Английский - русский
Перевод слова Describe

Перевод describe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Описать (примеров 1693)
I got one word to describe these stones... Я могу описать эти камни только одним слово...
Old Europe and New Europe are rhetorical terms used by conservative political analysts in the United States to describe European post-Communist era countries in Central and Eastern Europe. Новая Европа - это риторический термин, используемый консервативными политическими аналитиками в Соединенных Штатах, чтобы описать европейские страны посткоммунистической эпохи.
Yes, what a wonderful way to describe the Lattice I have been working with for the past ten years! Да, какой прекрасный способ описать Решетку UCL, с которой я работала последние десять лет!
I cannot describe it. Я не могу описать его.
Could you describe him to me? ты можешь мне его описать?
Больше примеров...
Описывать (примеров 235)
It may seem strange to describe the greatest financial crisis since the 1930's as a symptom of a bigger problem. Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы.
That nomenclature helped to describe more accurately the deployed medical facilities and facilitated accurate reimbursement. Такое обозначение помогает более точно описывать задействуемые медицинские учреждения и облегчает правильное определение суммы подлежащих возмещению расходов.
So, Curtis went on to describe an incredible party, and I realized I had a new party planner. Итак, Кёртис начал описывать невероятную вечеринку, и я понял, что у меня новый организатор вечеринок.
The Committee's guidelines specified that the State party must not merely describe laws but describe and analyse the factual situation, providing examples. В руководящих принципах Комитета указывается, что государство-участник должно не просто рассказывать о своих законах, но и описывать и анализировать фактическое положение дел, приводя соответствующие примеры.
describe the various statutes which affect the professional accountant's work описывать различные нормативные акты, отражающиеся на бухгалтерской профессии
Больше примеров...
Описания (примеров 851)
Internet and intranet applications rely on the NXDOMAIN response to describe the condition where the DNS has no entry for the specified host. Интернет- и интранет-приложения полагаются на ответ NXDOMAIN для описания состояния, когда DNS не имеет записи для указанного узла.
Hence the saying Te aitanga a Punga (the offspring of Punga) used to describe an ugly person. Местное выражение Тё aitanga a Punga (отпрыск Пунги) используется в качестве описания некрасивого человека.
Several indigenous peoples' organizations indicated that strategies to implement the Declaration were in place, but did not describe them in detail, while several others noted that that they did not have specific strategies. Несколько организаций коренных народов сообщили о наличии стратегий осуществления Декларации, но не привели их подробного описания, при этом ряд других организаций указали, что они не предусмотрели конкретных стратегий.
In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем.
In his critique of correlationism, Quentin Meillassoux (who uses the term speculative materialism to describe his position) finds two principles as the locus of Kant's philosophy. В своей критике корреляционизма Квентин Мейясу (сам он использует термин "спекулятивный материализм" для описания своей позиции) находит два принципа, которые являются базисными для философии Канта.
Больше примеров...
Описываться (примеров 25)
The chapter will describe the construction of composite growth indicators based on regression models. В этой главе будет описываться построение составных показателей роста на основе регрессионных моделей.
In addition to national procedures, it will describe municipal procedures too, starting from mid-2009. Начиная с середины 2009 года в дополнение к общенациональным процедурам в ней будут описываться и муниципальные процедуры.
He hasn't cracked it yet, but he thinks it may describe some kind of organism. Он еще не решил ее, но он думает, что в формуле может описываться некий вид организма.
A guide should describe the evolution of the programmes, and, in close cooperation with the specialized agencies and non-governmental organizations, indicate future tendencies. Будет выпущено руководство, в котором будет описываться ход реализации программ и будут определяться будущие тенденции, спрогнозированные на основе тесного сотрудничества со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
Cuba stated that each communication must describe the facts and indicate the object of the petition and the rights that had allegedly been violated. Куба заявила, что в каждом сообщении должны описываться фактические обстоятельства и указываться цель петиции и нарушенные права.
Больше примеров...
Охарактеризовать (примеров 188)
Also, please describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts. Просьба охарактеризовать также все принимаемые эффективные меры для отслеживания и предупреждения случаев таких нарушений.
It was also to identify and describe other arrangements that would better satisfy Greenland's aspirations to self-government within the Kingdom. Она должна также определить и охарактеризовать другие изменения, которые будут лучшим образом отвечать чаяниям Гренландии на самоуправление в рамках Королевства.
Please provide more detailed information, including statistical data, about groups facing food insecurity in the State party and describe the main features and results of Canada's Action Plan for Food Security of 1998 (report, paras. 293 ff.). ЗЗ. Просьба представить более подробную информацию, включая статистические данные, о группах, сталкивающихся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности в государстве-участнике, и охарактеризовать основные особенности и результаты реализации Плана действий Канады по обеспечению продовольственной безопасности 1998 года (доклад, пункт 293 и последующие пункты).
How could we describe such a premise? Как можно охарактеризовать такую посылку?
Please list and describe. Просьба перечислить и охарактеризовать их.
Больше примеров...
Рассказать о (примеров 154)
Please describe measures taken by the Government to enforce the Employment Act so as to prevent discrimination against women on the grounds of maternity. Просьба рассказать о мерах, принимаемых правительством для обеспечения соблюдения Закона о занятости, с тем чтобы предотвратить дискриминацию в отношении женщин по причине материнства.
Please indicate whether this rate suggests a positive trend and describe which steps are taken to ensure that ethnic girls enjoy equal access to education. Просьба указать, отражает ли этот показатель позитивную тенденцию, и рассказать о мерах, принятых для обеспечения равного доступа к образованию девочек, представляющих этнические меньшинства.
Please also describe the status of the proposal to adopt a National Plan for Equality of Treatment and Opportunities in Employment and indicate the results achieved. Просьба также рассказать о ходе выполнения предложения о принятии национального плана по обеспечению равенства возможностей и равного обращения в сфере занятости и рассказать о достигнутых результатах.
Kindly describe what measures are in place to achieve better mental health for women, as well as any efforts to undertake an assessment of the effectiveness of these measures in informing women about mental illness and directing them to needed medical attention and counselling. Просьба рассказать о мерах по улучшению психического здоровья женщин и о любых усилиях по оценке эффективности этих мер в деятельности по информированию женщин о психических расстройствах и о том, куда им следует обращаться за медицинскими услугами и консультациями, в которых они нуждаются.
Having just returned from African Union summit, which on 3 July completed its work in Sirte, Libya, I am duty-bound to describe some of the African Union's recent action on Somalia as well as the related decision adopted by African heads of State or Government. Только что вернувшись со встречи на высшем уровне Африканского союза, которая З июля завершила свою работу в Сирте, Ливия, я чувствую себя обязанной рассказать о некоторых последних действиях Африканского союза по Сомали, а также о соответствующем решении, принятом главами государств или правительств африканских стран.
Больше примеров...
Обозначения (примеров 97)
Gould, pp. 268 Gould uses the term "Foyn Coast" to describe the whole east coast of Graham Land. Гулд использовал термин «берег Фойна» для обозначения всего восточного берега Земли Грейама.
Explosive ordnance disposal is the term used to describe the specific technical procedure for the detection and disposal of items of unexploded ordnance. Обезвреживание взрывоопасных снарядов - это понятие, которое используется для обозначения специфической технической процедуры обнаружения и обезвреживания неразорвавшихся снарядов.
HTLV-3 and HTLV-4 have been used to describe recently characterized viruses. Термины HTLV-III и HTLV-IV используют для обозначения вирусов, описанных относительно недавно.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
In 1891, he proposed the term 'electron' to describe the fundamental unit of electrical charge, and his contributions to research in this area laid the foundations for the eventual discovery of the particle by J. J. Thomson in 1897. В 1891 году предложил термин «электрон» для обозначения единицы элементарного электрического заряда; его исследования в этой области стали фактической основой для непосредственного открытия частицы Томсоном в 1897 году.
Больше примеров...
Назвать (примеров 69)
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you. Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
How many people, how many civilians must die before we describe it as genocide? Сколько мирных людей должно погибнуть, прежде чем можно будет назвать эти действия геноцидом?
But, as Kondylis argued, it is impossible to describe as Conservative "political programs, parties, or governments that are committed to technological progress, social mobility, and the modern principle of a market-made world." Однако, согласно Кондилису, консервативными нельзя назвать "политические программы, партии или правительства, выказывающие приверженность технологическому прогрессу, идее социальной мобильности и современному принципу мира, построенного на рыночных отношениях".
Indeed, it might be helpful to re-think the language used to describe IPRs and call them instead intellectual property privileges, which is what they are, and thus remove the possible confusion with human rights. Действительно, возможно, следовало бы переосмыслить язык, используемый для описания прав интеллектуальной собственности, и назвать их привилегиями интеллектуальной собственности, каковой она является на самом деле, и тем самым устранить возможную путаницу с правами человека.
Under the guidance of the common sense we are able to determine the results of a certain action promptly define some process or briefly describe a problem. Руководствуясь здравомыслием, мы можем назвать, каким будет результат того или иного действа, точно охарактеризовать процесс или коротко описать проблему.
Больше примеров...
Указать (примеров 170)
If yes, please describe the main points to be revised. Если да, то просьба указать основные аспекты, которые подлежат пересмотру.
Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. Просьба указать, существуют ли механизмы судов обычного права, и если таковые имеются, описать, как они функционируют и их взаимосвязь с официальной судебной системой.
Please indicate and describe any railways infrastructure, rolling stock or services project undertaken or being under construction or under operation by using public private partnerships (PPP) financing schemes PPPs. Просьба указать и охарактеризовать проекты, связанные с какой-либо железнодорожной инфраструктурой, подвижным составом или услугами, которые уже были реализованы либо разрабатываются или осуществляются в настоящее время с задействованием государственно-частных партнерств (ГЧП) и финансовых схем ГЧП.
Please, describe your address system. (Please specify) 13.2 Просьба дать описание вашей системы адресов. (Просьба указать конкретно)
In addition to the microfinance initiatives, please describe measures that have been taken to support women's entrepreneurship, and more generally to enhance the situation of women in the informal sector including access to social security benefits, and what has been the impact of these measures. Просьба сообщить, какие меры, помимо инициатив в области микрофинансирования, принимаются для содействия женскому предпринимательству и, в целом, для улучшения положения женщин в неформальном секторе, включая их доступ к социальным пособиям, а также указать, насколько такие меры эффективны.
Больше примеров...
Изложить (примеров 70)
Please describe the content and the impact of these special measures. Просьба изложить содержание и результативность этих специальных мер.
Since section 27 can only be amended by way of referendum, please describe the steps envisaged by the State party to give full effect to the recommendations of the Constitutional Review Commission. Поскольку внесение поправок в статью 27 может произойти только путем проведения референдума, просьба изложить намеченные государством-участником меры для обеспечения выполнения в полном объеме рекомендаций Комиссии по пересмотру Конституции.
Please describe the legal and other measures adopted in Djibouti to prevent the use of its territory for financing, planning, facilitating or commission of terrorist acts outside of Djibouti. Просьба изложить правовые положения и другие меры, которые приняты Джибути во исполнение подпункта 1 статьи 3 этой Конвенции, чтобы не допустить использования ее территории для финансирования, организации или пособничества актам терроризма или их совершения против других государств.
It was deemed prudent to describe the broad out-turns in energy intensity, searching for patterns of development (or their absence) rather than be comprehensive. Было сочтено целесообразным изложить основные тенденции изменения энергоемкости, с тем чтобы установить наличие (или отсутствие) упорядоченной структуры изменений, не стремясь при этом охватить все факторы.
(a) Describe the problem of LBW - estimating trends, changing patterns, and variability within targeted countries in the general population and with regard to pertinent ethnic groups. а) изложить проблему, связанную с низким весом при рождении: оценка тенденций, изменение моделей и изменения положения в целевых странах в том, что касается населения в целом, а также соответствующих этнических групп.
Больше примеров...
Характеризовать (примеров 17)
To describe the current situation as an annexation or a military conflict was unjustified. Попытки характеризовать нынешнюю ситуацию как аннексию или военный конфликт являются безосновательными.
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes. Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
This raises the question whether it really is possible to describe health in terms of single index values in a valid, reliable and consensual way. В связи с этим возникает вопрос, можно ли в действительности надежным и не вызывающим споров методом характеризовать состояние здоровья с помощью значений единого индекса.
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат.
Больше примеров...
Описании (примеров 64)
The purpose of presenting consolidated figures is to describe GG as one institutional unit. Цель представления консолидированных данных заключается в описании ГУ как одной институциональной единицы.
The Advisory Committee notes the use of the term "budgets" to describe the funding for expenses that may be incurred with respect to country and intercountry projects financed from the account held by UN-Women. Консультативный комитет отмечает, что при описании механизма покрытия расходов, которые могут быть произведены по страновым или межстрановым проектам, финансируемым со счета, находящегося в распоряжении структуры «ООН-женщины», используется слово «ассигнования».
The main idea of the indicator system proposed in this paper is to present a few disaggregated key indicators in an information pyramid and then describe interrelationships with underlying problems. Главный принцип системы показателей, предлагаемой в данной работе, заключается в представлении небольшого числа дезагрегированных ключевых показателей в форме информационной пирамиды и затем описании взаимосвязей с соответствующими проблемами.
These words are very similar to those used by the British explorer James Weddell to describe his own experiences in the same area, a month earlier, which has led historians to suspect that Morrell may have plagiarised Weddell's experiences. Эти слова очень похожи на слова британского исследователя Джеймса Уэдделла при описании его поисков в том же районе месяцем раньше, что даёт историкам повод обвинить Морелла в плагиате результатов Уэдделла.
(c) The accounting policy for other income shown in the financial statements only described the type of income that was presented under other income, and did not describe how the income was accounted for in the accounting records of the Fund; с) в описании метода учета прочих поступлений, данные по которым фигурируют в финансовых ведомостях, просто устанавливается, какие виды поступлений относятся к категории прочих поступлений, но отсутствует информация о том, как производится учет этих поступлений в бухгалтерских записях Фонда;
Больше примеров...
Представить информацию (примеров 83)
Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. Просьба также представить информацию о налоговых льготах, предоставленных предприятиям в определенных секторах экономики, в частности в горнодобывающем секторе.
We believe we should describe the implementation of article 13 of the Convention by the Ministry of National Security, the government authority within whose competence the matters covered by the Convention fall. В настоящем национальном отчете, в связи с затрагиваемыми в статье 13 Конвенции положениями, считаем необходимым представить информацию относительно выполнения указанных положений в Министерстве национальной безопасности Азербайджанской Республики - государственном органе, в компетенцию которого входят вопросы, затрагиваемые в Конвенции.
1.17 Would Colombia describe the measures in place to detect and prevent the illicit cross-border movement of weapons, munitions and explosives? 1.17 Просьба представить информацию о принимаемых в Колумбии мерах для выявления и пресечения незаконных трансграничных перевозок оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Please describe the results of the implementation of the legislation against obscenity and the amendment of the 1998 Law on Fighting against Obscenity which is currently in the process of review by the Ministry of Justice and Home Affairs (p.). Просьба представить информацию о результатах применения законодательства по борьбе с непристойным поведением и о внесении поправок в Закон 1998 года о борьбе с непристойным поведением, над пересмотром которого в настоящее время работает министерство юстиции и внутренних дел (стр. 10).
Please provide information on the extent of trafficking in women and girls, and describe the steps taken since 2005 to combat this phenomenon. Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками и сообщить о мерах, принятых после 2005 года для борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 61)
Words cannot describe to you the fluid they serve to you as coffee. Нет таких слов, чтобы объяснить вам, какую мерзость там называют "кофе".
And I don't even have the words to describe what that felt like, I mean... И у меня слов не хватит, чтобы объяснить то, что я почувствовала, я имею ввиду...
Perhaps the most senior members of the Committee could describe the Committee's past experience of that question. Возможно, наиболее опытные члены Комитета могут объяснить, как решал этот вопрос Комитет в прошлом.
I can't describe it exactly... but it's like there's nothing she can do. Не могу объяснить это точно, но от нее уже ничего не зависит.
The author set a goal "to reveal the impact of the social instinct on the human society, to describe the conditions frustrating its manifestations and to explain the effects of various attempts to suppress this invincible instinct". Автор поставил цель - «выяснить действие социального инстинкта в человеческом обществе, описать условия, фрустрирующие его проявления, и объяснить последствия всевозможных попыток подавить этот неустранимый инстинкт».
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 16)
Thus it has become usual to describe such deportation as 'disguised extradition', but it would seem advisable to use this term with caution. В связи с этим стало обычным квалифицировать подобную высылку как "скрытую экстрадицию", но, по-видимому, данный термин следует использовать с осторожностью.
Some might describe the past 10 years of the CD as the "10 lost years", the years of fruitless debates and stalemate. Кое-кто мог бы квалифицировать прошедшие десять лет на КР как "десять потерянных лет,"как годы бесплодных дебатов и патовой ситуации.
How are we to describe the gradual decimation by disease, hunger and hopelessness of hundreds of unfortunate, rejected women, children and old people, survivors of the tragedy of 1993, who are confined in camps for displaced persons? Как можно квалифицировать постепенное вымирание в результате болезней, голода и отчаяния сотен несчастных, отвергнутых женщин, детей и стариков, переживших трагедию 1993 года и томящихся в лагерях для перемещенных лиц?
As a time-bound measure, "issuers" should describe a product as neither "DRC conflict free" nor "not DRC conflict free" when the issuer and the mineral processor have: В качестве предусматривающей временные сроки меры «производители» не должны квалифицировать продукцию ни как «непричастную к конфликту в ДРК», ни как «причастную к конфликту в ДРК», если заявитель и добывающая природные ресурсы организация:
No one could credibly describe the emergence of consensus as "take-it-or-leave-it". Никто не мог бы убедительно квалифицировать консенсус как процесс "либо так, либо никак".
Больше примеров...