| A brief syllabus describing the possible overall approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | К докладу Комиссии за указанный год было приложено небольшое конспективное описание возможного общего подхода к этой теме. |
| This is done by depicting the strategic efforts, describing briefly the achievements across the sector and explaining the process of how the educational interventions are contributing to national development, particularly attaining the changes anticipated in Vision 2021. | С этой целью приводятся описание стратегических усилий, краткий обзор достигнутых успехов и объяснение того, как меры в области образования содействуют национальному развитию, особенно переменам, предусмотренным в программе «Перспектива на 2021 год». |
| In addition, France provided a report prepared for the Assemblée Nationale describing the history of production and use of Chlordecone in Martinique and Guadeloupe and a report on organochlorine pollution in the same region. | К тому же Франция представила доклад, подготовленный Национальной ассамблеей и содержащий описание истории производства и применения хлордекона на Мартинике и в Гваделупе, и доклад о загрязнении хлорорганическими соединениями в том же регионе. |
| Describing an episode of Law and Order in full detail is not a story. | Детальное описание эпизода "Закона И Порядка" - это не история. |
| Postgate's interdisciplinary approach was integrated under the broad aim of describing the daily life of a small Sumerian city, down to the lives of the simplest illiterate inhabitants. | Междисциплинарный подход Постгейта ставил своей целью описание повседневной жизни небольшого шумерийского города, вплоть до жизни простых безграмотных жителей. |
| The Embassy sent a letter to the court describing the contractual relationship between it and the organization headed by Mr. Marynich. | Посольство направило в суд письмо с описанием условий контракта между посольством и организацией, возглавляемой г-ном Мариничем. |
| For every software component, documents describing specification and design are required. | Для каждого компонента программного обеспечения требуются документы с описанием технических условий при проектировании. |
| A bilingual leaflet was produced describing the functions of the Inspector-General's Office and how staff should report any situation or incident that may warrant investigation. | Была подготовлена двуязычная инструкция с описанием функций Управления Генерального инспектора и рекомендациями о том, каким образом персоналу следует сообщать о любых ситуациях или инцидентах, которые могут нуждаться в расследовании. |
| To produce a technical report describing country practices for index numbers of international trade (2002) | Подготовка технического доклада с описанием методов стран в области построения индексов международной торговли (2002 год) |
| In the light of those consultations a white paper describing in full the modernized partnership and the action that would need to be taken to create it would be brought before Parliament. | С учетом этих консультаций парламенту будет представлен "белый документ" с подробным описанием "современного партнерства" и мер, необходимых для его создания. |
| I could destroy you by describing your dalliances with that girl a few metres from the room your vulnerable wife was in. | Я бы мог уничтожить вас, описывая ваши похождения с той девочкой в нескольких метрах от комнаты, где находилась ваша ранимая жена. |
| Cutler quotes the Dalai Lama at length, providing context and describing some details of the settings in which the interviews took place, as well as adding his own reflections on issues raised. | В книге Катлер широко цитирует ответы Далай-ламы на свои вопросы, описывая детали обстановки, в которой проходили интервью, и добавляя собственные размышления по поднимаемым вопросам. |
| Harrelson revealed in May 2018 that he was expected to have a larger role in a Venom sequel, describing this move as a roll of the dice since he was unable to read a script for the sequel before signing on to the first film. | Харрельсон в мае 2018 года показал, что он должен был играть более значительную роль в продолжении «Венома», описывая этот шаг как бросок кубиков, так как он не смог прочитать сценарий для сиквела, прежде чем подписаться на первый фильм. |
| Though his design is based on the post-Rainhill modifications, Stephen has identified himself as the original Rocket, describing the Rainhill trials and his subsequent working years. | Несмотря на то, что его дизайн основан на пост-Рейнхилльской модификации, Стивен назвал себя оригинальной «Ракетой», описывая Рейнхилльские состязания и его последующие рабочие годы. |
| "First we select an insect and after that we add essential elements to the insects to make it more like Pokemon, such as adding some hard shape to it, to be more like steel," Sugimori said, describing the process of creating a Pokémon. | Описывая процесс появления покемона, Сугимори говорит: «Сперва мы выбираем какое-либо насекомое, а затем добавляем ему разные элементы, чтобы сделать его более похожим на покемона, привнесённые элементы делают его более суровым». |
| Readily available metadata describing statistical data quality are thus required. | В связи с этим требуются пригодные для использования метаданные, описывающие качество статистических данных. |
| The work of describing their heritage is continued by one of the last remaining Curonians, Richard Pietsch. | Работы описывающие наследие курсениеков, продолжает один из оставшихся курсениеков Рихард Пич. |
| Some participants suggested that it might be useful to "unpack" language describing verification objectives and examine each element in more detail to bridge the differing views on what type of verification was appropriate for an FMCT. | Некоторые участники высказали предположение, что, возможно, было бы полезно "развернуть" формулировки, описывающие цели проверки, и проработать каждый элемент более подробно, чтобы примирить различные взгляды по поводу того, какой тип проверки подходит для ДЗПРМ. |
| The label may include text such as the UN number or words describing the hazard (e.g. flammable ) in accordance with 5.2.2.2.1.5 provided the text does not obscure or detract from the other required label elements. . | На знаке может быть приведен текст, например номер ООН или слова, описывающие вид опасности (например, легковоспламеняющееся вещество ) в соответствии с пунктом 5.2.2.2.1.5, при условии, что текст не закрывает другие требуемые элементы знака и не отвлекает от них внимание . |
| Text codes describing pollutants; | Текстовые коды, описывающие загрязнители; |
| Write six funny, poignant, eloquent lines describing highlights of the past year for you. | Напиши шесть забавных, остроумных, красноречивых строчек, описывающих лучшие моменты уходящего года. |
| Eritrea presented numerous witness statements describing the ICRC's role in arranging safe transports of Ethiopians, particularly from the immigration detention facility at Adi Abeyto. | Эритрея представила многочисленные заявления свидетелей, описывающих роль МККК в организации безопасных перевозок эфиопов, в частности, из места содержания интернированных иммигрантов в Ади Абейто. |
| The following is a listing of standards describing methods acceptable for performing the impact test: | Ниже приводится список стандартов, описывающих приемлемые методы проведения испытания на удар: |
| For variables describing 'Usual activity' (referring to the situation in the year 2000), the LFS can not be used as a data source directly. | Что касается переменных, описывающих "Обычную деятельность" (со ссылкой на положение в 2000 году), то непосредственно использовать ОРС в качестве источника данных не представляется возможным. |
| By January 2011, the database included more than 5,000 entries describing initiatives that have been undertaken by some 1,600 stakeholders in over 140 countries. | К январю 2011 года база данных включала более 5000 сообщений, описывающих инициативы, предпринятые более чем 1600 партнерами более чем в 140 странах. |
| We believe that the Security Council can lay down its own benchmarks for improvement in reporting by, inter alia, describing challenges, assessing actions and analyzing the decision-making processes. | Мы считаем, что Совет Безопасности вполне может изложить свои собственные целевые показатели улучшения отчетности, в частности описав вызовы, оценив действия и проанализировав процессы принятия решений. |
| The concept and theory of Kolmogorov Complexity is based on a crucial theorem first discovered by Ray Solomonoff, who published it in 1960, describing it in "A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference" as part of his invention of algorithmic probability. | Идея теории колмогоровской сложности основана на ключевой теореме, впервые открытой Рэем Соломоноффом (англ. Ray Solomonoff), опубликовавшим её в 1960 году, описав в работе «A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference» как часть своего изобретения алгоритмической вероятности. |
| Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. | Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. |
| Because of the mob atmosphere, Roddy petitioned the court for a change of venue, entering into evidence newspaper and law enforcement accounts describing the crowd as "impelled by curiosity". | Ввиду настроения толпы Роди обратился к суду с просьбой перенести место слушания дела (англ.)русск., приводя в качестве аргументов газету и отчёты полиции, описав толпу как «побуждаемую любопытством». |
| Nick Levine of Digital Spy gave the song five out of five stars, describing it as a "life-affirming equality anthem, a straight-up club pumper and a flat-out fantastic pop song." | Ник Левайн из «Digital Spy» дал песне 5 баллов из 5, описав её как «жизеутверждающее произведение о равноправии, прямолинейный клубный боевик и утончённую фантастическую поп-песню». |
| That's a breakdown describing the brooke davis I'm looking for. | Этот список описывает Брук Дэвис, которую я ищу. |
| Fei-Fei Li: This is a three-year-old child describing what she sees in a series of photos. | Фей-Фей Ли: Трёхлетняя девочка описывает то, что она видит на фотографиях. |
| It sounds like she's describing a member of the... Corvidae family, like a crow or... | Похоже, что она описывает кого-то... из семейства врановых, ворону или... |
| So what it's telling you here is that obviously this automatic, spontaneous process that he's describing can only happen to someone who is very well trained and who has developed technique. | Здесь же - только в других частях интервью - он говорит о том, что этот автоматический спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем, кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами. |
| After describing the conditions and care available in those facilities, as detailed in the written reply to question 11, he added that about 80 per cent of pre-trial facilities had been renovated or newly built over the previous 10 years. | Он описывает условия и уход, обеспечиваемые в этих местах задержания и подробно изложенные в письменном ответе на вопрос 11, и добавляет, что порядка 80 процентов таких объектов были отремонтированы или заново построены за последние 10 лет. |
| The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. | Рабочая группа провела широкие консультации и подготовила экспертный документ, описывающий принципы, которые должны быть заложены в эту конвенцию. |
| Taylor cites a September CIA report describing Indonesian attempts to "provoke incidents that would provide the Indonesians with an excuse to invade should they decide to do so". | Taylor, 1991, цитируется сентябрьский отчёт ЦРУ, описывающий индонезийские попытки «провоцировать инциденты, которые бы дали Индонезии предлог вторгнуться, когда они решат это сделать», pp. 58. |
| Alexeir Business Engine is our software template, a kind of economic pattern describing all processes occurring in various types of trade and services. | Alexeir Business Engine - это программное ядро, своего рода экономический шаблон, описывающий все процессы происходящие в различных видах торговли и оказании любых типов услуг. |
| To assist Member States in their preparations for this event, on 18 June 2009, CEB circulated an issue paper describing the nine initiatives to permanent missions in New York and also contributed to consultations of the Economic and Social Council on the Outcome of the Conference. | Чтобы помочь государствам-членам подготовиться к этому мероприятию, 18 июня 2009 года КСР разослал тематический документ, описывающий девять инициатив, постоянным представительствам в Нью-Йорке, а также внес свой вклад в консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом по решениям Конференции. |
| She corresponded with James Lewis, who published a paper describing her finds in the Holston River, and other papers formally describing the species she discovered. | Она состояла в переписке с Джеймсом Льюисом, который опубликовал труд, описывающий её находки, сделанные в реке Хольстон, а затем и другие работы, содержавшие описание открытых Анни видов. |
| Mr. Kasper-Ansermet resigned as from 4 May, citing the above-mentioned impediments to the performance of his duties and describing the environment as hostile. | С 4 мая г-н Каспер-Ансерме вышел в отставку, сославшись на вышеупомянутые препятствия к выполнению его обязанностей и охарактеризовав обстановку как враждебную. |
| He also commended the Regional Peace Initiative and the South African facilitation team for their indispensable role in support of durable peace in Burundi, describing them as excellent examples of Africa's capacity to provide solutions to pressing issues on the African continent. | Оратор также положительно отзывается о весьма необходимой роли Региональной мирной инициативы и группы содействия от Южной Африки в поддержке обеспечения устойчивого мира в Бурунди, охарактеризовав это как отличные примеры способности Африки обеспечить решения неотложных проблем на Африканском континенте. |
| The Daily Telegraph reviewer Gavin Fuller gave the episode four out of five stars, describing it as "finely crafted" and "thrilling." | Журналист The Daily Telegraph Гэвин Фуллер поставил эпизоду четыре из пяти звезд, охарактеризовав его «мастерски сделанным» и «захватывающим». |
| Kelefa Sanneh of The New York Times praised the album, commenting that it is "one of the year's best albums" and describing it as "sparser, stranger and even catchier than its predecessor". | Келефа Саннех из New York Times похвалила альбом, назвав его «одним из лучших дисков года» и охарактеризовав его следующим образом: «более глубокий, более странный и ещё более цепляющий, нежели предшественник». |
| In 2008, the Evening Standard had named him among the '1000 Most Influential People' in London, describing him as "a true green business guru," and as "an evangelist for corporate social and environmental responsibility long before it was fashionable." | В 2008 году «Evening Standart» перечислил его в «1000 наиболее влиятельных людей в Лондоне» охарактеризовав его «истинным зеленым бизнес-гуру» и как «евангелиста за корпоративную и экологическую ответственность задолго до того, как это стало модным». |
| A revised administrative instruction describing the simplified process was issued. | Была выпущена пересмотренная административная инструкция с изложением упрощенной процедуры. |
| If participants wish to discuss specific project proposals, they may want to send a short note in advance, describing the project idea, its size, and the amount of financing required. | Если участники хотят обсудить предложения по конкретным проектам, они, возможно, пожелают заблаговременно направить краткую записку с изложением проектной идеи, масштабов предполагаемого проекта и объема необходимых финансовых средств. |
| In its decision 2011/8 the Executive Body requested the Republic of Moldova to provide information describing the reasons for its non-compliance and the progress towards compliance, setting out a timetable that specifies the year by which the Republic of Moldova expects to be in compliance. | В своем решении 2011/8 Исполнительный орган просил Республику Молдова представить доклад с изложением причин несоблюдения и хода выполнения обязательств, устанавливающий график с конкретным указанием года, к которому Республика Молдова ожидает обеспечить соблюдение своих обязательств. |
| An Anti-Terrorist Act had been adopted on 18 June 1999, setting out the legal and organizational underpinnings of anti-terrorist measures, coordinating the work of public bodies engaged in the fight against terrorism, and describing the rights and duties of those bodies and of citizens. | 18 июня 1999 года был принят Закон о борьбе с терроризмом, определяющий правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, меры координации деятельности государственных органов, осуществляющих борьбу с терроризмом, с изложением прав и обязанностей этих органов и граждан. |
| Most Member States have submitted reports to the CTC describing the measures that they have taken to implement resolution 1373 and identifying what more needs to be done. | Большинство государств-членов представили КТК доклады с описанием мер, принятых ими во исполнение резолюции 1373, и изложением того, что необходимо сделать. |
| Alak is clearly describing my ex-boyfriend, who is clearly selling weapons to our greatest enemy. | Алак точно описал моего бывшего парня, который продаёт оружие нашему главному врагу. |
| Bleeker published more than 500 papers on ichthyology, describing 511 new genera and 1,925 new species. | В общей сложности Блекер опубликовал более 500 статей по ихтиологии, описал 511 новых родов и 1925 новых видов. |
| In 1948 Time magazine featured her portrait on its cover describing her as "the most powerful woman alive" at that time. | В 1948 г. журнал Time поместил её портрет на обложке и описал её как «самую влиятельную из живущих женщин». |
| He's describing a chemical process. | ќн описал химические процессы. |
| She is a loving mother and has been able to control Sheldon, with Leonard describing her as Sheldon's "Kryptonite" to Penny. | Сам Шелдон назвал её идеальной, Леонард описал её как «Криптонит для Шелдона». |
| In his opening address, the President of the Assembly pointed to the historic importance of the special session, describing it as "a momentous occasion" for the Authority and the world, a theme that resounded in speeches throughout the day-long celebration. | В своей вступительной речи Председатель Ассамблеи указал на историческое значение специальной сессии, назвав ее эпохальным событием для Органа и всего мира, что впоследствии подчеркивалось во всех выступлениях дня. |
| Glen Morgan was very pleased with Hutchison's performance, describing him as an "ace in the hole" and calling his work "outstanding". | Глен Морган остался очень доволен работой Хатчисона, назвав актёра «тузом в рукаве», а исполнение роли Тумса - «выдающимся». |
| Henderson, describing himself as a "concerned citizen" representing more than ten million others, argued that intelligent design and his belief that "the universe was created by a Flying Spaghetti Monster" were equally valid. | Хендерсон, назвав себя «заинтересованным гражданином», представляющим более десяти миллионов других, утверждает, что Вселенная была создана Летающим Макаронным Монстром. |
| However, Time business editor Bill Saporito defended the selection by describing Luciano as "kind of an evil genius" who had a deep impact on the underground economy. | Однако бизнес-редактор журнала Time Вилл Сапорито встал на защиту выбора назвав Лучано «видом злого гения», который оказал сильное влияние на нелегальный бизнес. |
| Due to this poor result for the band, the Austrian national broadcaster ORF announced its withdrawal from the Eurovision Song Contest, releasing a statement describing it as "an absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing". | После этого случая австрийская телерадиовещательная компания «Österreichischer Rundfunk» решила бойкотировать конкурс в 2006, фактически перефразировав мнение Пойера и назвав конкурс «абсурдным соревнованием, где никого не интересуют австрийские музыкальные традиции» (англ. An absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing). |
| But describing the locale is troublesome. | Но описывать окрестности - трудная работа. |
| I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. | Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов. |
| Danny, stop describing it so well, it's worse than just watching it. | Дэнни, перестань описывать его так подробно, это хуже чем даже просто смотреть его! |
| As soon as you started describing him, I began to realize... who it was that you had the pleasure of talking with yesterday! | Лишь только вы мне начали его описывать... Я уже начал догадываться, с кем вы имели удовольствие вчера беседовать. |
| I feel like when you lost your memories I lost a friend, and I was thinking instead of describing how much we meant to each other, maybe we can just start fresh | У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала? |
| Electronic data elements are describing every aspect of the disease. | Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни. |
| Mathematical models have been constructed according to experimental data describing changes in population of microorganisms as depending on a number of ecological factors and presence of heavy metals in the soil. It was used the interactive system ASTRID based on the Group Method of Data Handling. | При использовании интерактивной системы АСТРИД методом группового учета аргументов по экспериментальным данным разработаны математические модели, которые описывают изменения численности микроорганизмов в зависимости от ряда экологических факторов и присутствия тяжелых металлов в почве. |
| Chaos theory suggests that even in a deterministic system, if the equations describing its behavior are nonlinear, a tiny change in the initial conditions can lead to a cataclysmic and unpredictable result. | Теория хаоса предпологает, что даже в детерминированной системе, если уравения описывают ее поведние явля.тся неленейными, любое незначительное изменение в начальных условиях может привести к катастрофическим и непредсказуемым результатам. |
| Exceptions may apply for the monitoring of parameters that are crucial for calculating emissions indirectly or describing the conditions relevant for emissions and environmental-quality monitoring. | Исключения касаются лишь мониторинга тех технологических параметров, которые служат основой для расчетов выбросов, сбросов и образования отходов, либо же описывают важные для мониторинга выбросов, сбросов и образования отходов и для мониторинга качества окружающей среды условия. |
| In the semantic web, published information is accompanied by metadata describing the information, providing a "semantic" context. | В семантической сети информация публикуется вместе с метаданными, которые её описывают, обеспечивая тем самым «семантический» контекст. |
| You did get weirdly specific when you were describing Annie's body. | нам особенно понравилось когда ты описывал тело Энни. |
| This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. | Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи. |
| Caesar Baronius, writing in the 16th century, and basing himself on Liutprand, was particularly scathing, describing Sergius as: a wretch, worthy of the rope and of fire... flames could not have caused this execrable monster to suffer the punishments which he merited. | Цезарь Бароний, хронист XVI века, опираясь на Лиутпранда, особенно резко описывал Сергия ІІІ: «Негодяй, достойный верёвки и огня... Невозможно поверить, что такой папа мог быть законно избран». |
| In 1870 and 1871, Linde published articles in the Bavarian Industry and Trade Journal describing his research findings in the area of refrigeration. | В 1870 и 1871 годах Линде опубликовал несколько статей в журнале о баварской промышленности и торговле, в которых он описывал свои исследования в области холодильного оборудования. |
| In a mental exercise describing being shot during a bank robbery, lucky people considered themselves lucky not to have been killed while unlucky people considered themselves unlucky to have been shot. | В мысленном эксперименте, который описывал стрельбу в банке во время ограбления, удачливые люди считали, что им повезло, что их не убили, неудачливые же люди, напротив, считали, что им не повезло, что в них стреляли. |