Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Deploying - Направления"

Примеры: Deploying - Направления
Two developing countries had programmes deploying doctors to other countries. В двух развивающихся странах действуют программы направления врачей в другие страны.
The Government plans to increase its participation in the African Union Regional Task Force by deploying 300 additional troops. Правительство намерено увеличить свое участие в деятельности Региональной целевой группы Африканского союза посредством направления еще 300 военнослужащих.
UN-Women continued the now well-recognized good practice of deploying technical gender experts to all commissions of inquiry established by the United Nations. Структура «ООН-женщины» продолжала общепризнанную теперь эффективную практику направления технических экспертов по гендерным вопросам во все комиссии по расследованию, учрежденные Организацией Объединенных Наций.
Staff safety training continued at its normal frequency for all staff before deploying to Somalia. До направления в Сомали со всеми сотрудниками с обычной регулярностью проводились инструктажи по вопросам безопасности.
Reiterates the importance of deploying more human rights monitors to Darfur; вновь подтверждает важность направления в Дарфур большего числа наблюдателей за положением в области прав человека;
There must also be doubt about deploying a merely symbolic military presence at a time of acute financial crisis. Кроме того, встает вопрос о целесообразности направления чисто символического военного контингента в период острого финансового кризиса.
Such training should be provided in advance of deploying troops to United Nations operations. Такую подготовку следует осуществлять еще до направления войск в районы операций Организации Объединенных Наций.
Germany also recently conducted a reconnaissance to review the feasibility of deploying a team in Herat. Германия также недавно провела оценку целесообразности направления группы в Герат.
The Personnel Management and Support Service partly succeeded in deploying the personnel needed to implement the complex mandates of these missions. Службе кадрового управления и поддержки удалось добиться определенных результатов в деле направления сотрудников, необходимых для выполнения комплексных мандатов этих миссий.
Lastly, he/she would also be responsible for other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. Наконец, он/она будет также отвечать за функционирование других механизмов подбора и направления специалистов на места.
I will consider the possibility of deploying experts in natural resource management in peacekeeping operations. Я рассмотрю возможность направления специалистов в области управления природными ресурсами в операции по поддержанию мира.
They are instruments for increasing transparency and accountability and create a supportive environment for translating commitments into action and deploying resources where they are most needed. Эти доклады являются инструментами для повышения степени транспарентности и подотчетности, а также создают благоприятные условия для практического выполнения обязательств и направления ресурсов на те области, в которых они более всего необходимы.
It would manage the standby team of mediation experts and other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. Она будет осуществлять руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству и других механизмов, предназначенных для подбора и направления соответствующих специалистов на места.
The Mission will maintain a capacity for deploying personnel into forward locations via temporary hubs established in security-cleared locations in order to conduct specific and time-bound tasks as required. Для проведения, при необходимости, конкретных и ограниченных по времени мероприятий миссия будет поддерживать потенциал для направления персонала на пункты передового базирования через временные центры, созданные в безопасных местах.
For 2013/14, UNSOA proposes to adjust the organizational structure to better suit the increased planning and implementing capacity of AMISOM in Mogadishu by deploying even more staff in-theatre. На период 2013/14 года ЮНСОА предлагает откорректировать организационную структуру в целях обеспечения ее большего соответствия возросшему потенциалу АМИСОМ в Могадишо в области планирования и осуществления путем направления дополнительного персонала на места.
Achieved. 370 civilian staff recruits were nominated as eligible to participate in the civilian pre-deployment training prior to deploying to their designated duty stations. Достигнуто. 370 новых гражданских сотрудников были признаны отвечающими необходимым критериям для прохождения вводного инструктажа для гражданского персонала до направления этих сотрудников в соответствующие места службы.
The above-mentioned report of the Secretary-General points to the value of deploying human rights officers to crisis situations, and OHCHR stands ready to do so. Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря свидетельствует о важном значении направления сотрудников по вопросам прав человека в районы возникновения кризисных ситуаций, УВКПЧ находится в постоянной готовности делать это.
UNAMSIL would also be expected to assist the process by deploying civilian police and other Mission elements throughout the country during the electoral preparations. Предполагается, что МООНСЛ будет также оказывать содействие процессу проведения выборов посредством направления сотрудников гражданской полиции и других элементов Миссии во все районы страны в период подготовки к выборам.
We will also continue the practice of deploying electoral experts during political processes to provide necessary guidance on the political implications of electoral systems and realistic timelines. Мы также будем продолжать практику направления экспертов в целях оказания в ходе политических процессов необходимой консультативной помощи в определении политических последствий использования различных избирательных систем и установлении реалистичных сроков.
We also strongly encourage DPKO to continue its collaboration with the United Nations Development Fund for Women on deploying gender advisers for conflict and post-conflict situations. Нас также очень обнадеживает тот факт, что ДОПМ продолжает свое сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций в интересах развития женщин в целях направления советников по гендерным вопросам для работы в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Provision of civilian pre-deployment training to at least 400 staff deploying to field missions. Обеспечение подготовки не менее 400 гражданских сотрудников до их направления в полевые миссии
UNMAS continues to respond to requests for effective assistance in the immediate aftermath of conflict by rapidly deploying response teams of mine action personnel, coordinating mine action interventions and building national capacities. ЮНМАС продолжает реагировать на запросы об оказании эффективной помощи непосредственно после завершения конфликтов путем экстренного направления саперов, координации мероприятий по решению минной проблемы и укрепления национального потенциала.
Taking the necessary measures to restore peace in areas of tension, including by deploying civilian and military observer missions on specific missions to such areas; принятие необходимых мер по восстановлению мира в районах, где наблюдается напряженность, в том числе путем направления в такие районы миссий гражданских и военных наблюдателей с конкретными заданиями;
In addition to deploying troops to monitor sensitive areas, UNOCI has reactivated a security emergency group to monitor potential sources of tension that could affect the life and movement of United Nations personnel in various areas. Помимо направления войск для осуществления контроля в особо опасных районах ОООНКИ активизировала деятельность чрезвычайной группы по вопросам обеспечения безопасности, которая отслеживает потенциальные источники напряженности, способные оказывать влияние на жизнь и передвижение персонала Организации Объединенных Наций в различных районах.
The Office will respond to some of the requests from countries and regional structures by deploying human rights advisers to the UNCTs and assist in the implementation of technical cooperation programmes in Burkina Faso and Togo. Управление будет реагировать на просьбы отдельных стран и региональных структур путем направления советников по правам человека в СГООН и оказывать содействие в осуществлении программ технического сотрудничества в Буркина-Фасо и Того.