| I have reached the watery depths. | Я достиг водных глубин и поток уносит меня. |
| I have reached the watery depths. | Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня. |
| Then guide him back from the depths of his own subconscious. | Потом он выведет его из глубин собственного подсознания. |
| Deep water plankton start to rise from the depths and another hungry army prepares to receive it. | Из глубин начинает подниматься планктон, к охоте готовится ещё одна голодная армия. |
| We just risked our lives retrieving it from the darkest depths of Hades. | Но мы рисковали жизнью, добывая его из самых темных глубин Ада. |
| Miss Forrester, if you could write out that chart for us when you emerge from the depths. | Мисс Форестер, не могли бы вы нарисовать для нас схему когда выйдете из глубин. |
| Terrifying. He looked at me from the depths of hell... | Он смотрел на меня прямо из глубин ада. |
| The dredging works are currently being undertaken to improve the navigable depths in and around the new terminal. | В настоящее время ведутся дноуглубительные работы для улучшения судоходных глубин залива и вокруг нового терминала. |
| It swims fast and can reach considerable depths and stay submerged for up to a minute. | Плавают быстро, могут достигать больших глубин и задерживать дыхание на минуту. |
| It's like watching the inhabitants of the sea depths. | Это как наблюдать за обитателями морских глубин. |
| You shall not be permitted to come up from the depths. | Вам не позволят подняться из глубин. |
| Coming live from the depths of space on Christmas morn. | Телевидение: Жизнь пришла с глубин космоса в это Рождественское утро. |
| She was raised from the depths of hell by an ancient ritual. | Ее подняли из глубин ада очень древним и опасным ритуалом. |
| The old man's past is rising from the depths. | Прошлое старого Сильбада восстает из глубин. |
| Why, I may be a man of hidden depths and secrets. | Может быть я человек скрытых глубин и тайн. |
| We'll have to take soil samples at varying depths. | Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин. |
| I pulled this out of the deep depths of my closet. | Я достала это из глубин своего шкафа. |
| That woman could lift a man from the depths of hell. | Эта женщина может поднять человека из глубин ада. |
| Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world. | Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса. |
| Someone is coming from the depths into the darkness. | Кто-то приходит из глубин в темноту. |
| Her depths of courage and compassion are unmatched in my experience. | Глубин ее мужества и сострадания я нигде больше не встречал. |
| In general, the combination of shallow depths and good quality velocity analysis results in small errors in depth estimates. | В целом при сочетании малых глубин и качественного анализа скорости пределы погрешности невелики. |
| Field work on hydrographic harbour surveys, tidal studies and quality assessment of oceanic depths and doubtful data. | Натурная работа в связи с гидрографической портовой съемкой, изучением приливно-отливных течений и качественной оценкой морских глубин и неподтвержденных данных. |
| Rendering of oceanic depths and position fixing of navigational features to hydrographic Offices. | Определение морских глубин и местоположения навигационных ориентиров для гидрографических ведомств. |
| Few data are available for the benthic systems, especially for depths of 3 km or more. | По бентическим системам собрано крайне мало данных, особенно в отношении глубин в З километра и более. |