Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
I would like to describe what could happen when two stars get so close as to reach physical contact. Я хотел бы описать что может произойти, если две звезды сойдутся так близко Что смогут достигнуть физического контакта.
I can't describe to you what this kid went through, an 8 year old boy. Не могу описать, что этот малыш пережил в свои 8 лет.
"I can't describe how I really feel..." "Не могу описать истинные чувства, но..."
Please describe the results achieved so far through the implementation of the National Strategy for Promotion of Gender Equality (2008-2015) and explain how the Strategy is in conformity with the Convention (see report, at para. 9). Просьба описать результаты, достигнутые на данный момент в ходе осуществления Национальной стратегии содействия обеспечению гендерного равенства (2008 - 2015 годы), и пояснить, в какой мере эта стратегия согласуется с требованиями Конвенции (см. доклад, пункт 9).
Algebraic surfaces of Kodaira dimension - ∞ {\displaystyle -\infty} may be birational to more than one minimal non-singular surface, but it is easy to describe the relation between these minimal surfaces. Алгебраические поверхности с размерностью Кодаиры - ∞ {\displaystyle -\infty} могут быть бирационально эквивалентны более одной минимальной неособой поверхности, но легко описать связь этих минимальных поверхностей.
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
We will not describe on the analogy of Prof-7300 what indicators for users in Prof Revolution models mean. Описывать, по аналогии с Prof-7300, что означают «Индикаторы для пользователей» на моделях Prof Revolution мы не станем.
The Committee's guidelines specified that the State party must not merely describe laws but describe and analyse the factual situation, providing examples. В руководящих принципах Комитета указывается, что государство-участник должно не просто рассказывать о своих законах, но и описывать и анализировать фактическое положение дел, приводя соответствующие примеры.
"Flit" does such simple and pure rock, that it is even hard to describe and explain it. "Флит" делает какой-то такой простой и чистый рок, что это даже сложно описывать и пояснять.
In addition, where relevant, it should describe the status of the main ECE conventions and agreements together with the number of ratifications and accessions; Кроме того, в соответствующих случаях он должен описывать статус основных конвенций и соглашений ЕЭК и содержать данные о числе ратифицировавших их государств и государств, присоединившихся к ним;
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision makers of all Parties by reporting on: Сторонам следует описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о:
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
He clarified that the main goal of UNeDocs was to describe the information, not how it was treated. Он пояснил, что главная задача UNeDocs касается описания информации, а не порядка ее обработки.
Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. Очень широкий термин для описания данных, программных средств и электронной системы, способной отображать картографическую информацию.
While some delegations questioned the appropriateness of the term "disguised expulsion" to describe the situations envisaged in draft article A, a preference was expressed for considering that notion in conjunction with the general definition of expulsion. В то время как некоторые делегации усомнились в уместности термина «замаскированная высылка» для описания ситуаций, предусмотренных проектом статьи А, было высказано предпочтение в пользу рассмотрения этого понятия в сочетании с общим определением высылки.
The Committee used the term "solitary confinement" to describe isolation from the rest of the prison population and "incommunicado detention" to describe isolation from the outside world. Комитет использует термин "одиночное заключение" для описания изоляции от других заключенных и термин "содержание под стражей без права общения и переписки" для описания изоляции от внешнего мира.
A variety of terms have been used to describe homeless youth, including runaways, throwaways and street youth, who may have raised themselves on the streets. Для описания бездомной молодежи используется целый ряд терминов, включая «бежавшие из дома дети», «брошенные дети» и «беспризорники», которые, возможно, выросли на улице.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The code would list the relevant Conventions, including UNCLOS, and describe the required administrative infrastructure and processes for implementation and enforcement. В кодексе будут перечисляться соответствующие конвенции, включая ЮНКЛОС, и описываться требуемые административные структуры и процессы для осуществления этих конвенций и обеспечения их выполнения.
In addition to national procedures, it will describe municipal procedures too, starting from mid-2009. Начиная с середины 2009 года в дополнение к общенациональным процедурам в ней будут описываться и муниципальные процедуры.
It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. В нем должны описываться конкретные цели Секретариата в предстоящем году в контексте плана работы Организации на предстоящий год с учетом среднесрочного плана, а также того, что ответственность за установление приоритетов лежит на государствах-членах.
This book will describe the conceptual approach of the MA and provide important guidance to governments and other users on how to conduct an integrated ecosystem assessment. The year 2004 will be devoted to the review process of the drafts of various MA reports. В ней будет описываться концептуальный подход ОЭТ и приводиться важные рекомендаций для правительств и других пользователей относительно проведения комплексной оценки состояния экосистем. 2004 год будет посвящен процессу рассмотрения проектов различных докладов ОЭТ.
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
Please describe and name in particular official Internet sites. Просьба охарактеризовать положение дел и указать, в частности, адреса официальных сайтов в сети Интернет.
If the answer is yes, please briefly describe the main systems in place for the evaluation of institutional efficiency. В случае утвердительного ответа, просьба кратко охарактеризовать основные системы оценки эффективности таких учреждений.
Those experiences, which I have been able to describe only in very general terms, also became the basis for our cooperation with the countries in transition in Central and Eastern Europe. Тот опыт, который мне удалось охарактеризовать лишь в весьма общих чертах, тоже стал основой нашего сотрудничества с переживающими переходный период странами Центральной и Восточной Европы.
The CHAIRMAN shared Mr. Garvalov's concern at what he could only describe as attempts to impose a "new international order" on treaty bodies without consulting their members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ разделяет обеспокоенность г-на Гарвалова по поводу событий, которые он может охарактеризовать лишь как попытки навязать договорным органам "новый международный порядок" без проведения консультаций с их членами.
Please describe the role and functioning of the Ombudsman's Office set up in 1996, in particular with regard to economic, social and cultural rights. GE.-44526 (E) Просьба охарактеризовать роль и деятельность управления омбудсмена, созданного в 1996 году, и в частности применительно к экономическим, социальным и культурным правам.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
Please describe the progress of these amendments. Просьба рассказать о ходе этой реформы.
Please clarify the situation and describe what arrangements are currently in place to cover the pregnancy and maternity-related costs of self-employed women. Просьба уточнить эту ситуацию и рассказать о том, какие из ныне действующих механизмов предусматривают покрытие расходов по беременности и родам, которые несут самостоятельно занятые женщины.
The Subcommittee should describe, on the basis of its experience to date, the difference between preventive and reactive mechanisms and their respective effectiveness in achieving the objectives of the Optional Protocol. Подкомитету следует на основе уже накопленного опыта рассказать о различии между превентивными и реактивными механизмам и их соответствующей эффективности в достижении целей Факультативного протокола.
I wish to take this opportunity to describe how young people in Croatia have implemented, at the local level, the recommendations of the World Programme of Action for Youth and the relevant parts of the Millennium Goals. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать о том, как молодежь Хорватии на местном уровне занимается осуществлением рекомендаций Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I would like to describe some of the efforts made by the Government of Burundi towards achieving each of the eight Goals as well as the measures that have been taken to achieve them. Я хотел бы рассказать о некоторых усилиях правительства Бурунди в деле достижения каждой из восьми целей, а также о мерах, принимаемых для их достижения.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
In that connection, Hungary endorsed the Special Rapporteur's intention to return to the wording "crimes against humanity" and "war crimes" to describe the third and fourth items on the list, respectively. В этой связи Венгрия одобряет намерение Специального докладчика вернуться к формулировкам "преступления против человечности" и "военные преступления" для обозначения, соответственно, третьего и четвертого пунктов перечня.
He was diagnosed tinea incognito, a term that has been used to describe dermatophyte infections modified by corticosteroid treatment. Вместе с тем, был поставлен диагноз «tinea incognito» - термин, который использовался для обозначения грибковых заболеваний кожи, видоизмененных в результате лечения кортикостероидами.
Mister, although that is a very coarse word to describe what she and I have. Господин, хотя это слишком грубое слово для обозначения того, что между нами.
The use of the term Trails to describe major highways resulted from the development of early pioneer trails into the highways themselves. Буквальное значение англ. Trails «дороги» для обозначения крупных шоссе связано с тем, что эти шоссе образовались как раз вдоль старинных дорог первопоселенцев.
backdoor: this word is used to describe an access point to a program which is not documented. бэкдор (backdoor, англ. - черный ход): данное слово используется, для обозначения недокументированной точки входа в программу.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
Ambassador Ramaker has represented his country in this Conference for three years, which I think I may describe as full and productive. Посол Рамакер представлял свою страну на нашей Конференции на протяжении трех лет, которые, как мне думается, можно назвать полновесными и плодотворными.
I wish to conclude by inviting the Security Council to reflect upon the idea of appointing someone whom we might describe as an Africa coordinator to work with the Secretary-General. В заключение я хотел бы предложить Совету Безопасности подумать о том, чтобы учредить должность при Генеральном секретаре, которую мы могли бы назвать координатором по Африке.
So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation? Так что, заканчивая этот разговор, можно ли назвать тебя человеком широких взглядов, который верит в перемены и, в общем, за повторное заселение Земли?
I would hardly describe Michaelis as an innocent man, sir. Я бы не рискнул назвать Микаэлиса невиновным человеком, сэр.
I decided to handle our problems incrementally, and we have overcome three obstacles in our way, if one can describe them that way. Я пришел к выводу, что мы должны решать проблемы по мере повышения их сложности, и мы уже преодолели три препятствия на нашем пути, если можно их так назвать.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
If yes, please describe the relevant measures on this point. Если да, просьба указать меры, принятые в этом отношении.
The applicant should describe scenarios of possible failure modes and identify what could cause them. Заявителю следует представить описание сценариев возможных аварийных ситуаций и указать возможные причины их возникновения.
Please describe the position accorded to San Marino culture on radio and television and indicate whether openness to other cultures is ensured in practice (paragraph 263 of the report). Просьба указать, насколько полно в теле- и радиопередачах освещается культура Сан-Марино, и уточнить, обеспечивается ли на практике открытость для других различных культур (пункт 263 доклада).
Please describe any ad hoc and regular data collection efforts, indicate whether a population-based survey on violence against women has been conducted, and provide available data, and trends over time, of different forms of violence against women. Просьба сообщить о каких-либо специальных или регулярных мероприятиях по сбору данных, указать, проводилось ли среди населения исследование, касающееся насилия в отношении женщин, а также предоставить имеющиеся данные о текущих тенденциях, связанных с различными формами насилия в отношении женщин.
Describe its structure, its relationship with other government departments, detailing the human and financial resources allocated to it and indicating whether such resources are enough for it to implement the task at hand. Просьба указать, в состав какой структуры входит эта организация, как она представлена во всех департаментах, какие людские и финансовые ресурсы она получает и достаточны ли они для эффективной работы.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
Now let me try to describe those questions and the answers I have developed in brief. Позвольте мне попытаться кратко изложить эти вопросы и ответы, которые я на них дал.
Mr. Hannesson (Iceland): I would like briefly to describe the positive experience of Icelanders with regard to the restitution of cultural property. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит поанг-лийски): Мне хотелось бы коротко изложить позитивный опыт исландцев в деле реституции культурных ценностей.
Please describe measures in place to publicize the Optional Protocol, which the United Republic of Tanzania ratified 12 January 2004, and to encourage its use. Просьба изложить принятые меры по пропаганде Факультативного протокола, который Объединенная Республика Танзания ратифицировала 12 января 2004 года, и по поощрению его применения.
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. В частности, просьба изложить те шаги, которые государство-участник предприняло для обеспечения независимого, оперативного и эффективного расследования жалоб.
States parties are also required to describe plans that they might have to limit the effect of the reservations or withdraw them and, where possible, specify a timetable for this process. Государствам-участникам также было предложено изложить планы, в соответствии с которыми они могли бы ограничить воздействие оговорок или снять их, и, по возможности, указать сроки этого процесса.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
A short statement based on a few very fundamental standards, however, cannot fairly describe situations in which different positive and negative developments are balanced overall. Однако короткое заявление, основанное на нескольких весьма фундаментальных стандартах, не может справедливым образом характеризовать ситуации, в которых позитивные и негативные моменты в целом уравновешивают друг друга.
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат.
Along these lines, we think that it is absolutely wrong to link terrorism to one culture, religion or ethnicity, as some have done, and that it is unacceptable to describe as terrorism the struggle waged by certain peoples in self-defence or for independence. Мы также считаем недопустимым сводить терроризм к одной культуре, одной религии или этнической группе, как делают некоторые, или характеризовать, как терроризм, борьбу, которую ведут некоторые народы в целях самообороны или во имя независимости.
A proposal was made by REC to collect and describe best practices of alternative modes of dispute resolution such as mediation, and include these in a possible update of the Handbook on Access to Justice. РЭЦ предложил собирать и характеризовать информацию о наилучшей практике использования таких альтернативных способов разрешения споров, как посредничество, и включить их в возможный обновленный вариант Руководства по доступу к правосудию.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов.
The sine and cosine functions are fundamental to the theory of periodic functions, such as those that describe sound and light waves. Синус и косинус имеют фундаментальное значение для теории периодических функций, например при описании звуковых и световых волн.
The purpose is to study the situation of children with disabilities, to collect information about violations of the rights of disabled children and to identify and describe good examples. Цель заключается в рассмотрении положения детей-инвалидов, сборе информации о нарушениях прав детей-инвалидов и выявлении и описании хороших примеров.
Mr. Burman (United States of America) said that the purpose of the draft Guide was not to describe existing systems but to assist States that needed to improve their commercial finance law in order to upgrade their economic base. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что цель проекта руководства заключается не в описании существующих систем, а в оказании помощи государствам, нуждающимся в совершенст-вовании законодательства о коммерческом финанси-ровании в интересах модернизации своей экономи-ческой базы.
Efforts to describe consciousness in neurological terms have focused on describing networks in the brain that develop awareness of the qualia developed by other networks. Попытки описать сознание в неврологических терминах сосредотачиваются на описании нервных клеток головного мозга, которые создают осознавание квалиа, продуцированных другими нервными клетками.
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
We believe we should describe the implementation of article 13 of the Convention by the Ministry of National Security, the government authority within whose competence the matters covered by the Convention fall. В настоящем национальном отчете, в связи с затрагиваемыми в статье 13 Конвенции положениями, считаем необходимым представить информацию относительно выполнения указанных положений в Министерстве национальной безопасности Азербайджанской Республики - государственном органе, в компетенцию которого входят вопросы, затрагиваемые в Конвенции.
Please describe the system of export and import licensing or authorization, as well as measures on international transit, used by Colombia for the transfer of: просьба представить информацию о системе лицензирования или санкционирования экспорта и импорта, а также о мерах в отношении международного транзита, используемых Колумбией при передаче:
The representative of Georgia should describe community prenatal services available to women, including those covered by the Medical Insurance Act. Представитель Грузии должен представить информацию об имеющихся у женщин общинных услугах, оказываемых в дородовой период, включая услуги, покрываемые Законом о медицинском страховании.
He asked the Sri Lankan delegation to provide information on bonded children and to describe what programmes and actions it was undertaking to protect them. Он просит делегацию Шри-Ланки представить информацию о детях, находящихся в рабстве, и указать, какие программы и действия были направлены на их защиту.
Please describe the procedures in force to ensure conformity with article 11 of the Convention, including the rules on the conduct of interrogations, and provide information on the rules, instructions, methods and practices or arrangements relating to police custody. Просьба рассказать о действующих процедурах, позволяющих обеспечивать соблюдение статьи 11 Конвенции, включая правила поведения во время допросов, и представить информацию о соответствующих правилах, инструкциях, методах и практике, а также об условиях содержания под стражей.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Words cannot describe to you the fluid they serve to you as coffee. Нет таких слов, чтобы объяснить вам, какую мерзость там называют "кофе".
Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it. Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
I can't describe it. Я не могу это объяснить.
I can describe it, but I can't explain it. Могу описать, но не могу объяснить.
Describe programs, courses, etc. to explain to the military commanders and soldiers its purpose/benefits and to educate how to use the national database/ the template in practice. описать программы, курсы и т.д. с целью объяснить военными командирам и солдатам их цели/выгоды и обучить использованию национальной базы данных/шаблона на практике.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
We are forced to describe the policy of Azerbaijan, aimed at disrupting the socio-economic development of the Republic of Nagorny Karabakh, as openly hostile. Политику Азербайджана, направленную на срыв социально-экономического развития Нагорно-Карабахской Республики, мы вынуждены квалифицировать как откровенно враждебную.
Mr. GARVALOV thought that it was inappropriate forthwith to describe the Government's policy on minorities as active and preventive, since it was a relatively new policy; it would be more appropriate to delete the two terms. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что нет оснований квалифицировать политику правительства по отношению к меньшинствам как активную и превентивную уже хотя бы потому, что речь идет о сравнительно новой политике, и в этой связи он предлагает исключить из текста оба эти определения.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral. Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Referring to article 3 of the Convention, she expressed surprise at the use of the term "infiltrators" to describe persons that the Committee would consider to be migrants or asylum-seekers. По поводу статьи 3 Конвенции г-жа Гаер удивляется использованию термина "просочившиеся" для обозначения лиц, которых Комитет мог бы квалифицировать как мигрантов или лиц, просящих убежища.
Больше примеров...