A 3D space simulator for exploring our planet and depths of the universe. | 3D симулятор космоса, позволяющий изучать окрестности нашей планеты и бесконечные глубины вселенной. |
King David said that he knew the depths of his own soul. | Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. |
Depths within the limits of the width of the marked fairway shall under no circumstances be less than the minimum depth reported for the sector in question. | При этом глубины по ширине фарватера между выставленными знаками не должны быть ни в коем случае меньше глубины, объявленной для соответствующего участка как минимальной. |
The ocean depths remain a secret. | Океанские глубины остаются тайной. |
The Arctic depths were as still and silent as an uninhabited world. | Глубины арктических вод были так безмолвны, словно весь мир здесь вымер. |
For different soil depths annual mean concentrations and their exceedances of critical limits published in the scientific literature were assessed. | Была проведена оценка среднегодовых концентраций на различных глубинах почвы и их превышений критических нагрузок, опубликованных в научной литературе. |
The invention relates to oil production and can be used for carrying out works at depths exceeding 2000 meters. | Изобретение относится к области нефтедобычи и может быть использовано при выполнении работ на глубинах превышающих 2000 метров. |
Soil should be sampled at two depths. | Пробы почв должны браться на двух разных глубинах. |
The coal seams lie at depths of from 40 to 650 m. Quantities have been estimated for nine coal seams in the Intinskian series in the Upper Permian. | Угольные пласты залегают на глубинах от 40 м до 650 м. Запасы оценены по девяти пластам угля интинской свиты верхней перми. |
Their argument is based on the disputed idea that in deeper parts of the ocean deposits are kept cold, in darkness and in situ, largely inert, and do little damage since there is little life at such depths. | Их аргументация основана на спорной идее о том, что на глубине океана отходы находятся в холоде, темноте и относительной неподвижности, т.е. они остаются сравнительно инертными и не причиняют большого ущерба по той причине, что на больших глубинах почти отсутствует жизнь. |
We just risked our lives retrieving it from the darkest depths of Hades. | Но мы рисковали жизнью, добывая его из самых темных глубин Ада. |
I'm here with this thing that appears to have risen from the depths of Whitby Harbour, because we're going to attempt to answer a very important question. | Я тут с этим существом, которое похоже поднялось из глубин гавани Уитби, потому что мы собираемся попытаться ответить на очень важный вопрос. |
That vast reserve of compounds, materials and organisms located in the ocean depths offers the promise of great economic, scientific and environmental resources, but the exploitation of those resources is being carried out in a disorderly and ecologically irresponsible manner. | Этот обширный резерв элементов, материалов и организмов морских глубин таит в себе огромные экономические, научные и экологические возможности, однако разработка этих ресурсов ведется беспорядочно и экологически безответственно. |
In parallel with the calibration, improved methods are needed for calculating event locations and depths and for specifying the associated uncertainty. | Параллельно с калибровкой нужны усовершенствованные методы расчета местоположений и глубин явлений и спецификации соответствующей неопределенности. |
Extra cold water, ice slurries and less commonly brines or other heat transfer fluids are used for heat transport to depths currently as low as 4 km (2.5 miles), with expected extension to depths approaching 5 km (3.1 miles) in coming years. | Сильно охлажденная вода, ледяная шуга и несколько реже - соляные растворы и другие теплопроводящие жидкости используются для отвода тепла с глубин, достигающих в настоящее время 4 км (2,5 мили), при ожидаемом увеличении глубин до 5 км (3,1 мили) в предстоящие годы. |
Turns out, the wounds are of different depths. | Выяснилось, что раны разные по глубине. |
Percentage of critical BC/Al limit exceedance with 396 samplers in different soil depths on 160 plots in 2006 | Процент превышения критического предельного уровня КО/А1 в 396 пробах, взятых на различной глубине почвы на 160 участках в 2006 году |
In the depths, something stirs. | В глубине что-то движется... |
Crusts form at water depths of about 400-4,000 m, with the thickest and most cobalt-rich crusts occurring at depths of about 800-2,500 m. | Корки образуются на глубине примерно 400-4000 м от поверхности воды, причем наиболее толстые и богатые кобальтом корки встречаются на глубине примерно 800-2500 м. |
Even now, after spending all this time with you, I'm... I'm still amazed at the depths of your strength, your heart... | Даже теперь проведя с тобой все это время я до сих пор поражаюсь глубине твоей силы твоего сердца... и твоей привлекательности. |
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into. | Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер. |
Is it possible to dive in remote spots to depths of one hundred meters or more? | Возможно ли погружаться в отдаленных местах на глубину сто метров и более? |
Groundwater is also tapped through hand-dug wells that extend from riparian areas to depths of over 100 m, on higher ground. | Забор подземных вод также производится через вырытые вручную колодцы, которые имеются как в прибрежных районах, так и на возвышенностях, где они уходят на глубину более 100 метров. |
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. | Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. | Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
Water level in the lake fluctuates, with maximum depths varying from 1.8 metres (winter) to 3.0 metres (spring). | Уровень воды в этом озере сезонно изменяется: максимальная глубина варьирует от 1,8 м зимой до 3 м весной. |
"We know not its depths,"nor the host of creatures that live there. | Нам неведома их глубина, и что за существа населяют их... |
Boca Grande, is 5 km wide, with depths of 35 metres, which makes it commodious for large vessels. | Ширина пролива Бока-Гранде составляет 5 км, глубина - 35 метров, что позволяет проходить через него крупным судам. |
Well depths are to range between approximately 70 metres at Raudhatain and approximately 61 metres at Umm Al-Aish. | Глубина скважин ориентировочно будет составлять 70 метров в Раудатайне и 61 метр в Умм Аль-Аише. |
However, the maximum drilling depth is 100 m. Since the settlements can drill wells as deep as 500 m below ground, those drillings have a better chance of reaching water and interfere with water catchment at lesser depths. | Однако минимальная глубина каптажа составляет 100 м, и, поскольку у поселенцев имеется возможность вырывать колодцы глубиной до 500 м от поверхности земли, у них при таком бурении шансов выйти на водоносный слой гораздо больше, что негативно влияет на каптаж на меньшей глубине. |
A sediment map developed in the 1980s is currently being updated and covers depths from the coastline to 300 metres. | Имеется постоянно обновляемая карта типов осадков, которая была создана в 80е годы, при этом она охватывает прибрежные районы от побережья до районов с глубиной до 300 метров. |
Daunting for all its unexplored depths, but a constant source of wonder and amazement. | Пугающая своей глубиной, и являющаяся источником чудес и потрясений. |
Member States, like the oceans, have differing depths in their ability to participate and fulfil their obligations under the Convention. | Государства-члены, как и океаны, отличаются друг от друга глубиной своих возможностей в том, что касается участия и выполнения обязательств по Конвенции. |
In the city of Prenzlau (Brandenburg), there were geothermal systems setup in existing bored holes with depths of 3000 meters below the surface. | Начиная с 1994 года также и в г. Пренцлау (Бранденбург) эксплуатируется глубинный геотермальный зонд глубиной почти 3000 м с использованием скважины, существовавшей раньше. |
Later, when I began to realize the... height of his intellect and... what you call the depths of his emotion, still... I couldn't understand what it was... that I meant to him. | Позже, когда я осознал всё величие его разума, и то, что ты называешь глубиной эмоций, я никак не мог понять, что для него значу. |
I attempt to gain the sun, only to plunge into the depths. | Я пытаюсь достать солнце, только чтобы быть свергнутым в пучину. |
'Eyes that invited you to plunge the depths of her feminine soul. | Глаза, что пригласили тебя погрузиться в пучину ее женской души. |
Jones's terrible leviathan will find you and drag the Pearl back to the depths and you along with it. | Ужасное чудовище Джонса найдет тебя, утащит "Жемчужину" в пучину, и тебя вместе с ней. |
In the case of my country, Saint Lucia, this already precarious economic situation is now compounded by a direct attack on the sole item of domestic exports which virtually keeps us from sinking into the depths of economic despair. | В отношении моей страны, Сент-Люсии, существующая и без того неустойчивая экономическая ситуации в настоящее время усугубляется предпринимаемой прямой атакой на позиции товара, являющегося нашим единственным предметом экспорта и удерживающего нас от погружения в пучину экономической безысходности. |
Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair. | Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда. |
They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. | Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины. |
A long time ago there used to be ocean depths, that later were replaced by the warm seas with the ridges of reefs along the coasts. | Здесь некогда были океанские пучины, сменявшиеся тёплыми морями с грядами рифов у берегов. |
This morning, I unlock the joys of summer and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble of my watery depths. (microphone feedback) (rings) | Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины. |
So she wants to drag you out of the depths, out of indifference, out of indifference, to have something new... something... refreshing... | Просто она хочет вытянуть тебя из пучины твоего равнодушия, сделать что-то новое, что-то освежающее. |
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown. | Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого. |
Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. | Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью. |
A trip into the depths of the German parliament, where the deputees work, took place due to our Belarussian friend Lena. She is on practical work at Bundestag. | Экскурсия в недра немецкого парламента, туда, где работают депутаты, состоялась благодаря белорусской подруге Лене, которая проходит в Бундестаге практику. |
Travelling halfway across the world, building and running a mining town, exploring the depths of the earth. | поехать на другой конец света, построить шактёрский городок, управлять им, исследовать недра земли - что за шанс! |
During the depths of the Great Depression in 1932-1933, Marshall had defined himself as a socialist. | В 1932-1933 годах, в разгар Великой депрессии, Маршалл начал считать себя социалистом. |
NEW HAVEN - In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, "The only thing we have to fear is fear itself." | НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха». |
A global holocaust is just as possible now, through mistakes or misjudgments, as it was during the depths of the Cold War. | Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны. |
These are the depths our government stoops to. | Вот как низко способно пасть наше правительство. |
The depths you'll sink to to get a date. | Как низко ты готов пасть в поисках пары. |
Down I fell to the depths of hell. | Пал я так низко, что дальше уже некуда было. |
The places that I had sunk to, the depths you must have had to go to bring me back. | Я пал так низко... а ты вытащила меня и вернула к жизни. |
When my father realized the depths to which I had sunk, he forced me into rehab. | Когда мой отец понял, насколько низко я пал, он настоял на реабилитации. |
The North Pole occupies part of the basin with depths of 6 to 10 meters. | Северный плёс занимает часть котловины с глубинами от 6 до 10 метров. |
Restricting exploration to shallow water depths (e.g., <2,500 m), for as yet unspecified technological reasons, also would exclude many areas that are highly prospective for polymetallic sulphides, including most of the Area. | Ограничение разведки более мелкими глубинами (например, менее 2500 м) по не уточненным пока технологическим соображениям тоже оставило бы за скобками многие участки, которые весьма перспективны с точки зрения встречаемости полиметаллических сульфидов, включая большую часть Района. |
Poland holds the key to interconnection with the at present distinct "Five Seas" network centred in the Russian Federation, through the river Bug, but free-flow navigations pose serious problems of variable hydrological regimes and available depths. | Польше принадлежит ключевая роль в обеспечении взаимосвязи с сетью "пяти морей" в Российской Федерации, которая в настоящее время функционирует отдельно, через реку Буг, однако существуют серьезные проблемы для беспрепятственного судоходства, обусловленные разными гидрологическими режимами и глубинами. |
In 2006 the length of navigable inland waterways in Ukraine with guaranteed depths came to 1,230 km; 2,200 km of waterways were equipped with navigation signs; 1,140 km with lighting and light-reflecting signs, and 1,100 km with electrified or gas-operated automatic or non-automatic equipment. | В 2006 г. протяженность судоходных ВВП Украины составила с гарантированными глубинами - 1,23 тыс. км; оснащенных судоходными знаками - 2,20 тыс. км; с освещаемыми и светоотражающими знаками - 1,14 тыс. |
The anchorage port of Ust-Dunaisk lies on the sea section of the Chilia delta, and its open sea area and access canal have depths of up to 10 metres. | В морской части дельты Килийского гирла расположен рейдовый порт Усть-Дунайск с глубинами на акватории и подходном канале до 10 м. |