Troop-contributing countries must take responsibility for deploying well-trained peacekeepers. |
Страны, предоставляющие войска, должны взять на себя ответственность за развертывание хорошо подготовленных миротворцев. |
Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. |
Политические ограничения и риски в области безопасности также могут поставить под угрозу успешное развертывание ресурсов ПРООН. |
We are deploying additional United States military police. |
В настоящее время осуществляется развертывание дополнительных сил военной полиции Соединенных Штатов. |
The 2012/13 budget did not include provision for any UNSOA staff deploying to the new sectors in the light of the security considerations. |
По соображениям безопасности в бюджете на 2012/13 год не предусмотрено ассигнований на развертывание сотрудников ЮНСОА в новых секторах. |
The posture of UNSOA will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. |
Развертывание в Сомали дополнительных гражданских сотрудников всех уровней позволит укрепить возможности ЮНСОА. |
The Department of Peacekeeping Operations is responsible for recruiting, deploying and administering international civilian staff serving in field operations. |
Департамент операций по поддержанию мира отвечает за набор и развертывание гражданского персонала, работающего в полевых операциях, и управление им. |
These included changing the interim Executive Secretary and deploying in November 2002 international experts to provide administrative and operational support. |
Эти меры включали в себя смену временного Исполнительного секретаря и развертывание в ноябре 2002 года международных экспертов для оказания административной и оперативной поддержки. |
For a long time France has been in favour of deploying international observers. |
Франция в течение длительного времени выступает за развертывание международных наблюдателей. |
This has included deploying its missions of long duration in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. |
Эта поддержка предусматривала развертывание его долгосрочных миссий в Косово, Санджаке и Воеводине. |
As such, deploying a peacekeeping operation under the current circumstances could undermine ongoing efforts at political reconciliation. |
В связи с этим развертывание в нынешних условиях миротворческой операции могло бы подорвать нынешние усилия по политическому примирению. |
The PTS is responsible for deploying and maintaining the International Monitoring System. |
Ответственность за развертывание и эксплуатацию Международной системы мониторинга несет ВТС. |
The need to enlarge MONUC's civilian component, including deploying a civilian police unit, has become obvious with the evolution of the peace process. |
По мере развития мирного процесса стала очевидной необходимость расширения гражданского компонента МООНДРК, включая развертывание подразделения гражданской полиции. |
It is already deploying nuclear-capable missiles and has threatened to use its nuclear weapons in case of either a conventional or non-conventional conflict. |
Она уже ведет развертывание ракет, способных нести ядерные боезаряды, и угрожает применить свое ядерное оружие в случае либо обычного, либо ядерного конфликта. |
We are convinced that deploying observers on the ground will serve the interests of both parties. |
Мы убеждены в том, что развертывание наблюдателей на местах будет отвечать интересам обеих сторон. |
Fully deploying a complex peacekeeping operation within that timeline seems to be increasingly challenging. |
Полное развертывание комплексной операции по поддержанию мира в эти сроки представляется все более трудной задачей. |
Both the European Union and the Carter Center began deploying their advance teams. |
Как Европейский союз, так и Центр Картера начали развертывание своих передовых групп. |
It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. |
Согласно оценке, формирование и развертывание таких сил займет как минимум шесть месяцев. |
Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. |
Страны смогут предотвратить развертывание вооружений в космическом пространстве лишь на основе коллективного стремления к проявлению сдержанности и достижению международного взаимопонимания. |
However, deploying such weapons in outer space would inevitably set off a new arms race. |
Тем не менее развертывание таких вооружений в космическом пространстве неизбежно спровоцирует новую гонку вооружений. |
According to the Facilitation, the African Union Force is expected to start deploying in November 2006. |
По данным посреднической миссии, тактическая группа Африканского союза, предположительно, начнет развертывание в ноябре 2006 года. |
(a) Training teams and deploying manpower and resources to the field; |
а) подготовка оперативных групп и развертывание сил и средств на местах; |
Strategic movements, such as rotating and deploying uniformed personnel, will be conducted through the coordination of the Transportation and Movement Integrated Control Centre services using regional air transportation resources. |
Стратегические перемещения, такие как ротация и развертывание персонала, будут проводиться посредством координации услуг Объединенного центра управления транспортом и перевозками с привлечением региональных воздушных перевозчиков. |
Rapidly deploying highly qualified civilian, military and police capacities |
Оперативное развертывание высококвалифицированного гражданского, военного и полицейского персонала |
Obtaining the resources to equip these facilities and deploying additional security personnel were difficult, despite budget allocations for transition-related activities in the 2012/13 national budget. |
Получение ресурсов для оснащения этих объектов и развертывание дополнительного персонала по обеспечению безопасности оказались сложной задачей, несмотря на выделенные из национального бюджета на 2012/13 год бюджетные ассигнования на цели связанных с переходным этапом мероприятий. |
We take note with satisfaction of the latest developments in Lebanon, particularly the progress made in deploying an expanded United Nations force in the area. |
Мы с удовлетворением отмечаем последние события в Ливане, в частности успешное развертывание расширенных сил Организации Объединенных Наций в этом районе. |