Английский - русский
Перевод слова Depths

Перевод depths с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубины (примеров 162)
Are you already an experienced diver and have decided to make a number of fascinating dives in to the depths of the Red Sea? Вы уже опытный дайвер и решили совершить серию увлекательных погружений в глубины Красного моря?
A 3D space simulator for exploring our planet and depths of the universe. 3D симулятор космоса, позволяющий изучать окрестности нашей планеты и бесконечные глубины вселенной.
The Arctic depths were as still and silent as an uninhabited world. Глубины арктических вод были так безмолвны, словно весь мир здесь вымер.
Twenty years ago, the Viking Mars lander was able to obtain samples from depths of up to 10 centimetres. Двадцать лет назад при помощи спускаемого аппарата в ходе полета по программе "Викинг" удалось получить образцы грунта Марса с глубины до 10 сантиметров.
Data on macrofauna (>250um) abundance, species structure, biomass, diversity and depth distribution (suggested depths: 0-1, 1-5, 5-10cm) are to be based on box cores (0.25m2). Данные о плотности макрофауны (>250 мкм), структуре видов, биомассе, разнообразии и глубине распределения (предлагаются глубины 0 - 1, 1 - 5, 5 - 10 см) должны основываться на пробах, полученных с помощью пробоотборных трубок (0,25 м2).
Больше примеров...
Глубинах (примеров 114)
NEAFC banned shark finning and the use of gill and entangling nets in depths below 200 metres. В рамках НЕАФК запрещено оребрение акул и использование жаберных и объячеивающих рыболовных сетей на глубинах более 200 метров.
These pollutants were collecting at ocean depths and consumed by small marine organisms, which then entered the global food chain. Эти загрязнители накапливаются в глубинах океана и потребляются мелкими морскими организмами, которые являются частью глобальной пищевой цепи.
Since so much of the fish is water, they are not compressed by the great pressures at these depths. Поскольку они в основном состоят из воды, огромное давление на этих глубинах не оказывает на них сильного воздействия.
In particular, the past two decades have seen rapid progress in the development of mature marine technology, particularly ROVs and autonomous underwater vehicles (AUVs) with the capability of operating safely and efficiently at great depths. В частности, за последние два десятилетия происходило стремительное развитие зрелой морской технологии, особенно ДУА и автономных подводных аппаратов (АПА), способных надежно и эффективно функционировать на больших глубинах.
Another explanation with some scientific support is that adults are most common at intermediate depths, while young sharks are restricted to shallower water and both adults and juveniles are found in deeper water. Согласно ещё одной версии, получившей некоторую научную поддержку, взрослые акулы наиболее распространены на средних глубинах, а молодые держатся на мелководье, но и взрослые и подростки могут быть найдены на большой глубине.
Больше примеров...
Глубин (примеров 132)
Terrifying. He looked at me from the depths of hell... Он смотрел на меня прямо из глубин ада.
Field work on hydrographic harbour surveys, tidal studies and quality assessment of oceanic depths and doubtful data. Натурная работа в связи с гидрографической портовой съемкой, изучением приливно-отливных течений и качественной оценкой морских глубин и неподтвержденных данных.
Few data are available for the benthic systems, especially for depths of 3 km or more. По бентическим системам собрано крайне мало данных, особенно в отношении глубин в З километра и более.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us. Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
As flawed from great depths to the surface magma flowed. По образовав-шимся трещинам с больших глубин на по-верхность изливалась магма.
Больше примеров...
Глубине (примеров 106)
They were found both within and outside the limits of national jurisdiction (200 nm) at depths of 200 to 2,000 metres. Они встречаются как в пределах, так и за пределами действия национальной юрисдикции (200 морских миль) на глубине 200 - 2000 метров.
The Melon Butterflyfish is found in the Indian Ocean from East Africa to Western Java, at depths between 2 and 20 m, in coral-rich lagoons and semi-protected seaward reefs. Трёхполосая рыба-бабочка обитает в Индийском океане, от Восточной Африки до Западной Явы, на глубине от 2 до 20 м, в коралловых лагунах и береговых рифах.
Crusts form at water depths of about 400-4,000 m, with the thickest and most cobalt-rich crusts occurring at depths of about 800-2,500 m. Корки образуются на глубине примерно 400-4000 м от поверхности воды, причем наиболее толстые и богатые кобальтом корки встречаются на глубине примерно 800-2500 м.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap. И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Topographic barriers, such as the mid-ocean ridges, tend to separate areas of the ocean at these depths and bathypelagic species have a stronger tendency towards regional distribution rather than the (putative) cosmopolitanism typical of the shallower pelagic realms. Топографические барьеры, как-то срединно-океанические хребты, имеют тенденцию разделять районы океана на этих глубинах, и батипелагические виды более склонны распространяться в региональном масштабе, чем становиться (предположительно) космополитными видами, свойственными пелагической среде на меньшей глубине.
Больше примеров...
Глубину (примеров 67)
You saw the depths of my humiliation earlier. Вы уже видели глубину моего унижения.
I fear I lack the words to convey the true depths of my sympathy. Я боюсь, что не смогу найти достаточно слов, чтобы выразить истинную глубину моего сочувствия.
In 2004, the Encyclopédie des Arts en Franche-Comté dedicated him a reference article: Painter who does not fit into any fixed category, exploring the very depths of abstract art in order to bring to the surface the merest of the figurative. В 2004 году Encyclopédie des Arts en Franche-Comté посвятила целую статью художнику и его работам: «Арно - художник, который не вписывается ни в один определённый жанр, поскольку он успешно отражает всю глубину, присущую абстрактному искусству.
And it's very unusual because it's the highest-pitched whale that's ever been recorded by hydrophones, the microphones you pop down into the depths. И это очень необычно, потому что он поёт на самой высокой частоте, которую когда-либо засекали гидрофонами - микрофонами, которые опускают на глубину.
Minimize dithering, although with smooth-toned images dithering allows lower bit depths. Уменьшайте области размывания (dithering), хотя для изображений с градиентами размывание позволяет использовать меньшую глубину цвета.
Больше примеров...
Глубина (примеров 22)
Your mother has depths you've never been exposed to. У вашей матери есть глубина, о которой вы никогда не догадывались.
Their peak normal optical depths are 8.5×10-6 and 5.4×10-6, respectively. Максимальная нормальная оптическая глубина - 8,5×10-6 и 5,4×10-6.
Water level in the lake fluctuates, with maximum depths varying from 1.8 metres (winter) to 3.0 metres (spring). Уровень воды в этом озере сезонно изменяется: максимальная глубина варьирует от 1,8 м зимой до 3 м весной.
Such structural depths of the frame and sash sections give a smooth flat effect from the exterior after closing in the case of a window, and a surface facing of the leafs and frames in the case of doors. Профили системы имеют трехкамерное устройство. Конструктивная глубина профилей окна составляет: 70 мм (переплет), 79 мм (окно), и соответственно дверей: 70 мм и 70 мм.
He is like the sea: his depths increase with the passage of time. Он подобен морю: с течением времени его глубина только возрастает.
Больше примеров...
Глубиной (примеров 15)
A sediment map developed in the 1980s is currently being updated and covers depths from the coastline to 300 metres. Имеется постоянно обновляемая карта типов осадков, которая была создана в 80е годы, при этом она охватывает прибрежные районы от побережья до районов с глубиной до 300 метров.
In the city of Prenzlau (Brandenburg), there were geothermal systems setup in existing bored holes with depths of 3000 meters below the surface. Начиная с 1994 года также и в г. Пренцлау (Бранденбург) эксплуатируется глубинный геотермальный зонд глубиной почти 3000 м с использованием скважины, существовавшей раньше.
'The squat and broad velvety haired body 'with flattened claws and short antennae 'is designed to burrow into the soil, 'occasionally to depths of one metre.' Крепкое и покрытое волосинками туловище со сплюснутыми клешнями и короткой антенной появились для рытья почвы, иногда глубиной до одного метра.
The number of species also increases to a maximum at around 1,000 m depth and slowly declines at greater depths. Число видов возрастает также с глубиной, достигая максимума на глубине около 1000 метров, и постепенно снижается на более значительных глубинах100.
However, the maximum drilling depth is 100 m. Since the settlements can drill wells as deep as 500 m below ground, those drillings have a better chance of reaching water and interfere with water catchment at lesser depths. Однако минимальная глубина каптажа составляет 100 м, и, поскольку у поселенцев имеется возможность вырывать колодцы глубиной до 500 м от поверхности земли, у них при таком бурении шансов выйти на водоносный слой гораздо больше, что негативно влияет на каптаж на меньшей глубине.
Больше примеров...
Пучину (примеров 6)
I attempt to gain the sun, only to plunge into the depths. Я пытаюсь достать солнце, только чтобы быть свергнутым в пучину.
Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми.
Jones's terrible leviathan will find you and drag the Pearl back to the depths and you along with it. Ужасное чудовище Джонса найдет тебя, утащит "Жемчужину" в пучину, и тебя вместе с ней.
In the case of my country, Saint Lucia, this already precarious economic situation is now compounded by a direct attack on the sole item of domestic exports which virtually keeps us from sinking into the depths of economic despair. В отношении моей страны, Сент-Люсии, существующая и без того неустойчивая экономическая ситуации в настоящее время усугубляется предпринимаемой прямой атакой на позиции товара, являющегося нашим единственным предметом экспорта и удерживающего нас от погружения в пучину экономической безысходности.
Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair. Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда.
Больше примеров...
Пучины (примеров 5)
They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины.
A long time ago there used to be ocean depths, that later were replaced by the warm seas with the ridges of reefs along the coasts. Здесь некогда были океанские пучины, сменявшиеся тёплыми морями с грядами рифов у берегов.
This morning, I unlock the joys of summer and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble of my watery depths. (microphone feedback) (rings) Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины.
So she wants to drag you out of the depths, out of indifference, out of indifference, to have something new... something... refreshing... Просто она хочет вытянуть тебя из пучины твоего равнодушия, сделать что-то новое, что-то освежающее.
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown. Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого.
Больше примеров...
Недра (примеров 3)
Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью.
A trip into the depths of the German parliament, where the deputees work, took place due to our Belarussian friend Lena. She is on practical work at Bundestag. Экскурсия в недра немецкого парламента, туда, где работают депутаты, состоялась благодаря белорусской подруге Лене, которая проходит в Бундестаге практику.
Travelling halfway across the world, building and running a mining town, exploring the depths of the earth. поехать на другой конец света, построить шактёрский городок, управлять им, исследовать недра земли - что за шанс!
Больше примеров...
Разгар (примеров 3)
During the depths of the Great Depression in 1932-1933, Marshall had defined himself as a socialist. В 1932-1933 годах, в разгар Великой депрессии, Маршалл начал считать себя социалистом.
NEW HAVEN - In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, "The only thing we have to fear is fear itself." НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха».
A global holocaust is just as possible now, through mistakes or misjudgments, as it was during the depths of the Cold War. Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
Больше примеров...
Низко (примеров 8)
It reminds me of the depths to which a man can sink if he lets himself. Оно напоминает мне, как низко может пасть человек, если позволит себе это.
The depths you'll sink to to get a date. Как низко ты готов пасть в поисках пары.
Down I fell to the depths of hell. Пал я так низко, что дальше уже некуда было.
The places that I had sunk to, the depths you must have had to go to bring me back. Я пал так низко... а ты вытащила меня и вернула к жизни.
I've never liked you all that much, lex, but even I'm surprised by the depths you're willing to sink to. Я никогда особенно тебя не любил, но даже я удивлен Как низко ты пал
Больше примеров...
Глубинами (примеров 9)
Focus stacking offers flexibility: since it is a computational technique, images with several different depths of field can be generated in post-processing and compared for best artistic merit or scientific clarity. Фокус-стекинг обеспечивает гибкость: поскольку это вычислительная техника, изображения с несколькими различными глубинами резкости могут генерироваться в пост-обработке и сравниваться для достижения лучших художественных достоинств или научной ясности.
Restricting exploration to shallow water depths (e.g., <2,500 m), for as yet unspecified technological reasons, also would exclude many areas that are highly prospective for polymetallic sulphides, including most of the Area. Ограничение разведки более мелкими глубинами (например, менее 2500 м) по не уточненным пока технологическим соображениям тоже оставило бы за скобками многие участки, которые весьма перспективны с точки зрения встречаемости полиметаллических сульфидов, включая большую часть Района.
In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation. В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания.
Conditions of navigation on Ukraine's navigable rivers, most of which are regulated by reservoirs with sluggish currents and guaranteed depths, are much more advantageous from the point of view of manoeuvrability than conditions of navigation on the Danube. Условия плавания на судоходных реках Украины, в своем большинстве зарегулированных водохранилищами с небольшими скоростями течения и гарантированными глубинами, являются более благоприятными, с точки зрения маневренности судов, нежели условия плавания на реке Дунай.
In 2006 the length of navigable inland waterways in Ukraine with guaranteed depths came to 1,230 km; 2,200 km of waterways were equipped with navigation signs; 1,140 km with lighting and light-reflecting signs, and 1,100 km with electrified or gas-operated automatic or non-automatic equipment. В 2006 г. протяженность судоходных ВВП Украины составила с гарантированными глубинами - 1,23 тыс. км; оснащенных судоходными знаками - 2,20 тыс. км; с освещаемыми и светоотражающими знаками - 1,14 тыс.
Больше примеров...