However, describing poverty in those terms still does not fully acknowledge its structural aspects, namely the unequal distribution of assets - land, capital, technology, education - and of access to participation in policy-making. | Вместе с тем описание проблемы нищеты в таких показателях все же полностью не признает ее структурные аспекты, а именно неравенство в распределении основных ресурсов - доступа к земельной собственности, капиталу, технологиям и образованию, а также доступа к участию в разработке политики. |
In that connection, the secretariat had undertaken a study on the national authority describing the various options for establishing such an entity. | В этой связи секретариат приступил к проведению исследования относительно означенного национального органа, в котором будет дано описание различных вариантов учреждения такого органа. |
The Commission will have before it a joint report of the UNESCO Institute for Statistics and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) describing their work on science, technology and innovation statistics. | Комиссии будет представлен совместный доклад Института статистики ЮНЕСКО и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), содержащий описание их работы в сфере статистики науки, техники и инноваций. |
Mao Zedong used to refer to them as the European civil wars, and it's probably a more accurate way of describing them. | Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание. |
Vehicle manufacturer, vehicle model name and description, vehicle power and VIN range including at least WMI, VDS and first digit of VIS describing the model year. | Изготовитель транспортного средства, название и описание модели транспортного средства, мощность транспортного средства и идентификационный номер транспортного средства, включая по крайней мере всемирное обозначение завода-изготовителя, группу описания транспортного средства и первую цифру группы идентификации транспортного средства, обозначающую год выпуска. |
At the forty-sixth session of the General Assembly, the Director-General of UNESCO submitted an exhaustive study describing the achievements of the Intergovernmental Committee. | На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный директор ЮНЕСКО представил исчерпывающее исследование с описанием результатов, полученных Межправительственным комитетом. |
In addition, WHO has produced an information brochure, available in Russian, describing the experience gained through implementation of the International Chernobyl Research and Information Network project. | Кроме того, ВОЗ выпустила информационную брошюру на русском языке с описанием опыта, накопленного в рамках осуществления проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю. |
On verification we have incorporated the text already available for describing the four international monitoring system technologies on which consensus has been achieved (seismic, hydroacoustic, radionuclide and infrasound), and on associated institutional arrangements. | Что касается проверки, то мы включили уже имеющийся текст с описанием четырех технологий Международной системы мониторинга, по которым был достигнут консенсус (сейсмическая, гидроакустическая, радионуклидная и инфразвуковая), а также соответствующих институциональных механизмов. |
Particular attention was paid in the new publication to further elaboration of the services part of the classification, including a newly prepared alphabetical index to assist in the classification of service products and detailed explanatory notes describing the content of services. | Особое внимание в новом варианте было уделено улучшению раздела классификации, посвященного услугам, в том числе составлению нового алфавитного указателя, который будет служить подспорьем при определении услуг, и подготовке подробных пояснений с описанием услуг. |
Documents describing the unit to be tested; | документы с описанием испытываемой установки; |
Blavatsky then explains a term "Theosophy," describing who a Theosophist is. | Блаватская объясняет термин «теософия», описывая, кто такой теософ. |
The article, by describing features of sample application for project management, presents methods of creating graphical interfaces of modern applications that run in web browser environment. | Статья, описывая особенности примера применения для проектного менеджмента, представляет методы создания графических интерфейсов для современного приложения, исполняемого в среде Веб-браузера. |
Andrew Keen, a critic of Web 2.0, criticizes some of the Free Culture ideas in his book, Cult of the Amateur, describing Lessig as an "intellectual property communist." | Эндрю Кин, критик Веб 2.0, критикует некоторые из идей свободной культуры в своей книге Культ дилетанта, описывая идеи Лессига как «коммунизм в сфере интеллектуальной собственности». |
Astruc commented that Cat Noir's civilian identity had initially been a character named Félix, describing him as "an early love interest for Marinette" who would have had a distant attitude toward her and would have been included in the "typical cold-and-snobbish-guy anime trope". | Астрюк прокомментировал, что изначальна личность Супер-Кота принадлежала персонажу по имени Феликс, описывая его как «ранний любовный интерес к Маринетт», который имел бы отдалённое отношение к ней и был бы включён в типичного парня-хулигана. |
Describing prehistoric Aboriginal culture and society during her 1999 Boyer Lecture, Australian historian and anthropologist Inga Clendinnen explained: They developed steepling thought-structures - intellectual edifices so comprehensive that every creature and plant had its place within it. | Описывая культуру австралийских аборигенов в своей Бойеровской лекции в 1999 г., историк и антрополог Инга Клендиннен говорила: Они разработали настолько сложную систему представлений о мире, что в ней находится место для любого существа, для любого растения. |
Computer models describing tyre operations and laboratory work focusing on rubber compounds led to unique solutions. | Описывающие работу шины компьютерные модели и лабораторные исследования, сосредоточенные на резиновых смесях, позволяют найти уникальные решения. |
The first mathematical model describing the effect of magnetization on the mobility of charge carriers in solids, related to the spin of those carriers, was reported in 1936. | Первые математические модели, описывающие влияние намагниченности материалов на подвижность носителей тока в них благодаря наличию спина, появились ещё в 1936 году. |
The second category of flow variables includes those describing human activities that lead to qualitative changes in natural capital stocks. | Ко второй категории параметров, характеризующих потоки, относятся переменные, описывающие ту деятельность человека, которая ведет к качественным изменениям в запасах природного капитала. |
Furthermore, appropriate atmospheric models describing the movement of pollutants, which have provided the Convention's integrated assessment models with country-to-country transfer matrices, might not be available. | Кроме того, могут также отсутствовать соответствующие атмосферные модели, описывающие движение загрязнителей, которые позволили бы включить в модели для комплексной оценки, подготовленные в соответствии с Конвенцией, матрицы осаждения при переносе загрязнителей из одной страны в другую. |
In his book Stalin - An Appraisal of the Man and his Influence, Trotsky analyzed many publications describing the Tiflis expropriation and other Bolshevik militant activities of that time, and concluded, "Others did the fighting; Stalin supervised them from afar". | В своей книге «Сталин - Оценка человека и его влияние», Троцкий проанализировал многочисленные публикации, описывающие Тифлисскую экспроприацию и другие операции большевиков того времени, и пришёл к выводу, что Сталин руководил операциями издалека. |
The Layout Key is a set of standards describing the format and semantics of trade documents. | Формуляр-образец представляет собой набор стандартов, описывающих формат и семантику торговых документов. |
But it may also be available in documents or records describing fabrication processes, sometimes referred to as "cookbooks", including blueprints and test results. | Но оно может также сохраниться в документах или отчетах, описывающих процесс производства, которые иногда называют «поваренными книгами», включая чертежи и результаты испытаний. |
Draft guidelines or principles describing best practices might be the most practical outcome to seek from the topic. | Проекты руководящих принципов или принципов, описывающих передовую практику, могли бы стать самым практичным результатом работы по этой теме. |
In this context, it has a clear need for statistical metadata, in particular describing concepts and relationships, though for the Semantic web this is in the form of ontologies, which are difficult to build. | В этом отношении существует явная потребность в статистических метаданных, описывающих, в частности, понятия и взаимосвязи, хотя для "семантической сети" это принимает форму онтологий, которые с трудом поддаются построению. |
Several other flows, most of which bear prime responsibility for water pollution, are specifically relevant for NNBs, as is the split into the individual pools describing inland waters (groundwater and surface water) and marine waters (such as coastal lagoons and estuaries). | Ряд других потоков, большинство из которых в наибольшей степени загрязняют водную среду, имеют особенно важное значение для НБА, равно как и разбивка отдельных пулов, описывающих внутренние воды (подземные и поверхностные воды) и морские воды (такие как прибрежные лагуны и устья рек). |
The concept and theory of Kolmogorov Complexity is based on a crucial theorem first discovered by Ray Solomonoff, who published it in 1960, describing it in "A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference" as part of his invention of algorithmic probability. | Идея теории колмогоровской сложности основана на ключевой теореме, впервые открытой Рэем Соломоноффом (англ. Ray Solomonoff), опубликовавшим её в 1960 году, описав в работе «A Preliminary Report on a General Theory of Inductive Inference» как часть своего изобретения алгоритмической вероятности. |
He said she has a "beautiful personality", describing her as "so sweet", "so kind", and "great". | Он сказал, что у неё «красивая личность», описав её как «такую милую», «такую добрую» и «великую». |
In March 2014, Paltrow announced that she and Martin had separated after ten years of marriage, describing the process as "conscious uncoupling." | В марте 2014 года Пэлтроу и Мартин объявили о расставании после 10 лет брака, описав процесс как «осознанное разъединение». |
NME gave it a score of 8/10, describing it as "massive, pastorally apocalyptic music". | NME оценил релиз на 8/10, описав музыку группы "пасторально-апокалиптичной". |
In his review for, Brian Tallerico gave the film three stars out of four, describing it as a thoroughly enjoyable summer blockbuster that does not take itself seriously, avoiding many of the flaws of the first movie, and several things notably better. | В своём обзоре для сайта RogerEbert.comruen Брайан Таллерико поддержал своих коллег, описав ленту как «во всех отношениях приятный летний блокбастер», который сам себя не воспринимает всерьёз, избегая «многих недостатков первой части, а местами делая лучше. |
Schisis is derived from the Greek word meaning splitting, describing the splitting of the retinal layers from each other. | Schisis происходит от греческого слова, означающего расщепление, описывает расщепления слоев сетчатки друг от друга. |
The quantity Δ, {\displaystyle \Delta,} being a tensor, is independent of any coordinate system and hence may be regarded as describing the permanent gravitational field. | Свойство же Δ {\displaystyle \Delta} быть тензором не зависит от каких-либо систем координат, и, следовательно, можно полагать, что Δ {\displaystyle \Delta} описывает постоянное гравитационное поле. |
Some attribute the story's humor to the peculiar characters, with one reviewer positively describing it is as an insane collection of characters. | Некоторые отмечают свойственный истории юмор в представлении эксцентричных персонажей, и один из журналистов описывает его как «безумную коллекцию персонажей». |
Because she just admitted to knowing where the knife was, and now she's describing everything that was there. | Потому что она только что признала, что знает, где был нож, и теперь описывает всё, что там ещё было. |
He has a character describing the snowflake, | У него есть персонаж, который описывает снежинку. |
These pages usually contain a small general paragraph describing the event and a longer paragraph about the Debian participation. | Эти страницы обычно содержат небольшой абзац, описывающий событие в целом, и более длинный, касающийся участия Debian. |
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map. | Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана. |
The second section, spanning pages 8 to 24, is a tonalamatl, describing the 260-day tonalpohualli calendar. | Второй раздел, расположенный на листах 8r-24r, составляет тоналаматль, описывающий 260-дневный ритуальный календарь тональпоуалли. |
Cuba circulated in 2004 a document describing the judicial guarantees and medical attention the concerned persons, whom it considered as mercenaries, had received. | В 2004 году Куба распространила документ, описывающий судебные гарантии и медицинские услуги, которые были предоставлены соответствующим лицам, которых она считала наемниками73. |
I want each of you to choose an insect and write a report... describing what your life would be like as that insect. | Я хочу, чтобы каждый из вас выбрал одно насекомое и написал доклад,... описывающий вашу жизнь, если бы вы были насекомым. |
Nadia Oxford of praised it for its unique platforming mechanics, describing it as the start of a "gluttonous legend". | Надя Оксфорд из похвалила уникальную механику игры, охарактеризовав её как начало «прожорливой легенды». |
A similar list by Los Angeles Times ranked the episode as the fourth worst of the series, describing it as "boring". | Прямо из моих рук. » Подобный список от «Los Angeles Times» поставил эпизод на четвёртое место в списке худших эпизодов, охарактеризовав его как «скучный». |
He compares the graphical style to Yoshi's Story, describing it as a "ball of whimsy" and calling it a "certified winner" of E3. | Он сравнивает графический стиль с игрой Yoshi's Story, охарактеризовав его как «Шар причуд» и назвав его «сертифицированным победителем» на E3. |
The United Nations Command has vigorously protested this unilateral action directly to the Korean People's Army, describing it as an effort to destabilize the situation on the Korean Peninsula and in East Asia. | В связи с этой односторонней акцией Командование Организации Объединенных Наций заявило решительный протест непосредственно Корейской народной армии, охарактеризовав ее как попытку дестабилизировать обстановку на Корейском полуострове и в Восточной Азии. |
The Detroit Free Press was critical of the album for being pedestrian but called "Beautiful Day" one of the album's "flashes of triumph", describing it as "a gloriously busy, layered song that recalls Bono's lyrically astute Achtung Baby days". | Detroit Free Press критиковал неинтересность альбома, но назвал «Beautiful Day» одной из «триумфальных вспышек альбома», охарактеризовав её как «великолепно занят, слоистую песню, которая напоминает о лирически проницательных днях Achtung Baby Боно». |
Numerous villagers who could, if necessary, testify in person as witnesses had provided statements to ICTY investigators describing the facts. | Многочисленные жители деревень, которые могли бы, в случае необходимости, дать лично показания в качестве свидетелей, представили следователям МТБЮ заявления с изложением фактов. |
The Bureau requested the secretariat to prepare a document describing a Strategy for Sustainable Housing and Land Management, including associated targets, to be considered at the seventy-third session of the Committee and adopted at the Ministerial Meeting in 2013. | Бюро просило секретариат подготовить документ с изложением стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования, включая соответствующие целевые показатели, для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Комитета и принятия на совещании министров в 2013 году. |
It was noted that the Committee had recently approved a report describing what was working and what was not and identifying categories of countries that had not yet reported on measures taken to implement resolution 1373. | Было отмечено, что недавно Комитет одобрил доклад с изложением того, что действует, а что не действует, и с указанием категорий стран, которые еще не представили докладов о мерах, принятых для осуществления резолюции 1373. |
Most Member States have submitted reports to the CTC describing the measures that they have taken to implement resolution 1373 and identifying what more needs to be done. | Большинство государств-членов представили КТК доклады с описанием мер, принятых ими во исполнение резолюции 1373, и изложением того, что необходимо сделать. |
To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a "child impact assessment", describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. | В этой связи ЮНИСЕФ рекомендует включать в любые предложения о применении санкций "анализ их последствий для положения детей" с описанием возможного воздействия предполагаемых санкций на детей и подробным изложением предлагаемых мер по их смягчению. |
One fisherman, Matashichi Oishi, reported that he "took a lick" of the dust that fell on his ship, describing it as gritty but with no taste. | Один рыбак, Матасичи Оиси рассказывал, что лизнул эту пыль и описал её, как песок без вкуса. |
In February 2005, Azerbaijani journalist Eynulla Fatullaev from the independent magazine Monitoring spent 10 days in the Nagorno Karabakh Republic, describing his visit in his materials and interviews. | В феврале 2005 года азербайджанский журналист Эйнулла Фатуллаев из независимого журнала "Монитор" провел 10 дней в Нагорно-Карабахской Республике и описал свое пребывание там в своих материалах и интервью. |
Matt Smith enjoyed working with Jemma Redgrave, describing her as "graceful, funny and charming and an absolute delight". | Мэтту Смиту понравилось работать с Джеммой Редгрейв, он описал её как «изящную, забавную, очаровательную и абсолютно восхитительную». |
He published a paper describing the animal and suggesting a scientific name for it: Dasycyon hagenbecki, though the skull had allegedly been lost in 1945 during World War II and was not available for peer review. | Крумбигель опубликовал своё исследование, в котором он описал это животное и предложил дать ему научное наименование лат. Dasycyon hagenbecki, хотя череп, как предполагается, был утерян в 1945 году, во время Второй Мировой Войны, и провести экспертную оценку уже было невозможно. |
Describing the deceased Alan Ryan as "a brave Irish republican and fearless IRA volunteer" who was dedicated to "fighting foreign interference in our country". | Он описал его как «храброго ирландского республиканца и бесстрашного добровольца ИРА», который посвятил всю свою жизнь «борьбе против иностранной интервенции в нашей стране». |
In his statement, Mr. Gargano welcomed participants to the meeting, describing it as a significant milestone in international negotiations. | В своем выступлении г-н Гаргано приветствовал участников совещания, назвав его важной вехой международных переговоров. |
In his opening address, the President of the Assembly pointed to the historic importance of the special session, describing it as "a momentous occasion" for the Authority and the world, a theme that resounded in speeches throughout the day-long celebration. | В своей вступительной речи Председатель Ассамблеи указал на историческое значение специальной сессии, назвав ее эпохальным событием для Органа и всего мира, что впоследствии подчеркивалось во всех выступлениях дня. |
He abrogated the constitution of 1956, describing it as "unworkable" and full of "dangerous compromises." | Он отменил конституцию 1956 года, назвав её «неработоспособной» и полной «опасных компромиссов». |
'for stepping up production of the vaccine, 'describing him as a national hero. | 'за увеличение темпов производства вакцины,' назвав его национальным героем.' |
However, Time business editor Bill Saporito defended the selection by describing Luciano as "kind of an evil genius" who had a deep impact on the underground economy. | Однако бизнес-редактор журнала Time Вилл Сапорито встал на защиту выбора назвав Лучано «видом злого гения», который оказал сильное влияние на нелегальный бизнес. |
I feel uncomfortable describing what we do as music per se. | Мне не очень удобно описывать, что за музыку как таковую мы пишем. |
I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. | Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов. |
I beg you, stop describing what you're doing. | Умоляю тебя, прекрати описывать свои действия. |
Before describing the use cases of the TIR Carnet life cycle, we will identify all the actors who play a role in the course of the TIR Carnet life cycle. | Прежде чем описывать случаи использования жизненного цикла книжки МДП, определим всех участников, которые играют соответствующую роль в процессе жизненного цикла книжки МДП. |
Describing her like she's this fragile, little thing, like she's some poor lost soul. | Описывать её, словно она такая одинокая и ранимая, несчастная потерянная душа. |
The elaborated model of interpolation should be applied for selection of basic points, describing smooth approached to periodic graphs. | Разработанную модель интерполяции следует применять для наборов базовых точек, которые описывают плавные, приближенные к периодическим графики. |
Like these same guys describing that last night With bailey o'doyle. | Точно так же, как они описывают прошлый вечер с Бейли О'Дойлом. |
In the United Kingdom at present, the framework for labour market statistics is largely implicit within the existing form of presentation, and the monthly first release data are provided from a range of sources describing all the main elements of the labour market. | В настоящее время в Соединенном Королевстве концептуальная модель статистики рынка труда в значительной мере косвенно прослеживается в существующих форматах представления данных: ежемесячно подготавливаемые предварительные данные берутся из целого ряда источников и описывают все главные элементы рынка труда. |
The request made by a group of countries to include the item in our agenda is not, as some countries are describing it, an intervention in the internal affairs of the People's Republic of China. | Просьба группы стран о включении этого пункта в нашу повестку дня не является, как описывают его некоторые страны, вмешательством во внутренние дела Китайской Народной Республики. |
All describing the same man. | Все описывают одного человека. |
I was describing the relationship the woman has subjected herself to. | Я описывал отношения, которым женщина покорилась сама. |
Funny, take away the chess, I could've sworn you were describing someone else. | Забавно, не упомяни ты шахматы, я бы могла поклясться, что ты описывал кого-то другого. |
SGML specified a syntax for including the markup in documents, as well as one for separately describing what tags were allowed, and where (the Document Type Definition (DTD), later known as a schema). | SGML точно определял синтаксис для включения разметки в текст, а также отдельно описывал, какие теги разрешены и где (DTD - Document Type Definition). |
You can't think of any place in the general area where there might be a toupee of the kind I'm describing to you? | Вы не знаете, где поблизости может находиться парик, примерно такой, какой я описывал вам? |
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience. | Джефф Хокинс сегодня утром описывал свою попытку создать теорию, хорошую, большую теорию, в нейрологии. |