| I thought I'd thrown you into the depths of hell. | Я думал, что сбросил тебя в глубины ада. |
| Grenada's statement is made from the profound depths of the human heart. | В своем заявлении от имени Гренады мы исходим из глубины человеческого сердца. |
| Environmental effects of oil and gas production are reasonably well-studied at shelf depths and many such effects should be qualitatively similar in the deeper waters. | Экологические последствия производства нефти и газа относительно хорошо изучены на шельфовых глубинах, и многие такие последствия должны быть качественно аналогичными при увеличении глубины. |
| Depths of burial would be calculated for different generic categories of explosive ordnance by computer modelling. | Глубины захоронения исчислялись бы по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов при помощи компьютерного моделирования. |
| The ocean depths remain a secret. | Океанские глубины остаются тайной. |
| Some part of it will float on the surface, but parts may also form plumes at different depths in the water mass. | Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы. |
| The only sources of fresh water are at depths that can only be reached by techniques which only the industrialized nations can afford. | Единственные источники питьевой воды находятся на глубинах, которых можно достичь лишь с помощью соответствующих средств, которыми располагают только промышленно развитые страны. |
| Abyssal plains cover approximately 40% of the ocean floor and reach depths between 2,200 and 5,500 m (7,200 and 18,000 ft). | Абиссальные равнины занимают ~40 % площади ложа океан ов и лежат на глубинах 2500-5500 метр ов. |
| Estimated size of various non-traditional geological natural-gas resources in countries' sedimentary basins (including dense, low-permeability reservoirs, at low and medium depth, at depths of over 4,500 m, in small accumulations at various depths, coal gas etc., trillion m3) | Оценки величины различных видов нетрадиционных геологических ресурсов природного газа в недрах осадочных бассейнов страны (в т.ч. в плотных низкопроницаемых коллекторах, на малых и средних глубинах, на глубинах более 4500 м, в мельчайших скоплениях на разных глубинах, угольного газа и т.д., трлн.м3 |
| For all its bulk and size, it only gave us about 15 minutes at most down at those sorts of depths. | Несмотря на всю громоздкость и размеры конструкции, 15 минут было максимумом, что мы могли провести на интересующих нас глубинах. |
| The report provides a complete list of the stations, their position and water depths. | В отчете содержится полный перечень пунктов, их координат и глубин. |
| The virus has reached to the very depths of our families. | Вирус достиг самых глубин наших семей. |
| Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us. | Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас. |
| Famous for his work on the mysteries of the depths of the sea, the French professor Pierre Aronax on the day of his wedding receives an invitation to join the punitive expedition and accepts it. | Знаменитый своим трудом о тайнах морских глубин французский профессор Пьер Аронакс в день своей свадьбы получает приглашение присоединиться к карательной экспедиции и принимает его. |
| Hidden enemy fortifications, lucrative marine trading stations, enemies lying in wait in the murky depths: Deepolis is an MMO which enchants you with the rapture of the deep. Well-disguised opponents sneak through enemy territory, their torpedoes always at the ready. | Погрузись как можно глубже и изучи завораживающий мир океанских глубин: собирай предметы, попавшие в воду после кораблекрушений, пополняй казну виртуальными валютами геликсом и целлумом и становись лучшим командиром подводной лодки в этой браузерной игре! |
| Most species occur along the coastal fringes of the lake at depths less than 3 m. | Большинство видов встречаются вдоль прибрежной полосы озера на глубине менее З метров. |
| And it says something about the depths of your misperceptions. | Ещё она говорит о глубине ваших заблуждений. |
| Listen to the wind rising from the depths of the ages. | Слышите разговор ветра в глубине веков? |
| Exploration programmes are dependent upon state-of-the-art multi-purpose research vessels which allow cost-effective exploration of large areas through advanced technology such as multi-beam swath mapping systems capable of mapping the seafloor to depths of several thousand metres. | Программы разведки зависят от наличия современных многоцелевых исследовательских судов, позволяющих вести эффективную с точки зрения затрат разведку обширных районов с использованием новейшей технологии, в частности многолучевых систем полосного картирования, способных составлять карты морского дна на глубине несколько тысяч метров. |
| The technology of horizontal drilling and hydraulic fracturing, by which shale and other tight rock formations at great depths are bombarded with water and chemicals, has released major new supplies of both natural gas and oil. | Технология горизонтального бурения и метод гидравлического разрыва пласта, при котором глинистый сланец и другие малопроницаемые горные породы на большой глубине бомбардируются водой и химическими реагентами, позволили обнаружить значительные новые запасы природного газа и нефти. |
| He may well underestimate the depths of your Machiavellian chicanery. | Едва ли он осознает всю глубину твоей маккиавеллиевской злокозненности. |
| It was recommended that the rates and depths of bioturbation should be evaluated using excess Pb-210 profiles from multiple cores. | Было рекомендовано оценивать коэффициенты и глубину биотурбации с использованием профилей избыточного содержания Pb-210 по пробам, полученным с помощью многокамерного пробоотбора. |
| I have witnessed firsthand the depths of your cruelty. | Я лично видел глубину твоей жестокости. |
| They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade, and this is why you see them on the surface - it's so cold down there. | Они проникают в глубину до 600 метров при температуре до одного градуса Цельсия, именно поэтому их видно на поверхности - там так холодно. |
| I met some artists who fully exposed the depths of my own hackery. | Я познакомился с артистами, полностью обнажившими глубину моего ничтожества. |
| Water level in the lake fluctuates, with maximum depths varying from 1.8 metres (winter) to 3.0 metres (spring). | Уровень воды в этом озере сезонно изменяется: максимальная глубина варьирует от 1,8 м зимой до 3 м весной. |
| Table 37.4.1.4.2: Minimum intrusion depths after exposure time | Таблица 37.4.1.4.2: Минимальная глубина интрузии после испытания |
| The average depths are about 12,000 ft. | средняя глубина здесь 3.6 километра. |
| As a result, each screen is associated a number of possible depths, and each depth of each screen is associated a number of possible visual types. | В результате, каждый экран ассоциирован с некими возможными значениями глубин цветов, и каждая глубина цвета каждого экрана ассоциирована с возможными визуальными типами. |
| Both 16bit (hicolor) and 32bit (true color) color depths are supported. | Поддерживается глубина цвета 16bit (hicolor) и 32bit (true color). |
| Daunting for all its unexplored depths, but a constant source of wonder and amazement. | Пугающая своей глубиной, и являющаяся источником чудес и потрясений. |
| In the city of Prenzlau (Brandenburg), there were geothermal systems setup in existing bored holes with depths of 3000 meters below the surface. | Начиная с 1994 года также и в г. Пренцлау (Бранденбург) эксплуатируется глубинный геотермальный зонд глубиной почти 3000 м с использованием скважины, существовавшей раньше. |
| Four sections with frequently unfavourable water depths: | Четыре участка, где часто возникают проблемы, обусловленные недостаточной глубиной: |
| The CO2 is injected at various depths in gaseous, liquid or solid form, where it will behave differently according to its form and the depth of discharge. | СО2 закачивается на различных глубинах в газообразной, жидкой или твердой форме и ведет себя в соответствии с выбранной формой и глубиной выброса. |
| As the depths of the data collections differ from one group of countries to the other, duplication cases have to be resolved on a one-by-one basis requiring continuous coordination and agreements on data sharing. | Поскольку массивы данных по разным группам стран отличаются глубиной, случаи дублирования требуют индивидуального подхода на основе постоянной координации и соглашений об обмене данными. |
| I attempt to gain the sun, only to plunge into the depths. | Я пытаюсь достать солнце, только чтобы быть свергнутым в пучину. |
| 'Eyes that invited you to plunge the depths of her feminine soul. | Глаза, что пригласили тебя погрузиться в пучину ее женской души. |
| Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. | Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми. |
| In the case of my country, Saint Lucia, this already precarious economic situation is now compounded by a direct attack on the sole item of domestic exports which virtually keeps us from sinking into the depths of economic despair. | В отношении моей страны, Сент-Люсии, существующая и без того неустойчивая экономическая ситуации в настоящее время усугубляется предпринимаемой прямой атакой на позиции товара, являющегося нашим единственным предметом экспорта и удерживающего нас от погружения в пучину экономической безысходности. |
| Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair. | Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда. |
| They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. | Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины. |
| A long time ago there used to be ocean depths, that later were replaced by the warm seas with the ridges of reefs along the coasts. | Здесь некогда были океанские пучины, сменявшиеся тёплыми морями с грядами рифов у берегов. |
| This morning, I unlock the joys of summer and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble of my watery depths. (microphone feedback) (rings) | Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины. |
| So she wants to drag you out of the depths, out of indifference, out of indifference, to have something new... something... refreshing... | Просто она хочет вытянуть тебя из пучины твоего равнодушия, сделать что-то новое, что-то освежающее. |
| It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown. | Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого. |
| Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. | Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью. |
| A trip into the depths of the German parliament, where the deputees work, took place due to our Belarussian friend Lena. She is on practical work at Bundestag. | Экскурсия в недра немецкого парламента, туда, где работают депутаты, состоялась благодаря белорусской подруге Лене, которая проходит в Бундестаге практику. |
| Travelling halfway across the world, building and running a mining town, exploring the depths of the earth. | поехать на другой конец света, построить шактёрский городок, управлять им, исследовать недра земли - что за шанс! |
| During the depths of the Great Depression in 1932-1933, Marshall had defined himself as a socialist. | В 1932-1933 годах, в разгар Великой депрессии, Маршалл начал считать себя социалистом. |
| NEW HAVEN - In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, "The only thing we have to fear is fear itself." | НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха». |
| A global holocaust is just as possible now, through mistakes or misjudgments, as it was during the depths of the Cold War. | Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны. |
| The depths you'll sink to to get a date. | Как низко ты готов пасть в поисках пары. |
| Down I fell to the depths of hell. | Пал я так низко, что дальше уже некуда было. |
| The places that I had sunk to, the depths you must have had to go to bring me back. | Я пал так низко... а ты вытащила меня и вернула к жизни. |
| I've never liked you all that much, lex, but even I'm surprised by the depths you're willing to sink to. | Я никогда особенно тебя не любил, но даже я удивлен Как низко ты пал |
| When my father realized the depths to which I had sunk, he forced me into rehab. | Когда мой отец понял, насколько низко я пал, он настоял на реабилитации. |
| Focus stacking offers flexibility: since it is a computational technique, images with several different depths of field can be generated in post-processing and compared for best artistic merit or scientific clarity. | Фокус-стекинг обеспечивает гибкость: поскольку это вычислительная техника, изображения с несколькими различными глубинами резкости могут генерироваться в пост-обработке и сравниваться для достижения лучших художественных достоинств или научной ясности. |
| In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation. | В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания. |
| Poland holds the key to interconnection with the at present distinct "Five Seas" network centred in the Russian Federation, through the river Bug, but free-flow navigations pose serious problems of variable hydrological regimes and available depths. | Польше принадлежит ключевая роль в обеспечении взаимосвязи с сетью "пяти морей" в Российской Федерации, которая в настоящее время функционирует отдельно, через реку Буг, однако существуют серьезные проблемы для беспрепятственного судоходства, обусловленные разными гидрологическими режимами и глубинами. |
| In 2006 the length of navigable inland waterways in Ukraine with guaranteed depths came to 1,230 km; 2,200 km of waterways were equipped with navigation signs; 1,140 km with lighting and light-reflecting signs, and 1,100 km with electrified or gas-operated automatic or non-automatic equipment. | В 2006 г. протяженность судоходных ВВП Украины составила с гарантированными глубинами - 1,23 тыс. км; оснащенных судоходными знаками - 2,20 тыс. км; с освещаемыми и светоотражающими знаками - 1,14 тыс. |
| One of great violence and hidden depths. | Способный на насилие и с неизведанными глубинами |