Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
Can Vietnam describe the competences and functions of the relevant authorities? Мог бы Вьетнам описать сферу компетенции и функции соответствующих органов?
Ma'am, we understand how hard this is, but can you describe the creature? Мэм, мы понимаем, как вам тяжело, но вы можете описать это создание?
Describe the strategy followed for disseminating the Committee's concluding comments on the third periodic report and the mechanism for approval of the present report. Indicate whether non-governmental organizations and women's groups were consulted and whether the report was submitted to the National Assembly. Просьба описать, какой была стратегия распространения окончательных замечаний Комитета в отношении третьего периодического доклада и механизма утверждения настоящего доклада, особенно в том случае, если неправительственные организации (НПО) и группы женщин участвовали в консультациях и если этот доклад был представлен Национальной ассамблее.
But there's 50 different types of rain, John, and you can describe every one of them. Да, Джон, есть 50 разновиднестей дождя, и ты можешь описать каждую.
Give a calendar and time-related benchmarks for measuring your achievements in this regard. (c) Please describe the effect of these measures on the situation of the vulnerable and disadvantaged groups in point, and report the successes, problems and shortcomings of such measures. Просьба описать влияние этих мер на положение уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения и сообщить об успехах, проблемах и недостатках, сопутствовавших принятию таких мер.
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
However, the MTM practically shows its ability to describe such languages as English, French, and German as well. Впрочем, модель СТ практически доказала свою способность описывать и языки типа английского, французского или немецкого.
Banda quickly said that she accepted the outcome, although she continued to describe the vote as "fraudulent". Банда сказала о принятии результата, продолжая описывать голосование как «мошенническое».
It is a tragedy, and I would not attempt to describe it any other way. Это трагедия, и я даже не буду пытаться описывать это как-то иначе.
I really wouldn't describe myself as a Model U.N. legend. Я бы не стала себя описывать себя как легенду Модели ООН.
Combining "traditional" data sources, such as surveys and administrative data, with new data sources as well as new data sources with each other provide opportunities to describe behaviours of "smart" communities. Комбинирование "традиционных" источников данных, таких как обследования и административные данные, с новыми источниками данных, а также новых источников данных между собой позволяет описывать модели поведения "разумных" сообществ.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
The use of the terms "formal" and "informal" to describe the two systems might therefore cause confusion. Поэтому использование терминов «формальный» и «неформальный» для описания двух систем может вызвать путаницу.
There are many words I could use to describe my country, and each and every one would fit perfectly in its own manner. Есть много слов, которые я мог бы использовать для описания моей страны, и каждое из них по-своему прекрасно подошло бы для этого.
Broad aspirational language may be used to describe respect for human rights, but more detailed guidance in specific functional areas is necessary to give those commitments meaning. Для описания необходимости соблюдать права человека должны использоваться широкие обращенные в перспективу формулировки, но для наполнения этих обязательств конкретным содержанием следует использовать более подробные руководящие принципы в конкретных функциональных областях.
In doing so, quality indicators have to be developed to describe the various aspects of quality and to facilitate an overall assessment of quality at the aggregate level. При этом необходимо разработать показатели качества для описания различных аспектов качества и для облегчения общей оценки качества на совокупном уровне.
Participants in Workshop 3 may wish to take stock of the research material and identify new areas or aspects for further work in the field, in particular with regard to evidence-based material needed to quantify the extent and describe the patterns of the crimes under discussion. Участники Семинара-практикума З, возможно, пожелают ознакомиться с материалами исследований и определить новые области или аспекты для последующей работы в этом направлении, в частности в том, что касается подкрепленных доказательствами материалов, необходимых для количественного определения масштабов и описания характера обсуждаемых преступлений.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The chapter will describe the construction of composite growth indicators based on regression models. В этой главе будет описываться построение составных показателей роста на основе регрессионных моделей.
The code would list the relevant Conventions, including UNCLOS, and describe the required administrative infrastructure and processes for implementation and enforcement. В кодексе будут перечисляться соответствующие конвенции, включая ЮНКЛОС, и описываться требуемые административные структуры и процессы для осуществления этих конвенций и обеспечения их выполнения.
In addition to national procedures, it will describe municipal procedures too, starting from mid-2009. Начиная с середины 2009 года в дополнение к общенациональным процедурам в ней будут описываться и муниципальные процедуры.
A guide should describe the evolution of the programmes, and, in close cooperation with the specialized agencies and non-governmental organizations, indicate future tendencies. Будет выпущено руководство, в котором будет описываться ход реализации программ и будут определяться будущие тенденции, спрогнозированные на основе тесного сотрудничества со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
She's capable of manipulations I can only describe as mind-bending. Она способна на манипуляции которые я могу охарактеризовать только как галлюциногенные.
In the early 1990s, Prime Minister Paul Keating used this term to describe members of the conservative Liberal Party of Australia opposition. В начале 1990-х годов это слово было использовано премьер-министром страны Полом Китингом, чтобы охарактеризовать членов оппозиционной консервативной Либеральной партии Австралии.
Finally, the form instructed claimants (a) to describe the circumstances of the loss and the steps taken to mitigate damages, and (b) to submit appropriate documentary evidence supporting the calculated value of loss. 2. Наконец, в форме заявителям было предложено: а) охарактеризовать обстоятельства потери и меры, принятые для уменьшения размера ущерба, и Ь) представить соответствующие документальные свидетельства, подтверждающие рассчитанную сумму потери.
I have sought to describe the process of change in Latin America in order to show the extent to which developments in each of our countries are part of a broader and more comprehensive historical trend. Я хотел охарактеризовать процесс перемен в Латинской Америке, с тем чтобы показать масштабы, в которых изменения в каждой из наших стран являются элементом более широкой и более всеобъемлющей исторической тенденции.
4.4 Describe the connection Resistance due to wheel rolling, wind 4.4 Охарактеризовать связь Сопротивление, вызванное вращением
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
The State party should be more specific about the burden of proof and describe any initiatives to make audio-visual recordings of interrogations. Государство-участник должно представить более конкретные сведения в отношении бремени доказывания и рассказать о любых инициативах, касающихся аудиовизуальной записи допросов.
Please describe steps taken to improve detention conditions, including through developing activities for prisoners and providing adequate health care. Просьба рассказать о шагах, предпринятых для улучшения условий содержания под стражей, включая создание фронта работ для заключенных и предоставление им надлежащего медицинского обслуживания.
Please describe the 2006 amendments to the Police Act (see the sixth periodic report) and information about its implementation. Просьба рассказать о внесенных в 2006 году поправках в Закон о полиции (см. шестой периодический доклад) и представить информацию о его осуществлении.
Please describe the measures taken by the Government of British Columbia to ensure that Aboriginal economic land and resource rights in the province are protected in a way that will adequately sustain Aboriginal economies and cultures. Просьба рассказать о мерах, принятых правительством Британской Колумбии для обеспечения того, чтобы экономические права коренного населения на землю и ресурсы в провинции защищались при помощи механизмов, позволяющих надлежащим образом поддерживать экономику и культуру коренных народов.
Parties may also briefly describe, in a section of the national communication dealing with basic data (national circumstances), policies and measures adopted and implemented before the base year that will have a significant effect on greenhouse gas emissions and removals after the base year. В разделе национального сообщения, посвященном основным данным (положению на национальном уровне), Стороны могут также кратко рассказать о политике и мерах, которые были утверждены и осуществлялись до базового года, но которые будут оказывать существенное воздействие на выбросы и абсорбцию парниковых газов после базового года.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
Explosive ordnance disposal is the term used to describe the specific technical procedure for the detection and disposal of items of unexploded ordnance. Обезвреживание взрывоопасных снарядов - это понятие, которое используется для обозначения специфической технической процедуры обнаружения и обезвреживания неразорвавшихся снарядов.
Referring to article 3 of the Convention, she expressed surprise at the use of the term "infiltrators" to describe persons that the Committee would consider to be migrants or asylum-seekers. По поводу статьи 3 Конвенции г-жа Гаер удивляется использованию термина "просочившиеся" для обозначения лиц, которых Комитет мог бы квалифицировать как мигрантов или лиц, просящих убежища.
However, the vowel a is used to designate someone who is loved (lhe- is prefixed to describe someone who is despised). Однако гласная а может использоваться для обозначения кого-то любимого (а приставка lhe- используется для обозначения кого-то ненавистного).
The first key objective of the initiative was to model and popularize the use of the word saleema itself as a positive term to describe uncut girls and women. Первой задачей этой инициативы стала популяризация понятия "салима" в качестве позитивного термина для обозначения девочек и женщин, которые не подвергались обрезанию, и использование его в качестве модели для подражания.
In 1891, he proposed the term 'electron' to describe the fundamental unit of electrical charge, and his contributions to research in this area laid the foundations for the eventual discovery of the particle by J. J. Thomson in 1897. В 1891 году предложил термин «электрон» для обозначения единицы элементарного электрического заряда; его исследования в этой области стали фактической основой для непосредственного открытия частицы Томсоном в 1897 году.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
So how can we describe this action by the Georgian leadership? Как можно назвать эти действия грузинского руководства?
How do we describe the outcome of the process as truly representing the view of the international community if it succeeds in alienating a whole continent? Разве можно назвать итоги процесса подлинно отражающими точку зрения международного сообщества, если они ведут к отчуждению целого континента?
How else would you describe it? А как еще это назвать?
Would you describe your marriage as a happy one? Вы можете назвать свой брак счастливым?
But I am not yet quite sure that we would describe it as an ideal solution. Однако я не уверен, что это решение можно назвать идеальным.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Please describe the number and types of convictions under such legislation. Просьба указать число вынесенных обвинительных приговоров на основании такого законодательства и характер таких обвинений.
Please describe what initiatives are in place aimed at the rehabilitation and social reintegration of this group of women. Просьба указать, какие осуществляются инициативы, нацеленные на реабилитацию и социальную интеграцию этой группы женщин.
If yes, please insert a picture for each, or describe what the panels look like (colour, pictogram?). Если да, просьба указать соответствующий образец либо описать, как выглядят таблички (цвет, пиктограмма?).
Please indicate if a comprehensive and multidisciplinary strategy to combat all forms of violence against women is in place, and if so, please describe it. Просьба указать, имеется ли комплексная и междисциплинарная стратегия борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин, и, если да, просьба сообщить о ней.
Describe also the functional governmental or non-governmental units that would need to be involved in providing and monitoring such information, considering both centralized and decentralized systems. Указать также действующие правительственные или неправительственные структуры, которые потребуется привлечь для получения или мониторинга такой информации, с учетом как централизованных, так и децентрализованных систем.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
If so, please describe these problems. В случае утвердительного ответа просьба изложить эти проблемы.
Please describe the difficulties encountered in the equal application of the land reform policy to women and specify what measures have been taken to overcome these obstacles. Просьба изложить трудности, которые связаны с одинаковым применением политики земельной реформы к женщинам, и указать, какие меры приняты для устранения указанных препятствий.
Mr. Hannesson (Iceland): I would like briefly to describe the positive experience of Icelanders with regard to the restitution of cultural property. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит поанг-лийски): Мне хотелось бы коротко изложить позитивный опыт исландцев в деле реституции культурных ценностей.
However, the purpose of the paper is not to list the work conducted by different organizations, but rather to describe the issues that are currently open in this field. Однако цель записки состоит не в том, чтобы перечислить мероприятия, проводимые различными организациями, а скорее в том, чтобы изложить вопросы, которые в настоящее время еще остаются открытыми в этой области.
Our project has sought to determine the incidence of forced marriage cases and related problems in some of the support services, and to describe some key aspects of these cases and the way in which the support services have dealt with them. В рамках нашего проекта предпринимались попытки определить количество случаев насильственных браков и выявить соответствующие проблемы в работе ряда служб поддержки, а также изложить некоторые ключевые аспекты этих случаев и методы их рассмотрения службами поддержки.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
Most indicators are not enough to describe persistent problems, which become more apparent when the gender factor is combined with socio-professional categories or education level. Средние показатели по-прежнему не отражают в должной степени трудности, которые продолжают иметь место и более четко проявляются, если социально-профессиональные категории или уровень образования характеризовать с гендерной точки зрения.
The view was expressed that the primary objective for the endeavour should be, not to describe every aspect of the institution of unilateral acts, but rather to determine what their legal effects were. Было выражено мнение о том, что главная цель усилий Комиссии должна заключаться не в том, чтобы характеризовать каждый аспект института односторонних актов, а чтобы определить, каковы их правовые последствия.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
It is significant that most non-governmental organizations do not distinguish documented from undocumented migrants when they describe the recipients of their services. Важно отметить, что большинство неправительственных организаций не проводят различия между зарегистрированными и незарегистрированными мигрантами при описании получателей их услуг.
The purpose of presenting consolidated figures is to describe GG as one institutional unit. Цель представления консолидированных данных заключается в описании ГУ как одной институциональной единицы.
The aim of this report is to describe an objective methodology that may be used to assess the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance. Цель настоящего доклада состоит в описании объективной методологии, которая может быть использована для оценки относительных гуманитарных рисков генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке.
In this connection, the Committee points out that all posts approved for peacekeeping missions are temporary in nature and the use of the term "temporary posts" to describe the resources now being requested should be avoided. В этой связи Комитет подчеркивает, что все должности, утверждаемые для миссий по поддержанию мира, являются временными по своему характеру и поэтому при описании испрашиваемых в настоящее время ресурсов следует избегать применения термина «временные должности».
The aim of this paper is to describe the current activities of the State Statistical Office of the Republic of Macedonia (S-SO) and the activities concerning the implementation of the 1993 System of National Accounts (SNA) and the new 2008 SNA. Цель настоящего документа заключается в описании текущей деятельности Государственного статистического управления (ГСУ) Республики Македонии, а также работы по внедрению Системы национальных счетов (СНС) 1993 года и новой СНС 2008 года.
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe the process used for promulgation of these programmes and conducting these evaluations, and what ministries and levels of Government were involved. Просьба представить информацию о механизме пропаганды этих программ и проведения таких оценок, а также о том, какие министерства и ведомства принимали в этом участие.
1.17 Would Colombia describe the measures in place to detect and prevent the illicit cross-border movement of weapons, munitions and explosives? 1.17 Просьба представить информацию о принимаемых в Колумбии мерах для выявления и пресечения незаконных трансграничных перевозок оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Please describe the measures taken to enable nomads to preserve their way of life, and the impact of the State party's policy of settling the nomadic populations from the interior of the country on that way of life. Просьба представить информацию о принимаемых мерах, позволяющих кочевникам сохранять их образ жизни, и уточнить влияние на этот образ жизни политики государства-участника, направленной на закрепление кочевого населения внутри страны.
Please describe the results of the implementation of the legislation against obscenity and the amendment of the 1998 Law on Fighting against Obscenity which is currently in the process of review by the Ministry of Justice and Home Affairs (p.). Просьба представить информацию о результатах применения законодательства по борьбе с непристойным поведением и о внесении поправок в Закон 1998 года о борьбе с непристойным поведением, над пересмотром которого в настоящее время работает министерство юстиции и внутренних дел (стр. 10).
Please describe measures in place to support and alleviate the plight of women in poverty, in particular those who head households, including measures to facilitate their access to land and credit. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для оказания поддержки женщинам, живущим в нищете, и облегчения их положения, особенно когда речь идет о женщинах, возглавляющих домашние хозяйства, включая меры по расширению их доступа к земле и кредитам.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Let me describe it to you as I see it. Позвольте объяснить, как я себе это представляю.
Otherwise, how can we describe this twisted logic that those leaders use to distort reality and misrepresent conditions. Иначе как можно объяснить эту извращенную логику, к которой прибегают эти лидеры, с тем чтобы исказить реальность и представить ситуацию в ложном свете.
When you're close to changing something, it's hard to describe, but you'll know. Когда ты будешь близок к тому, чтобы что-то изменить, это сложно объяснить, но ты поймешь.
Together with quantum mechanics, the geometry of this shape could describe everything about how the universe works at the tiniest scales. Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. Вы без проблем сможете рассказать о событиях, мечтах, надеждах и целях, а также обосновать или объяснить ваши планы и взгляды.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mrs. Abu Hatab added: I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. Г-жа Абу Хатаб добавила следующее: «Я не нахожу слов, чтобы квалифицировать действия, столь противоречащие самым элементарным правам человека.
This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. Это понятие призвано охарактеризовать две вещи. Во-первых, речь идет о том, чтобы квалифицировать исключительную ситуацию, к которой применяется право вооруженных конфликтов, а во-вторых, - подчеркнуть, что военные потребности представляют собой механизм отступления от определенных конвенционных или обычных норм.
Therefore, it is not consistent to describe detectability and active life as pending issues and assume at the same time that the specifications on self-destruction, self-neutralization and self-deactivation can only be best practice and not legally binding provisions. И поэтому несовместимо квалифицировать обнаруживаемость и активный жизненный цикл как неурегулированные проблемы и в то же время делать допущение, что спецификации по самоуничтожению, самонейтрализации и самодеактивации могут выступать лишь в качестве наилучшей практики, а не в качестве юридически связывающих положений.
Some might describe the past 10 years of the CD as the "10 lost years", the years of fruitless debates and stalemate. Кое-кто мог бы квалифицировать прошедшие десять лет на КР как "десять потерянных лет,"как годы бесплодных дебатов и патовой ситуации.
Ms. CHANET felt that it would be better not to describe the State party's obligation, which risked weakening it, and she supported Ms. Majodina's proposal to keep only the first sentence of paragraph 16 and to insert it just after paragraph 20. Г-жа ШАНЭ считает нецелесообразным квалифицировать обязательство государства-участника, поскольку это может его ослабить, и присоединяется к предложению г-жи Майодина о том, чтобы сохранить только первое предложение пункта 16 и поставить его сразу после пункта 20.
Больше примеров...