Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deploying - Развертывание"

Примеры: Deploying - Развертывание
Troop-contributing countries must take responsibility for deploying well-trained peacekeepers. Страны, предоставляющие войска, должны взять на себя ответственность за развертывание хорошо подготовленных миротворцев.
Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. Политические ограничения и риски в области безопасности также могут поставить под угрозу успешное развертывание ресурсов ПРООН.
We are deploying additional United States military police. В настоящее время осуществляется развертывание дополнительных сил военной полиции Соединенных Штатов.
The 2012/13 budget did not include provision for any UNSOA staff deploying to the new sectors in the light of the security considerations. По соображениям безопасности в бюджете на 2012/13 год не предусмотрено ассигнований на развертывание сотрудников ЮНСОА в новых секторах.
The posture of UNSOA will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. Развертывание в Сомали дополнительных гражданских сотрудников всех уровней позволит укрепить возможности ЮНСОА.
The Department of Peacekeeping Operations is responsible for recruiting, deploying and administering international civilian staff serving in field operations. Департамент операций по поддержанию мира отвечает за набор и развертывание гражданского персонала, работающего в полевых операциях, и управление им.
These included changing the interim Executive Secretary and deploying in November 2002 international experts to provide administrative and operational support. Эти меры включали в себя смену временного Исполнительного секретаря и развертывание в ноябре 2002 года международных экспертов для оказания административной и оперативной поддержки.
For a long time France has been in favour of deploying international observers. Франция в течение длительного времени выступает за развертывание международных наблюдателей.
This has included deploying its missions of long duration in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. Эта поддержка предусматривала развертывание его долгосрочных миссий в Косово, Санджаке и Воеводине.
As such, deploying a peacekeeping operation under the current circumstances could undermine ongoing efforts at political reconciliation. В связи с этим развертывание в нынешних условиях миротворческой операции могло бы подорвать нынешние усилия по политическому примирению.
The PTS is responsible for deploying and maintaining the International Monitoring System. Ответственность за развертывание и эксплуатацию Международной системы мониторинга несет ВТС.
The need to enlarge MONUC's civilian component, including deploying a civilian police unit, has become obvious with the evolution of the peace process. По мере развития мирного процесса стала очевидной необходимость расширения гражданского компонента МООНДРК, включая развертывание подразделения гражданской полиции.
It is already deploying nuclear-capable missiles and has threatened to use its nuclear weapons in case of either a conventional or non-conventional conflict. Она уже ведет развертывание ракет, способных нести ядерные боезаряды, и угрожает применить свое ядерное оружие в случае либо обычного, либо ядерного конфликта.
We are convinced that deploying observers on the ground will serve the interests of both parties. Мы убеждены в том, что развертывание наблюдателей на местах будет отвечать интересам обеих сторон.
Fully deploying a complex peacekeeping operation within that timeline seems to be increasingly challenging. Полное развертывание комплексной операции по поддержанию мира в эти сроки представляется все более трудной задачей.
Both the European Union and the Carter Center began deploying their advance teams. Как Европейский союз, так и Центр Картера начали развертывание своих передовых групп.
It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. Согласно оценке, формирование и развертывание таких сил займет как минимум шесть месяцев.
Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. Страны смогут предотвратить развертывание вооружений в космическом пространстве лишь на основе коллективного стремления к проявлению сдержанности и достижению международного взаимопонимания.
However, deploying such weapons in outer space would inevitably set off a new arms race. Тем не менее развертывание таких вооружений в космическом пространстве неизбежно спровоцирует новую гонку вооружений.
According to the Facilitation, the African Union Force is expected to start deploying in November 2006. По данным посреднической миссии, тактическая группа Африканского союза, предположительно, начнет развертывание в ноябре 2006 года.
(a) Training teams and deploying manpower and resources to the field; а) подготовка оперативных групп и развертывание сил и средств на местах;
Strategic movements, such as rotating and deploying uniformed personnel, will be conducted through the coordination of the Transportation and Movement Integrated Control Centre services using regional air transportation resources. Стратегические перемещения, такие как ротация и развертывание персонала, будут проводиться посредством координации услуг Объединенного центра управления транспортом и перевозками с привлечением региональных воздушных перевозчиков.
Rapidly deploying highly qualified civilian, military and police capacities Оперативное развертывание высококвалифицированного гражданского, военного и полицейского персонала
Obtaining the resources to equip these facilities and deploying additional security personnel were difficult, despite budget allocations for transition-related activities in the 2012/13 national budget. Получение ресурсов для оснащения этих объектов и развертывание дополнительного персонала по обеспечению безопасности оказались сложной задачей, несмотря на выделенные из национального бюджета на 2012/13 год бюджетные ассигнования на цели связанных с переходным этапом мероприятий.
We take note with satisfaction of the latest developments in Lebanon, particularly the progress made in deploying an expanded United Nations force in the area. Мы с удовлетворением отмечаем последние события в Ливане, в частности успешное развертывание расширенных сил Организации Объединенных Наций в этом районе.