются с трудностями при оценке размеров соответствующей части населения.
Больше примеров...
Сложно (примеров 132)
Then remember the difficulty of dragging the cart through the forest. Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
I appreciate the difficulty of investigating your boss's life. Я понимаю насколько сложно, заниматься расследованием личной жизни босса.
These comments on working methods and on the relations between the Council and the Assembly testify to the difficulty of adding new permanent members, as that would have an even greater impact on the principle of the sovereign equality of States. Эти комментарии о методах работы и об отношениях между Советом и Ассамблеей свидетельствуют о том, насколько сложно добавить новых постоянных членов к уже существующим, поскольку это оказало бы еще большее воздействие на принцип суверенного равенства государств.
Given the general complexity of the issues and the difficulty of defining clearly the boundaries of any one "sector", this distinction is hard to apply in practice. Ввиду общей сложности существующих проблем и трудности четкого определения границ какого-то одного "сектора" проводить такое разграничение на практике очень сложно.
Sorry, I'm just having a lot of difficulty wrapping my head around this new... cooperative team leader version of you. Прости, мне просто очень сложно руководить своей головой вокруг этой новой... кооперативной командой, которой ты возглавляешь.
Больше примеров...
С трудом (примеров 85)
For this reason Kaiserslautern is also referred to as "K-town"; a term coined by the early American military population who had difficulty pronouncing the name. По этой причине Кайзерслаутерн также называют «К-город» - термин, введённый американскими военными, которые с трудом произносили название города.
The weather was cold enough that steam was coming out of the band members' mouths, and the Edge had difficulty playing guitar because his hands felt "frozen stiff". К вечеру температура опустилась достаточно низко - изо рта музыкантов шёл пар и Эдж с трудом играл на гитаре, так как его руки «чертовски замерзали».
The complexity and difficulty of quantifying interventions to strengthening the health system in terms of objectives and discrete actions have limited the efforts and investment in this area. Ввиду того, что показатели для определения масштабов мер вмешательства в целях укрепления системы здравоохранения являются сложными и с трудом поддаются расчету в том, что касается целей и конкретных действий, усилия и инвестиции в этой области являются ограниченными.
Religious adherents of all beliefs had difficulty getting legal counsel, as lawyers willing to take up such sensitive cases were often harassed, detained and imprisoned. Религиозным последователям всех вероучений с трудом удавалось получить юридическую консультацию, поскольку адвокатов, готовых заниматься подобными делами, нередко преследовали, задерживали и лишали свободы.
I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure. Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
Больше примеров...
Труда (примеров 149)
And you'll have no difficulty in finding him if you want him for further questioning.] И вы без труда найдете его, если вам понадобиться задать ему еще вопросы.
Commit to improving the situation of indigenous children, in particular as concerns ill-treatment, trafficking, child labour, illegal adoptions and difficulty in accessing schools and health-care services. Обязаться улучшить положение детей из числа коренных народов, в частности в том, что касается жестокого обращения, торговли детьми, детского труда, незаконного усыновления/удочерения и трудностей в доступе к обучению в школе и медицинским услугам.
Apollo has no difficulty focusing. Аполлон без труда фокусируется.
Because of the particular difficulty experienced by women in entering the labour market, specific measures and programmes are currently in place to encourage the employment of women; chief among these are: Учитывая особые сложности в доступе женщин к рынку труда, в настоящее время предусмотрены специальные меры и программы по содействию занятости женщин.
I, on the other hand, had no difficulty in recognising you, although now I believe you're playing the piano with... fewer mistakes. Я, зато, узнал вас без труда, хотя теперь, на мой взгляд, в своей игре вы допускаете... куда меньше ошибок.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 32)
The intersection of terrorism and cross-border crime also increases the difficulty of effective conflict resolution, for four reasons. Связь между терроризмом и трансграничной преступностью также затрудняет эффективное урегулирование конфликта по четырем причинам.
The fact that rural women tend to wear several hats and juggle several activities at the same time leads to difficulty in defining and measuring the work that they do. То обстоятельство, что сельские женщины, как правило, выступают во многих качествах и выполняют одновременно несколько функций, затрудняет определение и оценку выполняемой ими работы.
The lack of general understanding of what constitutes child slavery and the illegal and informal nature of some artisanal mining and quarrying contribute to the difficulty in collecting data and information on where and how many children are involved in this work. Общее непонимание того, что представляет собой детское рабство, равно как и неформальный и незаконный характер некоторых добывающих предприятий, затрудняет сбор данных и информации о том, где и сколько детей привлекаются к этой работе.
In addition, it was noted that the high-level segment theme was often chosen without much reference to the multi-year work programmes of the functional commissions, thus compounding the difficulty for the commissions to make substantive contributions. Отмечалось также, что нередко тема этапа высокого уровня выбирается без должного учета многолетних программ работы функциональных комиссий, что еще более затрудняет представление комиссиями основных материалов.
This increases the difficulty of traditional forms of technological and economic catch-up through imitation and reverse engineering. Это еще больше затрудняет использование традиционных методов технологического и экономического наверстывания с помощью имитации и инженерного анализа.
Больше примеров...
Легко (примеров 35)
Mr. Goel (India): After that explanation by the representative of Trinidad and Tobago I am sure I will have no difficulty. Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Уверен, что после такого разъяснения, сделанного представителем Тринидада и Тобаго, мне будет легко выступать.
As Martini wrote: The vast majority of authors on public international law have no difficulty in recognizing the mass expulsion of aliens belonging to an enemy nation as a natural effect of the declaration of war. А. Мартини писал по этому поводу: "Подавляющее большинство авторов легко допускает, что массовая высылка иностранцев, принадлежащих неприятельской нации, является естественным следствием объявления войны".
After Pompey was driven from Sicily, Taurus crossed the sea to the province of Africa, which he secured without any difficulty and for which he was awarded a triumph in 34 BC. После изгнания Помпея с Сицилии, Тавр направился в провинцию Африка, которую легко освободил от сторонников Помпея, за что был награждён триумфом в 34 году до н. э.
Although Sri Lanka has no difficulty in agreeing to commence the work of the Ad Hoc Committee immediately, we realize that first there should be an understanding on the full range of items to be dealt with by this body in 1997. Хотя Шри-Ланка готова легко согласиться с тем, чтобы этот специальный комитет незамедлительно начал свою работу, мы сознаем, что сначала следует достичь договоренности по всему кругу вопросов, которыми надлежит заниматься этому органу в 1997 году.
For example, the theory postulates that a child who learns to multiply easily is not necessarily more intelligent than a child who has more difficulty on this task. Например, теория предсказывает, что ребёнок, который легко обучается умножению, не обязательно умнее, чем ребёнок, который имеет большие трудности в обучении этому процессу.
Больше примеров...
Нелегко (примеров 13)
The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. Члены Совета признали, что убедить правительства в преимуществах превентивных действий нелегко.
Despite the difficulty of breaking with past practice, the problem must be addressed for the sake of the Organization. Несмотря на то, что отказаться от прежней практики будет нелегко, эту проблему необходимо решить на благо самой Организации.
My delegation has difficulty in supporting a reference that not only does not favour the fight against impunity but also stresses a provision whose application has been a highly controversial issue. Нашей делегации нелегко поддержать ссылку, которая не только не способствует борьбе с безнаказанностью, но и выделяет положение, чье применение вызывает ожесточенные споры.
I can only imagine the difficulty. Воображаю, как нелегко вам было.
These experiences, together with methodological refinement and other research initiatives such as those undertaken by the Centre for International Forestry Research, highlight the difficulty of analysing the underlying causes of deforestation: the issue is complex and not readily amenable to analysis. Этот практический опыт вместе с методологической доработкой и другими инициативами в области проведения научных исследований, например под эгидой Международного научно-исследовательского центра лесоводства, свидетельствуют о трудности анализа коренных причин обезлесения: этот вопрос носит сложный характер и нелегко поддается анализу.
Больше примеров...
Затрудненный (примеров 7)
A number of problems have been experienced by representatives of the media: difficulty in gaining access to information, censorship and intimidation. Представители средств массовой информации сталкиваются с многочисленными проблемами, такими, как: затрудненный доступ к информации, цензура и запугивания.
It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. Важно также активизировать усилия по решению других смежных проблем, таких, как качество образования, выбытие до окончания учебы, высокий показатель повтора учебных курсов, затрудненный доступ в сельских районах и т.д.
The DMOs present at the Meeting deplored the high cost of Internet connections, the difficulty of access from large parts of their countries and the lack of an "Internet culture" among tourism service providers. Представители КМО, участвовавшие в Совещании, с сожалением отметили высокую стоимость подключения к Интернету, затрудненный доступ к нему во многих районах их стран и отсутствие "интернетовской культуры" у поставщиков туристических услуг.
This is evidenced in, among other things, the collapse of the financial markets, the unfair terms of trade and the developing countries' increasing difficulty in accessing the markets of the developed countries. Об этом свидетельствует, среди прочего, крах финансовых рынков, несправедливые условия торговли и все более затрудненный для развивающихся стран доступ к рынкам развитых государств.
Environmental degradation, lack of equitable water resource management, natural disasters, the technology divide and the difficulty of obtaining access to international markets were among the problems that needed to be tackled. К числу таких проблем, которые необходимо разрешить, относятся ухудшение состояния окружающей среды, нерациональное использование водных ресурсов, стихийные бедствия, разрыв в технологи-ческом развитии и затрудненный доступ на международные рынки.
Больше примеров...
Препятствием (примеров 36)
A significant difficulty facing the UNMIT police in developing and delivering comprehensive training packages is the lack of specialized police trainers and advisers. Серьезным препятствием, с которым сталкиваются полицейские ИМООНТ в деле разработки и реализации всеобъемлющих пакетов мер профессиональной подготовки, является отсутствие обладающих специальной квалификацией полицейских инструкторов и консультантов.
The real difficulty with the maintenance of the status quo is that the General Assembly has asked for a change, and the Commission is bound to try to effect such a change. Для сохранения статус-кво реальным препятствием является то, что Генеральная Ассамблея просила осуществить изменения, и Комиссия обязана попытаться осуществить такие изменения.
The difficulty in accessing information is yet another challenge limiting women's ability to identify opportunities and to avail consultation and management support to run their small and medium scale projects. Ограниченность доступа к необходимой информации является еще одним препятствием, не позволяющим женщинам реально оценить имеющиеся возможности и получить консультационные услуги и поддержку в процессе управления собственными малыми и средними предприятиями.
Apart from the difficulty of identifying perpetrators, a major obstacle to ensuring that perpetrators of human rights violations in Chechnya are prosecuted is the existence of two prosecutorial bodies, the military and the civilian procurators. Помимо трудностей с установлением личности нарушителей закона, серьезным препятствием на пути обеспечения привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека в Чечне, является существование двух органов надзора за исполнением законов - военной и гражданской прокуратуры.
Difficulty in achieving cost recovery remains a persistent impediment to private participation, particularly in energy (69 per cent in the electricity sector in low income countries) and water (12 per cent). Трудности с обеспечением окупаемости затрат остаются хроническим препятствием на пути участия частного сектора, особенно в сфере энергетики (69% в секторе электроснабжения в странах с низкими уровнями доходов) и в сфере водоснабжения (12%).
Больше примеров...
Затруднительно (примеров 11)
However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. Однако другие делегации отметили, что затруднительно разработать исчерпывающий перечень различных форм, который может охватывать любое лишение свободы.
How much difficulty [do/does] [you/he/she] have in clearly seeing someone's face across a room? Насколько затруднительно [вам/ему/ей] четко различать черты лица человека, находящегося у противоположной стены помещения.
How much difficulty [do/does] [you/he/she] have hearing what is said in a conversation with one other person in a noisy room where there are several other conversations going on? Насколько затруднительно [вам/ему/ей] воспринимать на слух то, что говорится в беседе с другим лицом в шумном помещении, в котором одновременно беседуют несколько других лиц?
Because of the difficulty of improving the space environment with existing technologies, the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent step towards preserving space for future generations. Поскольку с помощью существующих технологий затруднительно решить задачу по улучшению состояния космической среды, разумным шагом к сохранению космического пространства для будущих поколений в настоящее время является осуществление определенных мер по уменьшению засорения космоса.
The estimated case detection rate in the African Region in 2006 may be an underestimate, given the difficulty of disentangling the effect of improved programme performance from the effect of the HIV epidemic on notifications. Оценочный показатель выявления случаев заболевания в Африканском регионе в 2006 году, возможно, занижен, учитывая, что отделить последствия улучшения реализации программ от последствий эпидемии ВИЧ для направления уведомлений затруднительно.
Больше примеров...
Затруднительность (примеров 3)
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual right holders in the case of seizure. В этой связи нередко возникает такая проблема, как затруднительность нахождения действительных правообладателей в случае ареста груза.
The secretariat concluded the session by emphasizing the difficulty in providing in-depth description of UNCTAD's activities in support of Africa, given cost and time constraints. Представитель секретариата закрыл заседание, подчеркнув затруднительность углубленного изложения деятельности ЮНКТАД в поддержку Африки с учетом фактора затрат и нехватки времени.
Other data confirm the difficulty in drawing conclusions about the increase in poverty in the transition economies and suggest that the situation did not deteriorate to the extent that some headcount estimates would suggest. Другие данные подтверждают затруднительность выводов относительно увеличения масштабов нищеты в странах с переходной экономикой и дают основания полагать, что положение ухудшилось не в такой степени, как это кажется на основании оценок некоторых переписей.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 4)
overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; перенапряжение и тяжесть труда, обусловленные патриархальной организацией общества и отсутствием механизации сельского хозяйства;
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. Несмотря на сложность и тяжесть его задач, Департамент эффективно выполняет многие из его основных функций, и многие из его клиентов в основном удовлетворены обеспечиваемыми им услугами и продукцией.
Considering the egregious nature of the charges against the accused, the difficulty the Tribunal has had in obtaining custody of many of the individuals in detention and the political conditions in the former Yugoslavia, care must be taken in granting provisional release. Учитывая исключительную тяжесть обвинений, трудности, с которыми столкнулся Трибунал, когда он пытался добиться того, чтобы ему передали под стражу многих из обвиняемых, и политические условия в бывшей Югославии, необходимо осторожно подходить к вопросу об условном освобождении.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...