Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deploying - Размещение"

Примеры: Deploying - Размещение
We also commend the Secretary-General for deploying additional observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord. Мы также воздаем должное Генеральному секретарю за размещение дополнительных наблюдателей в Южной Африке для содействия осуществлению целей Соглашения о национальном примирении.
This could involve deploying regional or international military forces that are prepared to take effective measures to protect civilians. Это могло бы включать размещение региональных или международных воинских контингентов, которые готовы принять эффективные меры по защите гражданского населения.
The first practical step to this end could be a moratorium on deploying weapons in outer space, pending a relevant international agreement. Первым практическим шагом в этом направлении могло бы стать введение моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
If deploying a brigade could have prevented the indiscriminate slaughter of many hundreds of thousands, what prevented us from doing so? Если размещение бригады могло бы предотвратить беспорядочную резню сотен тысяч человек, что помешало нам сделать это?
The multinational force which started deploying on 4 August will be succeeded in October 2003 by a United Nations stabilization force to support an eventual transitional government and assist in the implementation of the comprehensive peace agreement - currently being negotiated in Ghana. Многонациональные силы, размещение которых началось 4 августа, будут заменены в октябре 2003 года силами Организации Объединенных Наций по стабилизации с целью оказания возможному переходному правительству поддержки и помощи в осуществлении всестороннего мирного соглашения, переговоры о заключении которого в настоящее время ведутся в Гане.
The importance of deploying Habitat Programme Managers is especially significant for operational activities, given the essential need to establish proximity with national partners and donors in project formulation and negotiation. Размещение руководителей программ имеет особо важное значение для оперативных мероприятий с учетом насущной потребности в налаживании тесных связей с национальными партнерами и донорами в ходе разработки проектов и переговоров по ним.
A State Party which is the receiving Party shall be responsible for receiving and deploying the troops (forces) of the Collective Peace-keeping Forces and shall make available the necessary infrastructure to enable the Collective Peace-keeping Forces to carry out their tasks. Государство-участник, являющийся принимающей Стороной, обеспечивает прием и размещение войск (сил), входящих в состав КМС, и предоставляет необходимую инфраструктуру для выполнения поставленных перед КМС задач.
Deploying an invasion fleet along our border is a clear act of aggression, Captain. Размещение флота вторжения у нашей границы - открытый акт агрессии.
4.3 Deploying additional military detachments and police officers in strategic areas. Размещение новых воинских подразделений и постов полиции в стратегических зонах.
Deploying observers exclusively on the Ethiopian side would still provide some means for conflict prevention, while ensuring relative safety and security for United Nations personnel, subject to Ethiopia's cooperation. Размещение наблюдателей исключительно на эфиопской стороне все же создаст некоторые возможности для предотвращения конфликтов при обеспечении относительной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, если Эфиопия пойдет на сотрудничество.
Deploying one additional staff member to Herat would allow the Mission to provide direct support to one relatively accessible district of the pilot project while simultaneously providing a focal point for comparing and monitoring the success of the initiative in the two other pilot districts. Размещение одного дополнительного сотрудника в Герате позволит Миссии оказывать прямую поддержку в одном относительно доступном округе, охваченном экспериментальным проектом, и одновременно с этим иметь координатора, который сопоставлял бы и отслеживал результаты осуществления инициативы в двух других округах на экспериментальной основе.
Deploying and rotating military and United Nations police contingent personnel and their equipment, comprising over 115,000 military and police personnel in fiscal year 2010. Размещение и замена служащих военных контингентов и контингентов полиции Организации Объединенных Наций и их снаряжения, численность которых в 2010 финансовом году составляет 115000 военнослужащих и полицейских.
The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community. Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согла-ситься ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу.
Deploying six eastern UIR members was a questionable decision given the state of tension surrounding eastern police and UIR after the events of 28 April. Размещение шести членов ПБР, являвшихся представителями восточных районов, было сомнительным решением ввиду степени напряженности между полицией восточных районов и ПБР после событий 28 апреля.
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. С этой задачей шло бы вразрез размещение оружия в космосе, а также развертывание оружия, нацеленного с Земли на космические системы.
At the fifty-sixth session of the General Assembly, the Russian Federation submitted a proposal on the introduction of a moratorium on deploying weapons in outer space, pending the conclusion of the relevant international agreements. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Российская Федерация внесла предложение о введении моратория на размещение боевых средств в космосе до достижения соответствующей международной договоренности.
Nonetheless, the mission succeeded in recruiting, training and deploying more than 49,500 local polling officers (or 83 per cent of the authorized number) in time for the elections in May 1993. Несмотря на трудности, миссии удалось обеспечить набор, подготовку и размещение на местах более 49500 местных сотрудников по вопросам проведения выборов (что составляет 83 процента от их утвержденного числа) в отведенные сроки до проведения выборов в мае 1993 года.
Moreover, deploying space-based weapons in the increasingly crowded realm of LEO would leave less room for civilian systems. Более того, развертывание оружия космического базирования на перегруженных НОО затруднило бы размещение там систем гражданского назначения.
Deploying and rotating military and United Nations police contingent personnel and their equipment; deploying United Nations strategic stocks by air and sea; and providing other transportation requirements during the life cycle of the field operations, including start-up, sustainment, transition and liquidation размещение и ротация служащих военных контингентов и контингентов полиции Организации Объединенных Наций и их снаряжения; развертывание стратегических запасов Организации Объединенных Наций воздушным и морским путем; удовлетворение иных транспортных нужд на всем протяжении полевых операций, включая формирование, осуществление, переходный период и ликвидацию.