It stood above regional efforts, and an overly egalitarian approach would be neither feasible nor desirable. |
Эта ответственность важнее региональных усилий, а чрезмерно эгалитарный подход был бы и нецелесообразным, и нежелательным. |
Canada is aware that the Indian Act has sometimes led to outcomes that are less than desirable. |
Канаде известно, что Закон об индейцах порой приводил к весьма нежелательным результатам. |
Returning to the situation prior to displacement may not be possible or desirable, and alternative solutions to restitution must be found. |
Восстановление ситуации, которая существовала до перемещения, может оказаться невозможным или нежелательным, и в этой связи необходимо изыскать другие варианты, помимо реституции. |
The same domestic law is the principal mechanism for preventing abuse of refugee status by any person whose entry is not considered desirable. |
Внутреннее законодательство является главным механизмом предотвращения злоупотреблений этим статусом любым лицом, въезд в страну которого считается нежелательным. |
The representative of FICSA said that under normal circumstances, the use of alternative methods of data collection was not desirable to the staff. |
Представитель ФАМГС заявил, что сотрудникам представляется нежелательным использовать в обычных обстоятельствах альтернативные методы сбора данных. |
The Indian delegation therefore considered that it was not desirable to recommend elaborate rules when parties to a dispute could adopt their own procedure. |
Поэтому делегация Индии считает нежелательным разрабатывать конкретные положения, когда стороны в споре могут применить свою собственную процедуру. |
In that connection, it was felt that it was not desirable to go ahead with the proposed elimination of 19 posts in Conference Services. |
В этой связи было признано нежелательным претворять в жизнь предложение о сокращении 19 должностей в конференционных службах. |
In the Fund's view, debt forgiveness by the multilateral institutions would not be desirable. |
По мнению Фонда, списание долгов многосторонними учреждениями являлось бы нежелательным. |
If foreign participation is not desirable, responsibility for undertaking large projects falls to the State. |
Если иностранное участие является нежелательным, ответственность за осуществление крупных проектов ложится на государство. |
Article 4, on motives, was important and it would not be desirable to delete the article. |
Статья 4, касающаяся мотивов, имеет важное значение, и изъятие этой статьи было бы нежелательным. |
The CHAIRPERSON said that voting on the proposed amendments did not seem desirable. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что голосование по этим поправкам представляется нежелательным. |
Under the circumstances, it would not seem desirable to attempt to correct the problem abruptly. |
С учетом этих обстоятельств представляется нежелательным пытаться решить эту проблему сразу. |
The continuation of this uncertainty is not desirable. |
Дальнейшее сохранение такой неопределенной ситуации является нежелательным. |
Nor is it practical or even desirable to do away with the veto. |
Покончить с вето также представляется и непрактичным и даже нежелательным. |
It would not be desirable for the institutional imbalance between the Security Council and the General Assembly of the United Nations to be exacerbated. |
Углубление институционального дисбаланса между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций было бы нежелательным шагом. |
It is clearly not desirable that the EFC, which meets after the Timber Committee, be expected simply to endorse the latter's decisions. |
Представляется нежелательным, чтобы ЕЛК, которая проводит свою сессию после Комитета по лесоматериалам, просто одобрила решения последнего. |
The word "interests" gave the text a highly subjective character that was not desirable. |
Слово "интересы" придает тексту весьма субъективный характер, что является нежелательным. |
Any deviation by the parties from their previous commitments may lead to unpredictable consequences, which are not desirable. |
Любое отклонение сторон от их данных ранее обещаний может привести к нежелательным и непредсказуемым последствиям. |
This would have produced an unduly narrow definition of the offence and was therefore not considered desirable. |
Использование этого понятия привело бы к необоснованно узкому определению преступления и поэтому было сочтено нежелательным. |
Moreover, resorting to the 1503 procedure to transmit certain information confidentially was not desirable and could lead to disagreements. |
Кроме того, использование процедуры 1503 для передачи конфиденциальной информации является нежелательным и может привести к конфронтации. |
For example, it is not desirable to make the accreditation process too strict. |
Мы, в частности, считаем нежелательным ужесточение процесса аккредитации. |
Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. |
Даже в том случае, если направление такого уведомления возможно или целесообразно, оно может оказаться нежелательным по причинам конфиденциальности. |
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that this alternative does not appear desirable. |
Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что этот вариант представляется нежелательным. |
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. |
Представляется нежелательным ставить под сомнение существующие процессы, которые показали свою действенность в прошлом и имеют многообещающее будущее. |
Given the current circumstances, it would not be desirable to convene a meeting, because we might meet and not achieve any results. |
Учитывая сложившуюся ситуацию, проведение заседания представляется нежелательным, поскольку мы можем собраться и не достичь никаких результатов. |