Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
Could you describe what you saw? Вы можете описать то, что видели?
There's no word to describe the feeling of waking up and knowing instantly that something is terribly wrong. Нет такого слова, чтобы описать то чувство, когда просыпаешься и уже осознаешь, что что-то идет совершенно не так.
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Working Group had not defined the term "interactive applications" because, while it was reasonably easy to describe what it meant, it was not easy to establish a concise definition using treaty language. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Рабочая группа не определяла термин "интерак-тивные прикладные средства", т.к., хотя относитель-но просто описать то, что этот термин означает, совсем не просто сформулировать четкое определе-ние, используя договорные формулировки.
Can you describe your attacker at all? вы можете описать нападавшего?
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
The "clash of civilizations," basically the West against the rest, is supposed to describe the world as it is. Выражение "столкновение цивилизаций", а именно Запад против остального мира, казалось бы, должно описывать мир, как он есть.
Do I describe all of them for you? Мне что, их всех описывать?
Upon returning, these women may display their newly acquired economic status, describe the easy ways in which money can be earned and talk about the tolerance of the police and the enthusiasm of customers. По возвращении на родину эти женщины могут демонстрировать свой вновь приобретенный экономический статус, описывать то, с какой легкостью можно заработать деньги, и рассказывать о терпимом отношении со стороны полиции и о благожелательности клиентов.
Therefore it was decided to include a general section in the beef specific document which would enable the reader to identify and describe also those cuts which are not included in detail in section 5. Поэтому было решено включить в конкретный документ по говядине общий раздел, на основе которого читатель мог бы определять и описывать отрубы, не включенные в раздел 5.
Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit, То, чем человек мажет подмышки лучше не описывать словом "технология".
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
Analyses will be carried out with goal to describe the impact of various policy scenarios (internal or external) to the sector. Будет проведен анализ с целью описания воздействия различных сценариев политики (как в секторе, так и за его пределами) на сектор.
Broad aspirational language may be used to describe respect for human rights, but more detailed guidance in specific functional areas is necessary to give those commitments meaning. Для описания необходимости соблюдать права человека должны использоваться широкие обращенные в перспективу формулировки, но для наполнения этих обязательств конкретным содержанием следует использовать более подробные руководящие принципы в конкретных функциональных областях.
The newly established UNECE Task Force on Indicators of Gender Equality will work towards a comparable and regularly obtainable set of indicators to describe major gender inequalities for monitoring gender-relevant policies. Недавно созданная Целевая группа ЕЭК ООН по показателям гендерного равенства будет заниматься разработкой сопоставимых показателей, которые можно было бы регулярно рассчитывать для описания основных факторов гендерного неравенства в целях мониторинга гендерной политики.
The Classification can be used to describe an individual's capacity to execute simple and complex actions, which can be employed to determine appropriate health interventions and other changes to the person. Эта классификация может использоваться для описания индивидуальной возможности совершать простые и сложные действия, которая может использоваться для определения надлежащих видов медицинского вмешательства и других изменений, касающихся человека.
Notes that the new "portal" on UNCTAD technical cooperation is being established and should serve as a useful instrument to improve transparency, describe UNCTAD's technical assistance programmes and identify developing countries' needs and priorities; отмечает, что в настоящее время создается новый "портал", посвященный техническому сотрудничеству ЮНКТАД, и что он должен служить полезным инструментом для повышения прозрачности, описания программ технической помощи ЮНКТАД и выявления потребностей и приоритетов развивающихся стран;
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
This part should describe the framework for your country's implementation, and not experience in the application of the Protocol. В данной части должны описываться рамки осуществления Протокола в вашей стране, а не опыт его применения.
The code would list the relevant Conventions, including UNCLOS, and describe the required administrative infrastructure and processes for implementation and enforcement. В кодексе будут перечисляться соответствующие конвенции, включая ЮНКЛОС, и описываться требуемые административные структуры и процессы для осуществления этих конвенций и обеспечения их выполнения.
(b) The section on industry involvement, which some said should describe that involvement in greater detail; Ь) раздел об участии промышленности, в котором, по мнению некоторых представителей, это участие должно описываться более подробно;
It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. В нем должны описываться конкретные цели Секретариата в предстоящем году в контексте плана работы Организации на предстоящий год с учетом среднесрочного плана, а также того, что ответственность за установление приоритетов лежит на государствах-членах.
(b) Describe the most significant obstacles and problems encountered; Ь) будут описываться наиболее значительные встреченные препятствия и проблемы;
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. Делегации надлежит также охарактеризовать какие-либо программы, преследующие цель обеспечить, чтобы молодые женщины имели возможность продолжать свое образование после вступления в брак и рождения детей.
No words can better describe the true feelings of the Lebanese people than those of Lebanese leaders themselves. Никакие слова не могут лучше охарактеризовать подлинные чувства ливанского народа, чем слова самих ливанских лидеров.
Please briefly describe the structure, functioning and funding of television in Panama, indicating whether there are any channels or programmes aimed at popularizing culture. Просьба кратко охарактеризовать структуру, порядок функционирования и механизм финансирования телевидения в Панаме с указанием того, существуют ли какие-либо каналы или программы для популяризации культуры.
And, at the same time, it does not appear to be easy to define a unilateral act of a State and describe it as a specific type of material act since the same act can be defined in different ways, as we shall see later. И в то же время, как представляется, не просто определить односторонний акт государства и охарактеризовать его как конкретный вид материального акта, поскольку тот же самый акт может быть определен по-разному, как мы это увидим ниже.
A body of experience is now available to describe the many interrelated factors that have to be in place if progress in reducing maternal and newborn morbidity and mortality is to be made. В настоящее время имеется обширный опыт, позволяющий охарактеризовать многочисленные взаимосвязанные факторы, наличие которых необходимо для достижения прогресса в снижении материнской и младенческой заболеваемости и смертности.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works. Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов.
Permit me now to briefly describe Indonesia's recent efforts in combating international terrorism. Теперь позвольте мне вкратце рассказать о принятых Индонезией в последнее время мерах по борьбе с международным терроризмом.
I would like to take this opportunity to describe China's progress made as a follow-up to the United Nations special session on children. Пользуясь данной возможностью, я хотел бы рассказать о прогрессе, достигнутом Китаем в осуществлении решения специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей.
Question: Can you describe the extent of the support you received from the Sudanese Government and security? Вопрос: Можете ли Вы рассказать о масштабах поддержки, которую Вы получали от правительства и сил безопасности Судана?
Let me describe the most important conclusion from thephysics - first, from Earth's energy balance and, second, fromEarth's climate history. Позвольте мне рассказать о наиболее важных выводах изфизики, во-первых, ссылаясь на энергетический баланс Земли, и, во-вторых, - на историю климата.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
The term "explosive remnants of war" is used by different commentators to describe different matters. Разными комментаторами термин "взрывоопасные пережитки войны" употребляется для обозначения разных вещей.
2.45. "Cure" is the term used to describe the change in physical properties of the new material which is brought about usually by the application of heat and pressure for a set period of time under controlled conditions. 2.45 "вулканизация" означает термин, используемый для обозначения процесса изменения физических качеств нового материала в результате воздействия на него, как правило, теплом и давлением в течение установленного периода времени в режиме контроля.
The term "marginalized" is adopted in the present report to describe those groups, rather than the term "vulnerable", which the Special Rapporteur considers as depicting members of such groups as helpless and passive victims of the conditions in which they find themselves. Для обозначения таких групп в настоящем докладе выбран термин "маргинализованные", вместо термина "уязвимые", который, с точки зрения Специального докладчика, характеризует представителей таких групп в качестве беспомощных и пассивных жертв окружающих их условий.
Mister, although that is a very coarse word to describe what she and I have. Господин, хотя это слишком грубое слово для обозначения того, что между нами.
To avoid confusion, particularly with non-binary gender, the terms "gynesexual" and "androsexual" are sometimes used to describe attraction to women and men, respectively. Чтобы избежать путаницы и оскорбительных наименований, иногда используют термины «андрофилия» для обозначения влечения к мужчинам и «гинефилия» - к женщинам.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you. Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
President Biya (interpretation from French): Allow me at the outset, Sir, to congratulate you on your election to the presidency of the General Assembly at a time that I do not hesitate to describe as historic. Президент Бийя (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в период, который я, не колеблясь, хочу назвать историческим.
It is also the result of what one can only describe as the habitual indulgence of some Middle Eastern States in becoming parties to international obligations that they do not intend to implement or even intend blatantly to breach. Это также является следствием того, что можно назвать привычной привилегией некоторых ближневосточных государств, которые становятся участниками международных документов, обязательства по которым они не намерены выполнять и даже намерены грубо нарушать.
In defiance of resolution 1874 (2009), which stated that it cannot have the status of a nuclear weapons State, the Democratic People's Republic of Korea revised the preamble to its Constitution adopted in April 2012 to describe itself as a "nuclear-armed State". Вопреки резолюции 1874 (2009), в которой говорится, что КНДР не может иметь статус государства, обладающего ядерным оружием, она пересмотрела преамбулу своей конституции, принятой в апреле 2012 года, чтобы назвать себя «вооруженным ядерным оружием государством».
However, we will not be so bold as to describe it as optimistic, or as either negative or positive. Вместе с тем, мы не можем назвать его оптимистичным, негативным или позитивным.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
It was also suggested that it might be useful for the Commission to describe further how each of the special regimes would apply in contrast to the draft articles. Было также отмечено, что Комиссии, вероятно, было бы целесообразно более подробно указать, каким образом каждый специальный режим будет применяться в отличие от проектов статей.
Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including what is being done to facilitate their access to land and credit. Просьба указать, какие приняты меры по поддержке женщин, живущих в нищете, и облегчению их положения, в том числе предоставить информацию о том, что делается для содействия их доступа к земле и кредитам.
With the exception of the substitution of the word "declare" for the word "describe", those suggestions did not receive sufficient support. За исключением замены слова "указать" словом "заявить", эти предложения не получили значительной поддержки.
To create a Thrift service, one has to write Thrift files that describe it, generate the code in the destination language, write some code to start the server, and call it from the client. Для создания Thrift службы для начала надо написать Thrift файлы, которые описывают его, затем сгенерировать код на выходном языке и указать команды запуска сервера, вызвав после чего их в клиенте.
Describe the conditions under which a person must complete a qualifying period before being eligible for compulsory insurance and indicate what coverage is provided for such persons. Просьба указать, при каких условиях требуется определенный стаж работы для использования права на обязательное страхование и какой режим распространяется на лиц, не имеющих надлежащего стажа работы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
At the twenty-third session of the ADN Safety Committee, EBU was requested to describe the situation more clearly. В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ к ЕСРС была обращена просьба изложить данную ситуацию с еще большей ясностью.
I would also like to describe my country's position on the matter we are discussing today. Я также хотел бы изложить позицию своей страны по вопросу, который мы сегодня обсуждаем.
Please describe and analyse the most recent trends in the spread of HIV/AIDS among women in China. Просьба изложить и проанализировать самые последние тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа среди женщин в Китае.
During his second interview, he wanted to develop his explanations, but he felt unable to describe the circumstances of his detention in Belarus, as he was ashamed by the presence of young women, and was afraid that the facts would become known to other asylum-seekers. В ходе второго собеседования он хотел более подробно изложить пояснения, однако счел невозможным описать условия своего содержания под стражей в Беларуси, поскольку был смущен присутствием молодых женщин и опасался, что эти факты станут известны другим лицам, ищущим убежище.
It gives us an opportunity to express our views on the crisis and to describe its impact on the economy and development in my country. Это дает нам возможность изложить нашу позицию в отношении этого кризиса и его воздействия на экономику и развитие в нашей стране.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
Others urge use of numbers to describe level of relative or (preferably) absolute risk of completed suicide. Некоторые специалисты предлагают вместо слов использовать цифры, чтобы характеризовать относительный или (что предпочтительней) абсолютный риск совершения самоубийства (5).
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
Would you describe Dr. Brennan as hyper-rational, deliberate and exacting? Вы можете характеризовать доктора Бреннан как гиперрациональную, вдумчивую и требовательную?
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
The aim of this report is to describe an objective methodology that may be used to assess the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance. Цель настоящего доклада состоит в описании объективной методологии, которая может быть использована для оценки относительных гуманитарных рисков генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке.
The report also continues to cite unreliable, distorted and politically biased sources of information to describe the situation in Syria and places responsibility for deteriorating conditions on the Syrian Government, while ignoring documented information the Government has submitted. Кроме того, в докладе при описании ситуации в Сирии по-прежнему используется информация из ненадежных, сомнительных и политически ангажированных источников, и ответственность за ухудшение ситуации возлагается на сирийское правительство, тогда как представленная правительством документально подтвержденная информация игнорируется.
The aim here is not to give an exhaustive or methodical presentation of the concept of quality but to describe aspects of the concept that are relevant to a business register, and how all this leads to the development of a "quality approach". Цель настоящего документа заключается не в исчерпывающем или методичном изложении понятия качества, а в описании аспектов этого понятия, адаптированных к определенному регистру, и того, каким образом все это приводит к разработке "методики управления качеством".
To describe acts or events that may constitute crimes, a number of act/event attributes may be defined that assist in the description of classification categories. Для описания деяний или событий, которые могут являться преступлениями, можно выделить ряд признаков деяния/события, что может помочь в описании категорий классификации.
Imagine the fear of aging that reveals, to not even be able to use the word old to describe someone, to have to use an antonym. Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека!
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please describe the situation of foreign women, and in particular women from outside the European Union, in Luxembourg. Просьба представить информацию о положении, в котором находятся в Люксембурге женщины-иностранки и, в частности, женщины из стран, не являющихся членами Европейского союза.
Please indicate what measures the Government has taken to address the issue of lack of voters' interest in women candidates and describe the impact of such measures. Просьба указать, какие меры приняты правительством для решения проблемы, связанной с недостаточным интересом избирателей к женщинам-кандидатам, и представить информацию о результативности таких мер.
Please describe how the Government has publicized the Optional Protocol to the Convention, which New Zealand ratified in 2000. Просьба представить информацию о том, каким образом правительство пропагандирует Факультативный протокол к Конвенции, который Новая Зеландия ратифицировала в 2000 году.
Paragraph 2 Please describe the legal and other measures available to comply with the requirements of this paragraph. Просьба представить информацию о существующих законоположениях и других мерах, имеющих отношение к требованиям, установленным в этом пункте.
Information should also be presented to describe whether present norms for LBW should be re-evaluated for Asia; Необходимо также представить информацию для определения того, следует ли провести переоценку существующих норм, определяющих низкий вес детей при рождении, для Азии;
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
And the atom is something that you can describe to people because that's like the planetary system. В свою очередь, объяснить, что такое атом, гораздо проще так как он напоминает солнечную систему.
It's hard to describe, really, but it was like... like he was trying to replace something that had gone missing. Это сложно объяснить, правда, но это было как... как будто он пытался заменить утраченное.
Who have tried to explain this wonderful world, to describe it and study it. Кто пытался объяснить этот замечательный мир, чтобы описать и изучить его.
The Government of Ukraine was requested to describe the key elements of the new system and an explanation of how it would ensure implementation of the Convention. Правительству Украины было предложено провести описание основных элементов новой системы и объяснить, каким образом оно намеревается обеспечить осуществление Конвенции.
You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. Вы без проблем сможете рассказать о событиях, мечтах, надеждах и целях, а также обосновать или объяснить ваши планы и взгляды.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Mr. GARVALOV thought that it was inappropriate forthwith to describe the Government's policy on minorities as active and preventive, since it was a relatively new policy; it would be more appropriate to delete the two terms. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что нет оснований квалифицировать политику правительства по отношению к меньшинствам как активную и превентивную уже хотя бы потому, что речь идет о сравнительно новой политике, и в этой связи он предлагает исключить из текста оба эти определения.
This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. Это понятие призвано охарактеризовать две вещи. Во-первых, речь идет о том, чтобы квалифицировать исключительную ситуацию, к которой применяется право вооруженных конфликтов, а во-вторых, - подчеркнуть, что военные потребности представляют собой механизм отступления от определенных конвенционных или обычных норм.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
Therefore, it is not consistent to describe detectability and active life as pending issues and assume at the same time that the specifications on self-destruction, self-neutralization and self-deactivation can only be best practice and not legally binding provisions. И поэтому несовместимо квалифицировать обнаруживаемость и активный жизненный цикл как неурегулированные проблемы и в то же время делать допущение, что спецификации по самоуничтожению, самонейтрализации и самодеактивации могут выступать лишь в качестве наилучшей практики, а не в качестве юридически связывающих положений.
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Больше примеров...