Английский - русский
Перевод слова Difficulty

Перевод difficulty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудность (примеров 779)
This difficulty, inherent to the exercise, underlines the importance of balancing the presentation of quantitative results with qualitative analysis. Эта трудность, изначально присущая рассматриваемой деятельности, свидетельствует о важности подкрепления количественных результатов качественным анализом.
The main difficulty was building up a good network of data-gathering experts. Главная трудность заключается в создании эффективной сети экспертов по сбору данных.
That situation, it was said, reflected the difficulty of formulating a definition of "public services", a notion which might be differently understood in various legal systems. Было указано, что это отражает трудность составления определения понятия "общедоступные услуги", поскольку эта концепция может по-разному пониматься в различных правовых системах.
The difficulty with this process is that the involvement of recipient countries which assume the ownership of the national programme on the New Agenda is not clearly established. Трудность, связанная с этим процессом, заключается в том, что участие стран-реципиентов, которые несут ответственность за осуществление национальных программ в рамках Новой программы, четко не оговорено.
Difficulty of introducing domestic violence as an autonomous offence Трудность введения отдельного нарушения под названием "насилие в семье"
Больше примеров...
Сложность (примеров 516)
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment. Сложность в том, что нужен реальный рынок, чтобы стимулировать инвестиции.
This difficulty in arriving at an acceptable definition of "serious breach" provides additional strong grounds for the deletion of these articles. Сложность разработки приемлемого определения «серьезных нарушений» является еще одним аргументом в пользу исключения этих статей.
He recognized the difficulty in organizing the first elections held in the Democratic Republic of the Congo in 45 years. Он отметил сложность задачи проведения в Демократической Республике Конго первых выборов за последние 45 лет.
The difficulty of monitoring sensitive long areas by established and permanent guarding posts or effective warning systems would leave no option for those countries other than resorting to landmines. Сложность мониторинга стратегически важных протяженных участков границы на основе создания постоянных пограничных пунктов или эффективных систем предупреждения не оставляет этим странам иного выбора, кроме применения наземных мин.
Kirby's Return to Dream Land has received mostly positive reviews, with many praising the game's cooperative gameplay, graphics, and sounds but criticizing its lack of difficulty. Kirby's Return to Dream Land получила в основном положительные отзывы - многие хвалят кооперативный режим, графику и звук, но критикуют за низкую сложность.
Больше примеров...
Трудно (примеров 362)
He had difficulty in speaking as a result of the tortures he had undergone. После пыток, которым он был подвергнут, ему было трудно говорить.
Because of those sanctions, the affected States have had difficulty in creating schools, in building clinics and hospitals and in buying medicines. Из-за этих санкций затрагиваемым государствам трудно открывать школы, строить клиники и больницы и приобретать лекарства.
Thus, given the difficulty in formulating such requests and the imbalance in negotiating strengths, in many cases, developing countries have had difficulty in effectively benefiting from the provisions of GATS in their favour. Так, с учетом сложности разработки таких запросов и несбалансированности договорного потенциала во многих случаях развивающимся странам трудно эффективно использовать положения ГАТС в своих интересах.
The difficulty of drawing a line between an agreement regarding the interpretation of a treaty and an agreement on its modification is further exemplified by a decision of the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol by which several amendments to that instrument were adopted. Еще одним примером того, что разграничение между соглашением о толковании договора и соглашением о его изменении провести трудно, является решение Совещания сторон Монреальского протокола, посредством которого было принято несколько поправок к этому документу.
He just had some difficulty breathing. Ему было трудно дышать.
Больше примеров...
Проблема (примеров 228)
Another difficulty is faced when journalists or researchers encourage children to relate horror stories. Другая проблема возникает, когда журналисты или исследователи заставляют детей рассказывать произошедшие с ними жуткие истории.
The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. Самая большая проблема, стоящая перед развивающимися странами, заключается в создании необходимого потенциала в области обнаружения подлинной природы продуктов, ввозимых в их страны.
A genuine difficulty did arise, however, in cases where an addressee deliberately chose to switch off his system, thus precipitating a conflict between the mailbox rule and the rule currently under discussion. Однако реальная проблема возникает в тех случаях, когда адресат намеренно выключает свою систему, тем самым провоцируя конфликт между правилом "почтового ящика" и обсуждаемым в настоящий момент правилом.
First, as regards youth and employment, in our National Youth Development Strategy to the Year 2010, which was approved by the Government in 2003, unemployment was identified as the biggest difficulty currently facing our young people. Во-первых, что касается молодежи и трудоустройства, то в нашей Национальной стратегии развития молодежи на период до 2010 года, принятой правительством в 2003 году, проблема безработицы, с которой сталкивается сегодня молодежь, определена как наиболее трудная.
One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. Один представитель развивающейся страны сказал, что проблема, с которой сталкиваются некоторые страны, заключается не в недостатке планирования, а скорее в трудности оценки финансовых ресурсов, необходимых для выполнения планов.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 31)
This can cause fever, fatigue, weakness, night sweats and difficulty in breathing. Эта реакция может вызвать лихорадку, усталость, слабость, ночные потовыделения и затруднение дыхания.
Another difficulty lay in the relationship between draft articles 50 to 55 and draft article 23. Еще одно затруднение заключается в наличии связи между проектами статей 50 - 55 и проектом статьи 23.
It is possible that tomorrow this difficulty for us, which is created by proposed amendments, may be compromised, but I cannot say at this time that we will be ready tomorrow. Возможно, завтра это затруднение, возникшее в результате предложенных поправок, удастся устранить, однако на данный момент я не могу сказать, что мы будем готовы рассмотреть этот вопрос завтра.
Here is a difficulty illustrated by the recent surrender in Cambodia of two Khmer Rouge leaders, Khieu Samphan and Nuon Chea, who claim that their crimes should be forgotten, that "bygones should be bygones." Это затруднение иллюстрируется недавним задержанием в Камбодже двух лидеров Красных Кхмеров, Кхью Самфана и Нуона Чи, которые заявляют, что их преступления должны быть забыты, что "прошлые обиды должны быть прошлыми обидами".
Difficulty in breathing may be experienced, due to congestion of the lungs and weakness of the respiratory muscles. Возможно затруднение дыхания вследствие заложенности легких и ослабления дыхательных мышц.
Больше примеров...
С трудностями (примеров 257)
Evaluations revealed that UNDP often faces difficulty in effectively engaging local and national capacities. Оценки показали, что ПРООН нередко сталкивается с трудностями при попытке эффективно задействовать местный и национальный потенциал.
There is difficulty in encouraging women to attend and actively participate in educational programmes. Поощрение женщин к участию, в том числе активному, в образовательных программах сопряжено с трудностями.
Cuba itself and other countries had experienced difficulty in paying their contributions despite their political will to do so and the increasingly harsh situation resulting from the inequalities of an unjust world order. Сама Куба и другие страны столкнулись с трудностями при выплате их взносов, несмотря на наличие у них политической воли в этой связи и ухудшения и без того тяжелой ситуации, обусловленной неравноправием несправедливого мирового порядка.
It is noted, though, that women often experience difficulty in some countries of asylum in being recognized as refugees when the claim is based on such persecution (para. 136). Вместе с тем отмечается, что в некоторых странах убежища женщины зачастую сталкиваются с трудностями в том, что касается признания их статуса беженцев, когда в обоснование своего требования они ссылаются на такое преследование (пункт 136).
It was clear that the Agency's financial position was precarious and that again in 1999 it had had difficulty performing even its basic tasks. Всем очевидно, что финансовое положение Агентства является нестабильным и что в 1999 году оно вновь столкнулось с трудностями в решении даже самых элементарных задач.
Больше примеров...
Сложно (примеров 132)
Due to the difficulty to derive experimentally a reliable Koc value for trichlorfon, a worst-case value of zero was used in the risk evaluation. Поскольку экспериментально для трихлорфона сложно вычислить показатель Коу, для оценки риска использовалось худшее значение, равное нулю.
The Mission experienced difficulty in attracting suitable candidates owing to the living conditions and the dearth of appropriate family health care and education facilities as compared to other family duty stations. Из-за сложных условий проживания и нехватки надлежащих служб медицинского обслуживания и учебных заведений для семей по сравнению с другими «семейными» местами службы Миссии было сложно привлекать кандидатов, отвечающих необходимым требованиям.
A final sentence indicating the difficulty of dividing communications in international trade into purely domestic and international parts might also be useful. Article 2. Целесообразно было бы также в последнем предложении указать, что в международной торговле разграничить сообщения сугубо национальные и международные весьма сложно.
There is an inherent difficulty in forecasting the volume of State reports to be processed, given the difficulty in knowing when States will submit their reports and how long they will be. Здесь есть и другая характерная трудность: прогнозировать объем докладов государств, подлежащих обработке, весьма сложно, поскольку не известно, когда и в каком объеме представят государства свои доклады.
But it was a difficulty for me - because this is my artwork; should I do advertising? Но мне было сложно, потому что это моё произведение искусства.
Больше примеров...
С трудом (примеров 85)
He also has difficulty distinguishing the faces of people he knows. Еще он с трудом отличает друг от друга знакомых людей.
The original PayPal employees had difficulty adjusting to eBay's more traditional corporate culture and within four years all but 12 of the first 50 employees had left. Сотрудники PayPal с трудом адаптировались к корпоративной культуре eBay, и в течение четырёх лет из 50 бывших сотрудников PayPal уволились 38.
While the Szeklers consolidated their privileges, extending them to the entire ethnic group, the Romanians had difficulty retaining their privileges in certain areas (terrae Vlachorum or districtus Valachicales) and lost their estate rank. В то время как секеи укрепили свои привилегии, распространив их на всю свою этническую группу, румыны с трудом сохраняли свои привилегии в определённых областях («Тёггаё Vlachorum») и теряли свои земли.
On the morning of his disappearance, Gosden had difficulty waking up and seemed particularly irritable. Утром, в день его исчезновения, Эндрю с трудом проснулся и был особенно ворчлив.
Individuals with FA manifest difficulty standing in one place that is much enhanced by closure of the eyes (Romberg sign) that is not so apparent in those with A-T - even though those with A-T may have greater difficulty standing in one place with their eyes open. Лица с FA представляются с трудом стоящими на одном месте, что значительно усиливается при закрытия глаз (знак Ромберга), что не так очевидно у лиц с AT, - хотя лица с AT могут иметь большие трудности, стоять на одном месте с открытыми глазами.
Больше примеров...
Труда (примеров 149)
I had no difficulty finding your house. Я без труда отыскал твой дом.
It should be possible, without any particular difficulty, to provide a small number of copies (approximately five per document) to Member States. По всей видимости, обеспечить государства-члены небольшим количеством экземпляров каждого документа (примерно пять экземпляров) удастся без особого труда.
The difficulty of recruitment results, among other things, from issues related to the complexity of work (necessity of repeated visits to respondents, negative attitudes towards the census staff, complicated knowledge requirements) to level of wages. Трудность подбора персонала объясняется в первую очередь несоответствием сложности и напряженности работы (необходимость неоднократного посещения населения, требования к усвоению сложного материала, негативная реакция населения в ряде стран на участие в переписи) уровню оплаты труда.
I told you there'd be no difficulty building this aeroplane. Я жеговорил, соорудить самолет труда несоставит.
In an effort to integrate youth into the labour market in a period of economic slowdown, pre-employment contracts have been initiated for unemployed university graduates who are having tremendous difficulty integrating into the labour market because they lack the professional experience required. В рамках вовлечения молодежи в рынок труда в период экономического спада была введена система контрактов предварительного найма, предназначенная для безработных дипломированных работников, которые ввиду требований, существующих на рынке занятости в плане профессионального опыта, сталкиваются с огромными трудностями при вступлении на этот рынок.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 32)
Further, the difficulty of relating these flows and stocks to appropriate institutional units has increased. Кроме того, глобализация затрудняет распределение этих потоков и запасов по соответствующим институциональным единицам.
The undue influence that people alleged to have committed war crimes continued to have increased the difficulty of reconciliation, particularly in small towns and villages. Слишком большое влияние, которым по-прежнему пользуются предполагаемые военные преступники, затрудняет процесс примирения, особенно в небольших городах и деревнях.
This situation was felt by many, in particular representatives of the certification industry, to be a major impediment to wider use of electronic signature and authentication methods, given the difficulty for certification services providers to assess their exposure to liability. По мнению многих, и прежде всего представителей сектора сертификационных услуг, это является серьезным препятствием для более широкого использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности, так как затрудняет поставщикам сертификационных услуг оценку потенциальных пределов своей ответственности.
In addition, it was noted that the high-level segment theme was often chosen without much reference to the multi-year work programmes of the functional commissions, thus compounding the difficulty for the commissions to make substantive contributions. Отмечалось также, что нередко тема этапа высокого уровня выбирается без должного учета многолетних программ работы функциональных комиссий, что еще более затрудняет представление комиссиями основных материалов.
Cooperative formation in the informal economy, particularly in slums in many cities in developing countries and in pockets of illegal immigrants and refugees in developed countries, faces this difficulty. Эта проблема затрудняет создание кооперативов в неформальном секторе экономики, в частности в трущобах многих городов развивающихся стран, а также в районах компактного проживания незаконных иммигрантов и беженцев в развитых странах.
Больше примеров...
Легко (примеров 35)
They had little difficulty in repulsing General Colley's inadequate force. Им удалось легко отразить наступление превосходящих сил генерала Коли.
In such circumstances it was quite understandable that some delegations had difficulty in analysing in depth the bulky documents made available to them just before they were discussed, hence the need for clarifications and supplementary explanations. В этих условиях легко понять, почему некоторые делегации испытывают трудности в глубоком изучении объемистых документов, представляемых им незадолго до прений, что и приводит к необходимости давать уточнения и дополнительные разъяснения.
Mr. van BOVEN said that the reference to undermining peace and security caused him no difficulty, since the Committee had often referred, in previous concluding observations, to that sort of context. Г-н ван БОВЕН говорит, что со словами о подрыве мира и безопасности он может легко согласиться, так как Комитет в принимавшихся ранее заключительных замечаниях нередко делал ссылки на такого рода контекст.
Among other things, the enjoyment of human rights before the law is linked to the existence of documents, identity document, as well as how easy, simply and without any difficulty a person may petition a governmental body to issue such a document. Помимо прочего, реализация права человека на признание его правосубъектности связана с наличием у него документа, удостоверяющего личность, а также с тем, насколько легко, просто и без всяких затруднений человек может получить, а государственные органы, соответственно, выдать такой документ.
That is understandable, given that the tension could turn into unrest with little difficulty. Это нетрудно понять с учетом того, что напряженность может легко перерасти в беспорядки.
Больше примеров...
Нелегко (примеров 13)
The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. Члены Совета признали, что убедить правительства в преимуществах превентивных действий нелегко.
Because of space limitations, there was some difficulty in selecting subjects when the report was drawn up. С учетом ограничений по объему было нелегко выбрать темы для включения в доклад.
Despite the difficulty of breaking with past practice, the problem must be addressed for the sake of the Organization. Несмотря на то, что отказаться от прежней практики будет нелегко, эту проблему необходимо решить на благо самой Организации.
I believe we should have similar brainstorming - and, if I may say, soul-searching - sessions on some of the other complex issues before the Council, on which the Council has difficulty taking action. Полагаю, что нам следует организовывать аналогичные «мозговые атаки» - и, если можно сказать, самый откровенный обмен мнениями по ряду других сложных вопросов, стоящих на повестке дня Совета, по которым Совету нелегко принимать решения.
It remains, however, a major challenge, with the level of difficulty depending on the different circumstances in which the illicit crops are grown. В то же время решать такую задачу нелегко, а степень труд-ности зависит от различных условий, в которых выращиваются незаконные культуры.
Больше примеров...
Затрудненный (примеров 7)
A number of problems have been experienced by representatives of the media: difficulty in gaining access to information, censorship and intimidation. Представители средств массовой информации сталкиваются с многочисленными проблемами, такими, как: затрудненный доступ к информации, цензура и запугивания.
It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. Важно также активизировать усилия по решению других смежных проблем, таких, как качество образования, выбытие до окончания учебы, высокий показатель повтора учебных курсов, затрудненный доступ в сельских районах и т.д.
The international community must increase coordination between international institutions in order to strengthen cooperation and overcome the obstacles facing developing countries, such as the difficulty of access to international markets. Международное сообщество должно укрепить координацию между международными учреждениями в целях наращивания сотрудничества и преодоления таких препятствий на пути развивающихся стран, как затрудненный доступ к международным рынкам.
Based on observation, it would appear that female entrepreneurship has taken off, despite difficulty accessing financial resources, training, management, technical assistance, contacts, and social support services. Результаты обследований свидетельствуют о том, что развитие женского предпринимательства получило значительное развитие, несмотря на затрудненный доступ к финансовым средствам, образованию, управлению и технической поддержке, сложности в установлении деловых контактов и получении поддержки социальных служб.
Environmental degradation, lack of equitable water resource management, natural disasters, the technology divide and the difficulty of obtaining access to international markets were among the problems that needed to be tackled. К числу таких проблем, которые необходимо разрешить, относятся ухудшение состояния окружающей среды, нерациональное использование водных ресурсов, стихийные бедствия, разрыв в технологи-ческом развитии и затрудненный доступ на международные рынки.
Больше примеров...
Препятствием (примеров 36)
The inappropriate location of facilities not allowing social integration of children and youth staying in them is also a continuing difficulty. Сохраняющимся препятствием также является неудобное расположение этих учреждений, исключающее возможность социальной интеграции находящихся в них детей и подростков.
Another difficulty has been the size and multisectoral nature of the problem. Масштабность и многосекторальный характер проблемы являются еще одним препятствием.
A significant difficulty facing the UNMIT police in developing and delivering comprehensive training packages is the lack of specialized police trainers and advisers. Серьезным препятствием, с которым сталкиваются полицейские ИМООНТ в деле разработки и реализации всеобъемлющих пакетов мер профессиональной подготовки, является отсутствие обладающих специальной квалификацией полицейских инструкторов и консультантов.
The variation in measurement units coupled with the complexity of wood energy flows added to the difficulty of providing a comprehensive picture of wood energy. Различия в единицах измерения и сложный характер потоков энергии на базе древесины являются еще одним препятствием на пути получения всеобъемлющего представления о положении в секторе энергоносителей на базе древесины.
The difficulty of reconciling work and family responsibilities constitutes a significant obstacle for women's full participation in political and public life. Сложность сочетания функций на рабочем месте и в семье выступает существенным препятствием на пути обеспечения полного участия женщин в политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Затруднительно (примеров 11)
However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. Однако другие делегации отметили, что затруднительно разработать исчерпывающий перечень различных форм, который может охватывать любое лишение свободы.
States might have more difficulty in preparing responses when the requests appeared to be too broad. Государствам может быть более затруднительно готовить ответы, когда запросы сформулированы в слишком общих выражениях.
Right now, I'm having a little difficulty doing that. И сейчас мне несколько затруднительно это делать.
How much difficulty [do/does] [you/he/she] have in clearly seeing someone's face across a room? Насколько затруднительно [вам/ему/ей] четко различать черты лица человека, находящегося у противоположной стены помещения.
The estimated case detection rate in the African Region in 2006 may be an underestimate, given the difficulty of disentangling the effect of improved programme performance from the effect of the HIV epidemic on notifications. Оценочный показатель выявления случаев заболевания в Африканском регионе в 2006 году, возможно, занижен, учитывая, что отделить последствия улучшения реализации программ от последствий эпидемии ВИЧ для направления уведомлений затруднительно.
Больше примеров...
Затруднительность (примеров 3)
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual right holders in the case of seizure. В этой связи нередко возникает такая проблема, как затруднительность нахождения действительных правообладателей в случае ареста груза.
The secretariat concluded the session by emphasizing the difficulty in providing in-depth description of UNCTAD's activities in support of Africa, given cost and time constraints. Представитель секретариата закрыл заседание, подчеркнув затруднительность углубленного изложения деятельности ЮНКТАД в поддержку Африки с учетом фактора затрат и нехватки времени.
Other data confirm the difficulty in drawing conclusions about the increase in poverty in the transition economies and suggest that the situation did not deteriorate to the extent that some headcount estimates would suggest. Другие данные подтверждают затруднительность выводов относительно увеличения масштабов нищеты в странах с переходной экономикой и дают основания полагать, что положение ухудшилось не в такой степени, как это кажется на основании оценок некоторых переписей.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 4)
overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; перенапряжение и тяжесть труда, обусловленные патриархальной организацией общества и отсутствием механизации сельского хозяйства;
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. Несмотря на сложность и тяжесть его задач, Департамент эффективно выполняет многие из его основных функций, и многие из его клиентов в основном удовлетворены обеспечиваемыми им услугами и продукцией.
Considering the egregious nature of the charges against the accused, the difficulty the Tribunal has had in obtaining custody of many of the individuals in detention and the political conditions in the former Yugoslavia, care must be taken in granting provisional release. Учитывая исключительную тяжесть обвинений, трудности, с которыми столкнулся Трибунал, когда он пытался добиться того, чтобы ему передали под стражу многих из обвиняемых, и политические условия в бывшей Югославии, необходимо осторожно подходить к вопросу об условном освобождении.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...