I have reached the watery depths. |
Я достиг водных глубин и поток уносит меня. |
I have reached the watery depths. |
Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня. |
Then guide him back from the depths of his own subconscious. |
Потом он выведет его из глубин собственного подсознания. |
Deep water plankton start to rise from the depths and another hungry army prepares to receive it. |
Из глубин начинает подниматься планктон, к охоте готовится ещё одна голодная армия. |
We just risked our lives retrieving it from the darkest depths of Hades. |
Но мы рисковали жизнью, добывая его из самых темных глубин Ада. |
Miss Forrester, if you could write out that chart for us when you emerge from the depths. |
Мисс Форестер, не могли бы вы нарисовать для нас схему когда выйдете из глубин. |
Terrifying. He looked at me from the depths of hell... |
Он смотрел на меня прямо из глубин ада. |
The dredging works are currently being undertaken to improve the navigable depths in and around the new terminal. |
В настоящее время ведутся дноуглубительные работы для улучшения судоходных глубин залива и вокруг нового терминала. |
It swims fast and can reach considerable depths and stay submerged for up to a minute. |
Плавают быстро, могут достигать больших глубин и задерживать дыхание на минуту. |
It's like watching the inhabitants of the sea depths. |
Это как наблюдать за обитателями морских глубин. |
You shall not be permitted to come up from the depths. |
Вам не позволят подняться из глубин. |
Coming live from the depths of space on Christmas morn. |
Телевидение: Жизнь пришла с глубин космоса в это Рождественское утро. |
She was raised from the depths of hell by an ancient ritual. |
Ее подняли из глубин ада очень древним и опасным ритуалом. |
The old man's past is rising from the depths. |
Прошлое старого Сильбада восстает из глубин. |
Why, I may be a man of hidden depths and secrets. |
Может быть я человек скрытых глубин и тайн. |
We'll have to take soil samples at varying depths. |
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин. |
I pulled this out of the deep depths of my closet. |
Я достала это из глубин своего шкафа. |
That woman could lift a man from the depths of hell. |
Эта женщина может поднять человека из глубин ада. |
Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world. |
Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса. |
Someone is coming from the depths into the darkness. |
Кто-то приходит из глубин в темноту. |
Her depths of courage and compassion are unmatched in my experience. |
Глубин ее мужества и сострадания я нигде больше не встречал. |
In general, the combination of shallow depths and good quality velocity analysis results in small errors in depth estimates. |
В целом при сочетании малых глубин и качественного анализа скорости пределы погрешности невелики. |
Field work on hydrographic harbour surveys, tidal studies and quality assessment of oceanic depths and doubtful data. |
Натурная работа в связи с гидрографической портовой съемкой, изучением приливно-отливных течений и качественной оценкой морских глубин и неподтвержденных данных. |
Rendering of oceanic depths and position fixing of navigational features to hydrographic Offices. |
Определение морских глубин и местоположения навигационных ориентиров для гидрографических ведомств. |
Few data are available for the benthic systems, especially for depths of 3 km or more. |
По бентическим системам собрано крайне мало данных, особенно в отношении глубин в З километра и более. |