Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
I can't really describe it. Я на самом деле не могу описать это.
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
The intent of the crime was so ambitious, and its scope so great, that a new word - genocide - was coined to describe it. Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид.
The perpetrators could not be identified as the victims were not able to describe the physical appearance of the perpetrators, nor did the girls know their full names, giving only first names that are common in the community. Опознать преступников не удалось, так как потерпевшие не могли описать их внешнего вида; девушки не знали также их фамилий и называли только имена, которые являются распространенными именами в этом районе.
I'm looking for a word - A word to describe The rookie recertification this morning. Я подбираю слово... чтобы описать утренний экзамен новобранцев.
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
Primarily, it allows you to describe any type of URL without any restrictions. Главным образом, он позволяет описывать любые типы URL без всяких ограничений.
I like to describe my type as "gettable." Свой тип я люблю описывать как "доступный".
describe and apply the main tools and techniques of systems analysis, design and development описывать и применять основные инструменты и методы анализа, разработки и совершенствования систем
The author keeps to his intention, formulated in the preface, to describe the things as they are ("que sunt, sicut sunt"). Автор придерживался позиции, сформулированной в предисловии, - описывать вещи как они есть (лат. que sunt, sicut sunt).
The Panel noted that it would be useful to try to develop understandings on how to categorize and describe missiles and how their different aspects interrelate and their impact on global and regional security scenarios. Группа отметила, что было бы полезным попытаться достичь взаимопонимания о том, как следует категоризировать и описывать ракеты и как их различные аспекты взаимосвязаны и влияют на глобальные и региональные сценарии безопасности.
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
The word surreal first began to be used to describe a type of aesthetic of the early 1920s. Слово «сюрреалистический» впервые начали использовать для описания типа эстетики в начале 1920-х.
This note was prepared at the request of the Bureau from its February 2013 meeting to describe the in-depth reviews and their outcomes. Настоящая записка была подготовлена по поручению Бюро, данному на его совещании в феврале 2013 года, с целью описания углубленных анализов и их итогов.
The term "compressibility" is also used in thermodynamics to describe the deviance in the thermodynamic properties of a real gas from those expected from an ideal gas. Термин «сжимаемость» также используется в термодинамике для описания отклонений термодинамических свойств реальных газов от свойств идеальных газов.
After Dyson's article, the word "vaporware" became popular among writers in the personal computer software industry as a way to describe products they believed took too long to be released after their first announcement. После публикации статьи Дайсон слово стало популярным среди журналистов, пишущих об индустрии программного обеспечения для персональных компьютеров, для описания продуктов, выпуск которых они считали слишком запоздавшим после первого объявления.
Allan Kaprow first coined the term "happening" in the spring of 1959 at an art picnic at George Segal's farm to describe the art pieces that were going on. Термин «хеппенинг» был впервые употреблён Алланом Капроу весной 1959 года на арт-пикнике, организованном Джорджем Сигалом для описания поставленного там действа.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The chapter will describe the construction of composite growth indicators based on regression models. В этой главе будет описываться построение составных показателей роста на основе регрессионных моделей.
Reports should also describe the measures taken by the State party to ensure that the child's identity is protected, in accordance with article 16 of the Convention on the Rights of the Child, in order to maintain confidentiality and prevent media exposure and stigmatization of victims. В докладах должны также описываться меры, принимаемые государством-участником для обеспечения того, чтобы в соответствии со статьей 16 Конвенции о правах ребенка обеспечить защиту личности ребенка для сохранения конфиденциальности и предупреждения ненадлежащего освещения проблем жертв в средствах массовой информации и их стигматизации.
This chapter will describe the most relevant de-trending and cycle extraction procedures based on filters. В этой главе будут описываться наиболее актуальные процедуры удаления тренда и корректировки данных с учетом циклических колебаний с помощью специальных фильтров.
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
EBAS will describe the relationships between all defined UN/CEFACT technical specifications and relevant non-UN/CEFACT specifications to support the UN/CEFACT Electronic Business vision and mission and the UN/CEFACT Electronic Business Strategy. В САЭДО будут описываться взаимосвязи между всеми проработанными техническими спецификациями СЕФАКТ ООН и соответствующими спецификациями других организаций, которые подкрепляют концепцию и общие задачи СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций и стратегию электронных деловых операций СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
Kindly describe the health situation using the latest statistical evidence. Просьба охарактеризовать положение, касающееся состояния здоровья населения, с использованием последних статистических данных.
Please describe all measures taken to tackle the precarious situation of persons living in isolated rural areas, particularly herders. Просьба охарактеризовать все принимаемые меры по преодолению неблагоприятного положения лиц, проживающих в изолированных сельских районах, в частности животноводов.
The purpose of this State report is to describe the status of the human rights environment in the Commonwealth of the Bahamas. Цель настоящего доклада государства заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние дел в области прав человека в Содружестве Багамских Островов.
Please describe the impact that poverty reduction measures have had on the situation of disadvantaged and marginalized individuals and groups, including women, children, persons with disabilities and herders living in isolated conditions. Просьба охарактеризовать влияние мер по сокращению масштабов бедности на положение обездоленных и маргинализированных лиц и групп, включая женщин, детей, инвалидов и животноводов, живущих в условиях изоляции.
Please describe the policies guiding detention and the use of force, including the use of sedatives and other medication, in preparation and execution of deportation orders involving foreigners, including rejected asylum-seekers. Просьба охарактеризовать принципы политики в отношении содержания под стражей и применения силы, включая использование седативных и других лекарственных препаратов, в процессе подготовки и исполнения приказов о депортации иностранцев, включая просителей убежища, ходатайства которых были отклонены.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
On the contrary, I wish to describe a positive achievement in the area of disarmament in the Andean region. Напротив, я хочу рассказать о положительных результатах, которых добились страны Андского региона в области разоружения.
Please describe measures adopted by the State party to improve the housing situation in the country, in particular for internally displaced and repatriated persons. Просьба рассказать о мерах, принятых государством-участником с целью улучшения жилищных условий в стране, в частности применительно к лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам.
I would like to take this opportunity to describe China's progress made as a follow-up to the United Nations special session on children. Пользуясь данной возможностью, я хотел бы рассказать о прогрессе, достигнутом Китаем в осуществлении решения специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей.
Please describe the regulations governing the employment of migrant workers in the State party, including resident workers and cross-border or temporary workers. Просьба рассказать о нормативных актах, регулирующих в государстве-участнике работу трудящихся-мигрантов, включая проживающих в Лихтенштейне, прибывающих из-за границы и сезонных рабочих.
We also see a need to describe the circumstances in which the Convention was developed, while strengthening it with a view to agreeing on a standard approach to promoting its goals. Я также считаю необходимым рассказать о том, как разрабатывалась эта Конвенция, а также об укрепление её режима путём выработки общего подхода к осуществлению её целей.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
The term PROCESS (or TASK) is used to describe such a running program. Термин ПРОЦЕСС (или ЗАДАЧА) используется для обозначения выполняющейся программы.
The plenipotentiary conference that adopted the 1988 Convention did not use any one term to describe such substances. На конференции полномочных представителей, на которой была принята Конвенция 1988 года, для обозначения таких веществ ни один термин не использовался.
The first land grant in the area was made to John Whitehead McNee in 1840 and the name Durras was in use at that time to describe the area. Первый земельный участок в этом районе был предоставлен Джону Уайтхеду Макни в 1840 и имя Даррас использовалось в то время для обозначения всего района.
Along with sambandha and abhidheya, prayojana is one of the three fundamental concepts in Gaudiya Vaishnava theology, where it is used to describe the ultimate goal of life - Prema, or pure love of Krishna. Наряду с самбандхой и абхидхеей является одним из трёх основополагающих понятий гаудия-вайшнавского богословия, где он используется для обозначения конечной, высшей цели жизни - премы, или чистой любви к Кришне.
Central and Eastern Europe (CEE) is a general term sometimes describing all the countries in transition, but recently used mainly to describe the EU Candidate Countries and the SEE. Центральная и восточная Европа (ЦВЕ) - это общий термин, которым иногда обозначают все страны с переходной экономикой, но в последнее время его используют главным образом для обозначения стран-кандидатов на вступление в ЕС и стран ЮВЕ
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
It seems difficult to describe this large amount - 2.1 million litres - as merely an "oil spill"; unlike a spill that can be easily cleaned up, the pernicious effects of this event will continue to be felt for many, many years. Очень трудно назвать такой большой объем - 2,1 миллиона литров - просто «разливом нефти»; в отличие от разлива, который легко устранить, катастрофические последствия этого события будут ощущаться еще много-много лет.
Could the delegation offer any explanation for the phenomenon and describe the measures that were being taken to reduce the abortion rate? Может ли делегация объяснить это явление и назвать меры, принятые с целью сокращения числа абортов?
How can you describe these actions by a country that is trying to operate by using the language of international law and that is appealing to the international community to protect its interests? Как назвать такие действия страны, которая пытается оперировать терминами международного права и апеллировать к международному сообществу для защиты своих интересов?
How else would you describe it? А как еще это назвать?
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
Please describe how these issues have been addressed, in law and in practice. Просьба указать, каким образом решаются эти вопросы - в законодательстве и на практике.
Please also describe the measures taken to pursue full equality proofing in Government departments and agencies in 2003 and onward, and results achieved. Просьба также указать, какие меры принимались для надежной защиты принципа равной оплаты труда во всех министерствах и ведомствах начиная с 2003 года, и сообщить о достигнутых результатах.
State reports should also describe factors which impede citizens from exercising the right to vote and the positive measures which have been adopted to overcome those factors. В докладах государств следует также перечислить факторы, мешающие гражданам осуществлять свое право голоса, и указать меры, принятые для преодоления этих сложностей.
Please describe the obstacles to a proper implementation of the Law on Social and Legal Protection against Domestic Violence, as well as the amended Code of Administrative Liability and what measures are envisaged to strengthen the enforcement mechanism. Просьба указать, что мешает надлежащему выполнению Закона о социальной и юридической защите от бытового насилия, а также Кодекса об административной ответственности, и сообщить, какие предусмотрены меры в целях улучшения исполнения.
It's not too hard, but it does require a bit more knowledge, so we won't describe all of it here. Теперь от вас понадобится дополнительная информация. Вы должны указать тип пакета, который вы собираетесь создать.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
Allow me to describe briefly the circumstances surrounding the recent dangerous development. Позвольте мне, Ваше Превосходительство, кратко изложить обстоятельства, при которых произошел недавний опасный инцидент.
Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. Просьба изложить также любые меры, принимаемые в целях увеличения числа работающих женщин, участвующих в этих планах.
The Chair will invite lead countries to describe their plans for workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices. Председатель предложит странам-руководителям изложить их планы относительно организации указанных в плане работы рабочих совещаний или семинаров продолжительностью в полдня, которые связаны с обменом надлежащей практикой.
Please provide further information on these practices and describe the measures that have been taken to ensure that their application is not conducive to de facto discrimination of women. Просьба представить дополнительную информацию об этой практике и изложить меры, которые были приняты в целях обеспечения того, чтобы их применение не способствовало фактической дискриминации в отношении женщин.
The mandate of UNOMIG is limited to the Georgian-Abkhaz conflict, and the Mission is therefore not in a position to describe the conduct of military operations in and around South Ossetia. Мандат МООННГ ограничивается лишь грузино-абхазским конфликтом, поэтому Миссия не располагает возможностями для того, чтобы изложить ход военных действий в Южной Осетии и в прилегающих к ней районах.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes. Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
There is as yet no guidance given to compilers on how they should describe the quality of their data; this section would provide a few guidelines. Пока составители не получили руководящих указаний по вопросу о том, каким образом они должны характеризовать качество своих данных; в этом разделе будут содержаться дополнительные руководящие принципы.
To describe the disputed territory of Jammu and Kashmir as a State in India is totally fallacious and a distortion of the facts as they are known to the United Nations. Характеризовать спорную территорию Джамму и Кашмир как штат Индии - это значит представлять положение в абсолютно неверном свете и искажать факты, известные Организации Объединенных Наций.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
The Special Rapporteur has carefully refrained from using the terms colonies and colonists, preferred by more radical critics, to describe settlements and settlers. Специальный докладчик сознательно избегал использования слов "колонии" и "колонисты", предпочитаемых более радикальными критиками, при описании "поселений" и "поселенцев".
The idea is not to describe the characteristics of buildings per se, but instead to count the number of dwellings in buildings with different characteristics. Цель заключается не в описании характеристик строения как такового, а в учете числа жилищ в строениях с различными характеристиками.
The term "content-based image retrieval" seems to have originated in 1992 when it was used by T. Kato to describe experiments into automatic retrieval of images from a database, based on the colors and shapes present. Термин «Content-based image retrieval» впервые был введен в употребление в 1992 году Т. Като при описании экспериментов с автоматическим поиском изображений по критериям присутствующих цветов и геометрических форм.
To describe acts or events that may constitute crimes, a number of act/event attributes may be defined that assist in the description of classification categories. Для описания деяний или событий, которые могут являться преступлениями, можно выделить ряд признаков деяния/события, что может помочь в описании категорий классификации.
It is also used to describe a group of people such as a family as belonging to the modified noun. matu-kkut iser-poq "He entered through the door" door-PROS enter-3p su-kkut tillup-paatit? Кроме того, он же применяется при описании группы людей, принадлежащей существительному, стоящему в этом падеже: Matu-kkut iser-poq «Он вошёл через дверь»; дверь-PROS входить-3p Su-kkut tillup-paatit?
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe the results of the 2003 Improvement Plan, "Female heads of household" (p. 81). Просьба представить информацию о результатах осуществления плана совершенствования под названием «Женщина-глава семьи» (стр. 126).
Please describe the measures taken by the State party to improve access to primary education for children whose mother tongue is not Italian. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником мерах по расширению доступа к начальному образованию детей, родным языком которых является итальянский.
Please describe the due process safeguards in situations of the investigation, arrest or detention of migrant workers or members of their families for criminal offences or administrative infractions, including immigration-related matters. Просьба представить информацию о соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства при проведении расследования, ареста или задержания трудящихся-мигрантов или членов их семей за уголовные преступления или административные проступки, в том числе нарушения иммиграционного законодательства.
Please describe measures in place to support and alleviate the plight of women in poverty, in particular those who head households, including measures to facilitate their access to land and credit. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для оказания поддержки женщинам, живущим в нищете, и облегчения их положения, особенно когда речь идет о женщинах, возглавляющих домашние хозяйства, включая меры по расширению их доступа к земле и кредитам.
Please describe the legal status and the actual work done by the Centre in its effort to protect human rights, and specifically those enshrined in the ICESCR. Просьба представить информацию о юридическом статусе этого Центра, а также его практической деятельности по защите прав человека, и, конкретно, прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Let me describe it to you as I see it. Позвольте объяснить, как я себе это представляю.
And I don't even have the words to describe what that felt like, I mean... И у меня слов не хватит, чтобы объяснить то, что я почувствовала, я имею ввиду...
When you're close to changing something, it's hard to describe, but you'll know. Когда ты будешь близок к тому, чтобы что-то изменить, это сложно объяснить, но ты поймешь.
Who have tried to explain this wonderful world, to describe it and study it. Кто пытался объяснить этот замечательный мир, чтобы описать и изучить его.
Rather, it is important to describe and clarify the relationships among the various policies, strategies and laws and explain what they really mean in the context of the country under review. Гораздо важнее описать и пояснить взаимосвязь между различными направлениями политики, стратегиями и законами и объяснить, что они реально означают в контексте страны проведения обзора.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mr. GARVALOV thought that it was inappropriate forthwith to describe the Government's policy on minorities as active and preventive, since it was a relatively new policy; it would be more appropriate to delete the two terms. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что нет оснований квалифицировать политику правительства по отношению к меньшинствам как активную и превентивную уже хотя бы потому, что речь идет о сравнительно новой политике, и в этой связи он предлагает исключить из текста оба эти определения.
My sense of pride in these accomplishments is tempered, however, by growing frustration with what I can only describe as a doomed effort to force the nuclear Powers to negotiate now in this forum the elements of a disarmament process that they are conducting elsewhere. Однако испытываемое мною чувство гордости за эти свершения умеряется растущим разочарованием по поводу того, что я не могу не квалифицировать как безнадежные попытки заставить ядерные державы предпринять сейчас на этом форуме переговоры по тем элементам разоруженческого процесса, которыми они занимаются в другом месте.
Some might describe the past 10 years of the CD as the "10 lost years", the years of fruitless debates and stalemate. Кое-кто мог бы квалифицировать прошедшие десять лет на КР как "десять потерянных лет,"как годы бесплодных дебатов и патовой ситуации.
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Ms. CHANET felt that it would be better not to describe the State party's obligation, which risked weakening it, and she supported Ms. Majodina's proposal to keep only the first sentence of paragraph 16 and to insert it just after paragraph 20. Г-жа ШАНЭ считает нецелесообразным квалифицировать обязательство государства-участника, поскольку это может его ослабить, и присоединяется к предложению г-жи Майодина о том, чтобы сохранить только первое предложение пункта 16 и поставить его сразу после пункта 20.
Больше примеров...