Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Нежелательным

Примеры в контексте "Desirable - Нежелательным"

Примеры: Desirable - Нежелательным
We feel that the scheduled downsizing of UNMISET at this stage would not be desirable. Мы полагаем, что предусмотренное сокращение численности МООНПВТ на данном этапе является нежелательным.
This may not be a desirable option for many countries. Для многих стран такой вариант является нежелательным.
It was also recognized that the proliferation of salary scales was not desirable. Было также признано, что увеличение числа шкал окладов представляется нежелательным.
It was thought that that change would not be desirable. Было сочтено, что такое изменение было бы нежелательным.
In practice, it was not necessary or even desirable to establish a complete in-house development infrastructure, as existing facilities could be shared or rented on a commercial basis. На деле существование возможности совместного использования или аренды производственных или испытательных мощностей делает развертывание полноценной собственной инфраструктуры необязательным и даже нежелательным.
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. Вместе с тем Намибия не желает продлевать установленный срок, поскольку для этого потребуется внести изменение в Конвенцию, что является нежелательным.
Sir Edward and his wife, though they were fond of their nephew, did not consider marriage between first cousins desirable. Сэр Эдвард и его супруга любили племянника, однако находили брак между столь близкими родственниками нежелательным.
One delegation was of the opinion that limiting the task of the working group to addressing the question of the human rights of migrants in receiving countries was not desirable. Одна делегация посчитала нежелательным ограничение функций рабочей группы вопросами рассмотрения прав человека мигрантов в принимающих странах.
However, it may be neither feasible nor desirable to design economic incentives at an international scale to regulate the details of forest management, such as the harvesting cycles, logging methods and spatial distribution. Однако может оказаться нецелесообразным и нежелательным разрабатывать экономические стимулы в международном масштабе для регулирования отдельных аспектов лесопользования, таких, как циклы заготовок, методы лесозаготовок и территориальное распределение.
In view of the present demand for services and the workload of the central staff, it was agreed that staff reduction was not desirable. С учетом существующего спроса на оказываемые услуги и нагрузки, ложащейся на центральный персонал, было признано нежелательным сокращение численности сотрудников.
The working group believed it would be not be desirable to withdraw completely the general recommendations that were considered obsolete, and favoured the insertion of explanatory footnotes instead. Рабочая группа считает, что было бы нежелательным полностью удалять общие рекомендации, которые рассматриваются как устаревшие, и вместо этого предлагает добавить пояснительные сноски.
Premature graduation from multilateral flows may not therefore be desirable, especially if it is these flows that have to be activated in times of crisis. Поэтому преждевременное прекращение многосторонней финансовой помощи может оказаться нежелательным, особенно если именно к этой помощи приходится прибегать во время кризисов.
In 1995, his delegation had observed that reservations to human rights treaties were not desirable and that the integrity of those treaties must be preserved. В 1995 году делегация Испании отмечала, что выдвижение оговорок к договорам о правах человека является нежелательным и что важно сохранить целостность данных договоров.
The Administration is of the view that it is not meaningful or desirable to report losses on individual investments immediately to the Under-Secretary-General for Management. Администрация считает нецелесообразным и нежелательным сообщать о потерях по отдельным инвестициям непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
Since the mercury float switch contains mercury, a toxic chemical, it is becoming less desirable for many applications such as the food and beverage industry. Поскольку ртутные поплавковые переключатели содержат ртуть, являющуюся токсичным химическим веществом, их применение во многих областях, таких как производство продуктов питания и напитков, становится нежелательным.
The mercury pressure switch contains mercury, a toxic material, which is less desirable for many applications including the food and beverage industry. Поскольку ртутные мембранные переключатели содержат ртуть, являющуюся токсичным химическим веществом, их применение во многих областях, таких как производство продуктов питания и напитков, становится нежелательным.
Whilst this may have been necessary in the first instance, it is generally not desirable because companies had to do more work the following year to bring information within their normal accounting systems. Несмотря на то, что на первых порах это, возможно, и было необходимо, такой подход в целом считается нежелательным, поскольку он увеличивает нагрузку на компании в следующие годы, когда им приходится интегрировать такую информацию в свои обычные системы бухгалтерского учета.
They also suggested that the proposal might inject the parties into the work of the Executive Committee in a way that was not desirable. Они также высказали мнение, что это предложение может привести к тому, что Стороны могут оказаться вовлеченными в работу Исполнительного комитета нежелательным образом.
There was also a risk that the practical guidelines as applied by States after their adoption could result in subsequent practice that might lead to a partial modification of the rules contained in the Vienna Convention, a result that did not appear desirable. Наряду с этим существует риск, что руководящие положения практического характера, применяемые государствами после их утверждения, могут привести к последующей практике, итогом которой может стать частичное изменение норм, содержащихся в Венской конвенции, то есть результат, который представляется нежелательным.
Those working for peace accept that the only lasting solution is two states; for the Rapporteur, on the contrary, this seems no longer possible or desirable. Стороны, приверженные делу мира, признают, что единственным прочным решением проблемы является сосуществование двух государств; для Докладчика же, напротив, это представляется более невозможным или нежелательным.
The Court accordingly does not consider it desirable that such documents be distributed for translation, without Registry control and supervision, among the various United Nations duty stations - even assuming that the necessary spare capacity and expertise is available there. Поэтому Суд считает нежелательным направление таких документов на перевод (без контроля и надзора со стороны его Секретариата) в различные места службы Организации Объединенных Наций, даже если предположить, что там имеются для этого необходимые резервные возможности и кадры.
Since the next comprehensive review of pensionable remuneration of staff in the Professional and higher categories of staff was planned for 1996, a radical departure from the current methodology would not be desirable at the present time. Поскольку следующий всесторонний обзор зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории специалистов и выше планируется провести в 1996 году, радикальный отход от нынешней методологии был бы на настоящем этапе нежелательным.
A debate on setting a budget ceiling and on various budget cutting scenarios such as had taken place in 1997 was not desirable. Представляется нежелательным разворачивать дискуссии наподобие тех, которые имели место в 1997 году, в частности об установлении пре-дельных размеров бюджета и о различных сценариях сокращения бюджета.
However, it is the view of the Republic of Korea that arrest of a ship which is ready to sail or is sailing is not desirable because it may destabilize normal practice of commerce by affecting customers not involved in the claim. Вместе с тем, по мнению Республики Корея, арест готового к отходу или уже отошедшего судна является нежелательным, поскольку это может нарушать обычную коммерческую практику, затрагивая таможенные органы, не имеющие отношения к требованию.
However, the two statutes contain substantially different provisions for the contingency that rescission or performance might not be considered feasible or desirable: Вместе с тем в двух статутах содержатся довольно различные положения о возможности того, что аннулирование или исполнение может быть признано нецелесообразным или нежелательным: