To build an evidence score, a claimant may provide a witness statement describing the income lost and specifying the period of loss, with a detailed explanation of saved business expenses. | Для получения доказательственного балла заявитель может представить заявление свидетеля с описанием потерянного дохода и указанием периода потери, а также подробное описание сэкономленных предприятием расходов. |
This helps us avoid problems of translation in describing our data: the code can be translated into descriptions in any language without having to change the code associated with the data itself. | Это позволяет избегать проблем с переводом при описании данных: описание кода может переводиться на любой язык без изменения самого кода, связанного с конкретными данными. |
(a) Describing the characteristics of the city (demographic, economic, etc.) in comparison with the region or country as a whole; | а) описание отличительных черт города (демографических, экономических и т.д.) по сравнению с регионом или страной в целом; |
That is an accurate way of describing him. | Очень точное его описание. |
A one-page document describing the issue, the plan to deal with it in major terms and how efforts are faring, sometimes using red, yellow or green indicators, is a powerful and simple tool. | Одностраничный документ, в котором содержится описание проблемы, общий план ее решения и информация о прогрессе (возможно, с использованием условных обозначений красного, желтого и зеленого цветов) является мощным и простым инструментом. |
The expert from ETRTO was invited to propose a text describing such tyres. | Эксперту от ЕТОПОК было предложено подготовить текст с описанием таких шин. |
The secretariat is currently preparing a brochure describing the package for distribution to member States for their consideration and views. | ЗЗ. В настоящее время секретариат готовит брошюру с описанием этого пакета технической помощи, которая будет распространена среди государств-членов для их информации и для выяснения их мнений. |
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. | Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию. |
Most Member States have submitted reports to the CTC describing the measures that they have taken to implement resolution 1373 and identifying what more needs to be done. | Большинство государств-членов представили КТК доклады с описанием мер, принятых ими во исполнение резолюции 1373, и изложением того, что необходимо сделать. |
One of them adds a few pages describing in words the results of a handful of scatter diagrams. | В одной из них содержится несколько страниц с описанием отдельных графиков разброса. |
Jaynes used the integral equations describing the invariances to directly determine the probability distribution. | Джейнс использовал интегральные уравнения, описывая инвариантность, для точного определения вероятности распределения. |
In describing the structure of the judiciary in Egypt the representative drew the Committee's attention to the safeguards and immunities which guaranteed its independence. | Описывая структуру судебной системы в Египте, представитель обратил внимание Комитета на гарантии и иммунитеты, которые гарантируют ее независимость. |
As with its predecessor, Sapiens: A Brief History of Humankind, Harari recounts the course of history while describing events and the individual human experience, along with ethical issues in relation to his historical survey. | Как и в предшествующей книге «Sapiens: Краткая история человечества», Харари рассказывает о ходе истории, описывая события и индивидуальный человеческий опыт, а также этические проблемы в отношении его исторического обзора. |
This chapter aims to describe how scenarios and models support water management in the light of climate change, by describing the steps involved in the process of developing scenarios and using models for prediction. | Целью этого раздела является описание того, как сценарии и модели поддерживают управление водными ресурсами в условиях изменения климата, описывая этапы процесса разработки сценариев и используя модели прогноза. |
In Entertainment Weekly, Barry Walters highlighted the duo's commercial success, describing their style as, "smoothed-out, mid-tempo, nearly easy-listening formula", but opined it sounds, "as if you're playing the radio instead of one solitary album". | Барри Уолтерс из Entertainment Weekly отметил коммерческий успех дуэта, описывая стиль как «сглаженное, средне-темповое, почти простое прослушивание формулы», но выразил мнение, что альбом звучит «как будто вы играете радио вместо одного полноценного альбома». |
To help pay his expenses while traveling the country, he began composing songs describing his lifestyle. | Чтобы оплатить расходы на переезды по стране, он начал сочинять песни, описывающие его образ жизни. |
A document containing guidelines for the police in handling offenders and protecting evidence, describing the duties of prosecutors and judges, and detailing enforcement measures had been published. | Был опубликован документ, содержащий руководящие указания для полиции по обращению с нарушителями и защите свидетелей, описывающие обязанности прокуроров, судей и мер принуждения. |
Further observations were needed to understand the different processes determining the transport of nitrogen through the system and to verify the models describing these transport mechanisms for quantification of the total nitrogen flows. | Необходимы дальнейшие наблюдения, с тем чтобы понять различные процессы, определяющие перенос азота сквозь экосистему и проверить модели, описывающие механизмы этого переноса, для количественного определения общих потоков азота. |
Examples include scalar fields, describing spin-0 particles such as the Higgs boson, and gauge fields, describing spin-1 particles such as the photon. | Примерами бозонных полей являются скалярные поля, описывающие частицы со спином 0 (бозон Хиггса), и калибровочные поля, описывающие частицы со спином 1 (фотон). |
I'm tracking 2,221 tweets describing two explosions at the finish line of the Boston Marathon. | Я отслеживаю 2,221 твит, описывающие взрывы на финишной прямой Бостонского Марафона. |
So I decided to try it for you, describing the various stages and showing the end result. | Так что я решил попробовать его для вас, описывающих различные этапы и указанием конечного результата. |
When drafting reports, monitoring mechanisms should provide concrete information concerning allegations of non-compliance or sanctions violations and pay due attention to accurate wording in describing such allegations and in identifying names, whether of States, individuals or entities. | При составлении докладов механизмы наблюдения должны предоставлять конкретную информацию, касающуюся утверждений о несоблюдении или нарушении режима санкций, и уделять должное внимание точности формулировок, описывающих такие нарушения, и к указанию названий государств или организаций и фамилий отдельных лиц. |
In this context, it has a clear need for statistical metadata, in particular describing concepts and relationships, though for the Semantic web this is in the form of ontologies, which are difficult to build. | В этом отношении существует явная потребность в статистических метаданных, описывающих, в частности, понятия и взаимосвязи, хотя для "семантической сети" это принимает форму онтологий, которые с трудом поддаются построению. |
The tennis racket theorem or intermediate axis theorem is a result in classical mechanics describing the movement of a rigid body with three distinct principal moments of inertia. | Является следствием законов классической механики, описывающих движение твёрдого тела с тремя различными главными моментами инерции. |
The museum displays 206 items classified into six categories describing Von Siebold's six-year stay in Nagasaki, the so-called "Siebold incident", and his great life work on Japan. | В музее 206 экспонатов разделенных на шесть категорий, описывающих шестилетнее пребывания Филиппа Франца фон Зибольда в Нагасаки, во время так называемого «инцидента Зибольда», и его великий труд на благо Японии. |
The Daily Telegraph awarded it five out of five, describing it as "a horrifying picture of child abuse". | Telegraph присудил фильму 5/5, описав его как «ужасающую картину жестокого обращения с детьми». |
In March 2014, Paltrow announced that she and Martin had separated after ten years of marriage, describing the process as "conscious uncoupling." | В марте 2014 года Пэлтроу и Мартин объявили о расставании после 10 лет брака, описав процесс как «осознанное разъединение». |
With regard to measures establishing criteria for public procurement decisions (para. 1 (c)), Guatemala indicated partial implementation and fulfilled the optional reporting item of describing the measures or actions to be adopted to ensure full implementation and the time frame involved. | Касаясь мер по установлению критериев в отношении принятия решений о публичных закупках (пункт 1 (с)), Гватемала сообщила о частичном осуществлении и выполнила условие о факультативном представлении информации, описав меры или действия, которые необходимо принять для обеспечения полного осуществления, и соответствующие сроки. |
This means that the country seeking information must produce a substantiated request, naming the taxable person and the specific bank in question or describing them in sufficient detail. | Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно. |
In 1950, H. S. M. Coxeter cited the graph a second time, giving the Hamiltonian representation used to illustrate this article and describing it as the Levi graph of a projective configuration discovered by Zacharias. | В 1950 Коксетер упомянул граф во второй раз, дав гамильтоново представление для иллюстрации статьи и описав граф как граф Леви проективной конфигурации, открытой Цахариасом. |
Schisis is derived from the Greek word meaning splitting, describing the splitting of the retinal layers from each other. | Schisis происходит от греческого слова, означающего расщепление, описывает расщепления слоев сетчатки друг от друга. |
She is a caller on Chatterbox FM, describing her feelings for Claude, but expresses doubt because Claude was seen as being uninterested to her, "always working and hanging out with the guys". | Она звонит на Chatterbox FM, описывает свои чувства к Клоду, но сомневается, потому что Клод, как кажется, незаинтересован в ней, «постоянно работая и болтаясь с парнями». |
Ancient Sanskrit text dating back as far as 6000 BC, describing varying but vivid detail flying machines called | Древний санскритский текст относящийся еще к 6000 до н.э. описывает в различные, но ярких подробностях летательные аппараты называющиеся |
He arrives in front of a makeshift field hospital set up inside of a school and is carried inside on a stretcher, describing the details of the corridors and staircases that he passes through. | Грузовик останавливается перед временным военным госпиталем, организованным в школе, и солдат описывает, как его несут на носилках по коридорам и лестницам. |
Sozomen provides even more detail on Mavia, referred to in his text as Mania, describing her rule, and the history of her people, whom he calls "Saracens". | Созомен, в чьих текстах её имя записано как «Мания», приводит даже больше подробностей о ней, описывает её правление, историю её народа («сарацинов»). |
A term describing the expected effect of a devaluation on a country's trade balance. | Термин, описывающий ожидаемое влияние снижения курса валюты на торговый баланс страны. |
In this context, it has initiated an action plan for global cooperation in electronic commerce and is keeping up-to-date a document describing all international efforts in this field. | В этой связи она приступила к выполнению плана действий по глобальному сотрудничеству в области электронной торговли и регулярно обновляет документ, описывающий все международные усилия в этой области. |
Forthcoming publication in Optics Italian No December 2009, Massimo Maglione President Clicks Italy describe it is it is said through advances and the next targets Clicks, describing the mission of Overal, growing company and pioneer in the optics market, creative . | Предстоящие публикации в итальянской оптики нет Декабрь 2009, Массимо Мальоне клики президента Италии описывать это сказано путем достижения и следующей целью клики, описывающий миссию Общая, растущей компанией, и пионером в рынке оптики , творческая . |
The term oriundo (pronounced; Italian plural oriundi) is an Italian and Spanish noun describing an immigrant of native ancestry. | Ориундо (итал. Oriundo) множественное число Ориунди - итальянский и испанский термин, описывающий человека, родившегося в определённой стране, но имеющего предков-мигрантов. |
You can find a document describing the policy the security team follows to treat the vulnerabilities found in the Gentoo Linux distribution on the Vulnerability Treatment Policy page. | Документ, описывающий порядок, которому следует команда безопасности, имея дело с уязвимостями, найденными в дистрибутиве Gentoo Linux, находится на странице порядок обращения с уязвимостями (англ.). |
Chris Tilly of IGN rated "The Great Game" a 9.5 out of 10, describing it as "gripping from start to finish". | Крис Тилли из IGN оценил «Большую игру» на 9,5/10, охарактеризовав его как «захватывающий от начала до конца». |
A similar list by Los Angeles Times ranked the episode as the fourth worst of the series, describing it as "boring". | Прямо из моих рук. » Подобный список от «Los Angeles Times» поставил эпизод на четвёртое место в списке худших эпизодов, охарактеризовав его как «скучный». |
The Chief Inspector held a press conference at which he spoke of what had been accomplished during the visit, describing it as a successful one. | Главный инспектор провел пресс-конференцию, на которой он рассказал о том, что было достигнуто во время визита, охарактеризовав его как успешный. |
Bongo said that Rawiri had been "more than a brother, a parent" to him, describing him as an unprecedented individual in the country's history. | Бонго назвал Равири «больше, чем своим братом и родственником», охарактеризовав его, как деятеля беспрецедентного масштаба в истории Габона. |
The Chairman of the session, Mr. Lukas Pfister, Merck Sharp&Dohme GmbH, introduced the topic by describing the role of intellectual property in creating many opportunities that could be then turned into economic assets. | Председатель заседания г-н Лукас Фистер, компания "Мерк Шарп энд Дохме ГмбХ", представил данную тему, охарактеризовав роль интеллектуальной собственности в создании многочисленных возможностей, которые могут затем быть трансформированы в экономические активы. |
A revised administrative instruction describing the simplified process was issued. | Была выпущена пересмотренная административная инструкция с изложением упрощенной процедуры. |
An informal paper prepared by the Secretariat describing the various relevant activities of the agencies was made available to participants. | Участникам был представлен неофициальный документ, подготовленный секретариатом, с изложением различных мероприятий в этой области, проведенных этими учреждениями. |
The Bureau requested the secretariat to prepare a document describing a Strategy for Sustainable Housing and Land Management, including associated targets, to be considered at the seventy-third session of the Committee and adopted at the Ministerial Meeting in 2013. | Бюро просило секретариат подготовить документ с изложением стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования, включая соответствующие целевые показатели, для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Комитета и принятия на совещании министров в 2013 году. |
Consequently, his delegation would limit itself to describing past positions, since it would be inappropriate to elaborate or speculate on how policy might develop after the election. | Соответственно, делегация ограничится изложением позиций, которые она занимала ранее, поскольку было бы неуместно рассуждать или строить домыслы о том, какая политика может быть разработана после выборов. |
We welcome the publication of the first narrative summaries describing the reasons for listings, and look forward to subsequent narrative summaries as the Committee's work in this area progresses. | Мы приветствуем опубликование первого резюме с изложением оснований для включения в перечень и с нетерпением ожидаем последующих резюме, которые будут появляться по мере того, как Совет продолжит работу в этой области. |
I'm describing a profile that many people share features with. | Я описал тебе профиль, который соответствует большому количеству людей. |
You're describing the two most interesting things in the entire universe. | Ты описал две самые интересные вещи во Вселенной. |
In February 2005, Azerbaijani journalist Eynulla Fatullaev from the independent magazine Monitoring spent 10 days in the Nagorno Karabakh Republic, describing his visit in his materials and interviews. | В феврале 2005 года азербайджанский журналист Эйнулла Фатуллаев из независимого журнала "Монитор" провел 10 дней в Нагорно-Карабахской Республике и описал свое пребывание там в своих материалах и интервью. |
However, his manuscript describing the species was lost, so the first description of the frilled shark was authored by American zoologist Samuel Garman, working from a 1.5-metre (4 ft 11 in)-long female caught from Sagami Bay in Japan. | Однако рукопись с описанием была утрачена и авторство признали за американским зоологом Самуэлем Гарманом, который описал самку длиной 1,5 м, пойманную в Сагами Бэй, Япония. |
He has since turned to work on neuroscience full-time, founded the Redwood Center for Theoretical Neuroscience (formerly the Redwood Neuroscience Institute) in 2002, founded Numenta in 2005 and published On Intelligence describing his memory-prediction framework theory of the brain. | В 2002 году основал Redwood Center for Theoretical Neuroscience (бывший Redwood Neuroscience Institute) и опубликовал книгу «Об интеллекте», в которой описал свою теорию работы мозга на основе модели «память-предсказание». |
In his statement, Mr. Gargano welcomed participants to the meeting, describing it as a significant milestone in international negotiations. | В своем выступлении г-н Гаргано приветствовал участников совещания, назвав его важной вехой международных переговоров. |
The judge has denied conduct incompatible with his professional responsibilities and appealed against his dismissal, describing it as politically motivated and illegal. | Судья отверг предъявленные ему обвинения в поведении, не совместимом с его профессиональными обязанностями, и подал апелляцию на решение об увольнении, назвав его политически мотивированным и незаконным. |
Seeing the opportunity he had been waiting for, Lex Luthor kills Fracture describing him as "an excellent lab rat." | Увидев возможность, которую он ждал, Лекс Лютор убил Перелома, назвав его «отличной лабораторной крысой». |
He abrogated the constitution of 1956, describing it as "unworkable" and full of "dangerous compromises." | Он отменил конституцию 1956 года, назвав её «неработоспособной» и полной «опасных компромиссов». |
'for stepping up production of the vaccine, 'describing him as a national hero. | 'за увеличение темпов производства вакцины,' назвав его национальным героем.' |
The model shall be capable of describing the real physical behavior of the rollover process, in accordance with Annex 5. | Эта модель должна быть в состоянии описывать реальное физическое поведение силовой структуры в процессе опрокидывания в соответствии с приложением 5. |
I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. | Простите, но врачебная тайна не позволяют нам характеризовать пациента или описывать его поведение. |
I feel like when you lost your memories I lost a friend, and I was thinking instead of describing how much we meant to each other, maybe we can just start fresh | У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала? |
That labour statistics be adequate for describing labour market conditions and identifying the underlying causal conditions in order to enable governments to have the information with which to intervene to improve conditions and to harmonise economic and social policies and programmes and conform to international standards and norms | Развитие статистики труда, позволяющей описывать состояние рынка труда и выявлять основополагающие причинные факторы, с тем чтобы правительства располагали информацией, необходимой для разработки мер по улучшению условий на рынке труда, согласования экономической и социальной политики и программ, а также соблюдения международных стандартов и норм |
Forthcoming publication in Optics Italian No December 2009, Massimo Maglione President Clicks Italy describe it is it is said through advances and the next targets Clicks, describing the mission of Overal, growing company and pioneer in the optics market, creative . | Предстоящие публикации в итальянской оптики нет Декабрь 2009, Массимо Мальоне клики президента Италии описывать это сказано путем достижения и следующей целью клики, описывающий миссию Общая, растущей компанией, и пионером в рынке оптики , творческая . |
Electronic data elements are describing every aspect of the disease. | Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни. |
Now look, everybody's describing Bernie Tiede as such a great guy. | Все тут описывают Берни Тиде, как отличного парня. |
They keep describing kisses as hungry, and it makes it seem like people are eating each other's lips or something. | Они описывают поцелуи как голод, как будто люди едят губы друг друга или типа того. |
The novel is very good at describing how jealousy trains us to look with intensity but not accuracy. | Они так мастерски описывают, как ревность заставляет нас напряжённо следить, забывая о точности. |
Exceptions may apply for the monitoring of parameters that are crucial for calculating emissions indirectly or describing the conditions relevant for emissions and environmental-quality monitoring. | Исключения касаются лишь мониторинга тех технологических параметров, которые служат основой для расчетов выбросов, сбросов и образования отходов, либо же описывают важные для мониторинга выбросов, сбросов и образования отходов и для мониторинга качества окружающей среды условия. |
If you hadn't, he would be describing you down to your eyebrows to them right now. | Если бы ты его не убил, он бы описывал тебя... с головы до ног им прямо сейчас. |
You can't think of any place in the general area where there might be a toupee of the kind I'm describing to you? | Вы не знаете, где поблизости может находиться парик, примерно такой, какой я описывал вам? |
We have just heard a statement by the Prime Minister of Lesotho himself, Mr. Mokhehle, describing to us the events that took place in his country. | Мы только что выслушали выступление самого премьер-министра Лесото г-на Макхеле, в котором он описывал события, произошедшие в его стране. |
And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. | Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил. |
This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. | Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи. |