Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deploying - Развертывание"

Примеры: Deploying - Развертывание
For example, which part of a State's operation or administration would be responsible for deploying and resources for a clearance operation? Например, какая оперативная или административная государственная структура будет отвечать за развертывание сил и средств и мобилизацию ресурсов для операции по разминированию?
The Sierra Leone army started deploying to the Kambia district on 29 May and completed the deployment on 31 May. АСЛ приступила к развертыванию своих сил в округе Камбиа 29 мая и завершила развертывание 31 мая.
Beyond planning issues, the Chad deployment highlighted the difficulties associated with deploying a rapid deployment capability when similar arrangements are not available and in place for other mission components. Помимо вопросов планирования, развертывание миссии в Чаде также выявило трудности, связанные с развертыванием оперативного потенциала в условиях отсутствия аналогичных механизмов для других компонентов миссии.
His projection of 80 per cent of deployment being completed by March 2009 was a realistic one, given the enormous logistical challenges of deploying the mission to the centre of Africa. Оратор считает, что развертывание операции на 80 процентов к марту 2009 года является вполне реалистичной задачей, учитывая колоссальные проблемы материально-технического характера, связанные с развертыванием миссии в центре африканского континента.
The Sierra Leone army started deploying to the Kambia district on 29 May and completed the deployment on 31 May. RUF released a total of 591 child combatants on 25 May and a further 178 on 4 June. АСЛ приступила к развертыванию своих сил в округе Камбиа 29 мая и завершила развертывание 31 мая. ОРФ отпустил в общей сложности 591 несовершеннолетнего комбатанта 25 мая и еще 178 - 4 июня.
A new development is that starting next month Singapore will be deploying, with the New Zealand composite battalion in the western sector, a reinforced battalion of up to 70 regular combat troops for a period of one year. Новость заключается в том, что начиная с будущего месяца Сингапур начнет развертывание в составе размещенного в западном секторе сводного новозеландского батальона - усиленного батальона - до 70 военнослужащих из регулярных боевых частей сроком на один год.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.
It is our well-considered view that conditions are now conducive for the United Nations to express its support and solidarity by taking over the African mission in Burundi, re-hatting the existing military contingent and deploying a United Nations peacekeeping operation. Серьезно обдумав этот вопрос, мы считаем, что сейчас условия благоприятствуют тому, чтобы Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку и солидарность, возглавив Африканскую миссию в Бурунди и осуществив переподчинение существующего военного контингента и развертывание операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The cell's terms of reference would include drawing up a detailed plan for strengthening security and government authority in the south, deploying armed forces and enhancing coordination and cooperation on the ground between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Круг полномочий группы включал бы разработку подробного плана укрепления безопасности и правительственной власти на юге, развертывание вооруженных сил и укрепление координации и сотрудничества на местах между ВСООНЛ и ливанскими вооруженными силами.
A police selection and recruitment capacity should be responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including formed police units. Ответственность за отбор кандидатов и наем сотрудников на должности полицейских Организации Объединенных Наций, а также за развертывание, ротацию и репатриацию имеющегося полицейского персонала, включая сформированные полицейские подразделения, должна нести специальная группа сотрудников, занимающихся вопросами отбора и найма.
Candidates for 220 DIS officer posts will be selected from the gendarmerie and national police by the end of June and trained immediately thereafter with a view to deploying DIS officers in eastern Chad by the end of July. Кандидаты из состава жандармерии и национальной полиции для заполнения 220 должностей сотрудников СОП будут отобраны к концу июня и сразу же приступят к обучению, что позволит начать развертывание подразделений СОП в восточной части Чада в конце июля.
The United States will do everything it can to continue the support of AMISOM; indeed, the United States provided $67 million for training and equipping AMISOM and deploying it last year. Соединенные Штаты намерены сделать все возможное для продолжения поддержки АМИСОМ: так, например, в прошлом году Соединенные Штаты выделили 67 млн. долл. США на обучение и оснащение военнослужащих АМИСОМ и их развертывание.
Since the approval of the previous UNOCI budget, the priorities of the Ivorian authorities had been to strengthen security by re-establishing the security forces and the rule of law, deploying security forces throughout the country, and transferring law enforcement functions to the relevant bodies. С момента утверждения предыдущего бюджета ОООНКИ приоритетными задачами ивуарских властей стали укрепление безопасности путем восстановления сил безопасности и правопорядка, развертывание сил безопасности во всех районах страны и передача функций охраны правопорядка соответствующим органам.
Paragraphs 60 to 62 related to UNMIK and KFOR functions which, in providing for deploying border police, constitute and attempt to derogate the Yugoslav sovereignty in violation of the resolution (para. 4 and annex, 2, para. 6); пункты 60-62, касающиеся функций МООНВАК и СДК, которые в части, предусматривающей развертывание пограничной полиции, представляют собой попытку ущемления югославского суверенитета в нарушение резолюции (пункт 4 и приложение 2, пункт 6);
Up to 20 Security Officers have been deploying to UNSMIL starting February 2014, with the remaining 60 Security Officers expected to deploy to UNSMIL starting 1 July 2014; с февраля 2014 года началось развертывание до 20 сотрудников по вопросам безопасности МООНПЛ, а остальные 60 сотрудников по вопросам безопасности предполагается развернуть в МООНПЛ с 1 июля 2014 года;
Examples of such practice may include passage of ships in international waterways; passage over territory; impounding of fishing boats; granting of diplomatic asylum; battlefield or operational behaviour; or conducting atmospheric nuclear tests or deploying nuclear weapons; К примерам такой практики может относиться проход судов по международным водным путям; проход по территории; задержание рыболовных судов; предоставление дипломатического убежища; поведение на поле боя или при проведении операций; или проведение ядерных испытаний в атмосфере или развертывание ядерных вооружений;
Deploying a United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic should therefore be part of a broader long-term engagement of the international community. Поэтому развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике должно предусматривать более широкое долгосрочное участие международного сообщества.
Deploying UNAMID has been and will continue to be an extremely complex and difficult undertaking. Развертывание ЮНАМИД было и по-прежнему остается крайне сложным и трудным мероприятием.
Refraining from deploying territorial missile defences in a way that would compromise the deterrence capability of strategic partners, unless deployment occurs in an agreed and simultaneous mode; отказ от развертывания территориальных систем противоракетной обороны способом, наносящим ущерб потенциалу сдерживания стратегических партнеров, за и исключением случаев, когда развертывание осуществляется согласованно и синхронно;
We commend the Government of South Africa, which has taken the first step in deploying troops, and look forward to the subsequent deployment of troops from Senegal, Nigeria and Ghana. Мы воздаем должное правительству Южной Африки, которое предприняло первый шаг по развертыванию войск, и надеемся на последующее развертывание войск из Сенегала, Нигерии и Ганы.
The Committee notes that, in particular, a troop-contributing country participating in a peacekeeping operation for the first time under the contingent-owned equipment methodology and/or deploying a particular type of unit for the first time would be required to receive a visit from a pre-deployment team. Комитет отмечает, что, в частности, предоставляющие войска страны, впервые участвующие в той или иной операции по поддержанию мира в соответствии с методологией в отношении принадлежащего контингентам имущества и/или впервые обеспечивающие развертывание конкретного подразделения, должны будут принять группу для проведения инспекций до развертывания.
We insist on the need to take account of such negative influences on strategic stability as the plans for deploying weapons in outer space, the creation of non-nuclear strategic offensive weapons and the deployment of a unilateral global ABM system. Мы настаиваем на необходимости учета таких негативно влияющих на стратегическую стабильность факторов, как планы размещения оружия в космосе, создания стратегических наступательных вооружений в неядерном оснащении, развертывание односторонней системы глобальной противоракетной обороны.
(m) To prepare officers integrated into FARDC from armed groups, the Government of the Democratic Republic of the Congo should offer specific and adapted induction training and refresher courses before deploying FARDC units among civilian populations or in combat zones; м) для подготовки командиров вооруженных групп, интегрированных в ВСДРК, правительство Демократической Республики Конго должно организовать специальный вводный инструктаж по их адаптации и курсы переподготовки перед тем, как начать развертывание подразделений ВСДРК в местах проживания гражданского населения или в зонах боевых действий;
The report also describes the progress made in deploying the initial group of 26 United Nations military liaison officers to Côte d'Ivoire and the Mission's plan for the progressive deployment of the remaining 50 military liaison officers, in accordance with Security Council resolution 1479. В докладе также описывается прогресс, достигнутый в развертывании передовой группы в составе 26 офицеров военной связи Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и план Миссии, предусматривающий постепенное развертывание остальных 50 офицеров военной связи в соответствии с резолюцией 1479 Совета Безопасности.
Deploying and rotating military and United Nations police contingent personnel and their equipment; deploying United Nations strategic stocks by air and sea; and providing other transportation requirements during the life cycle of the field operations, including start-up, sustainment, transition and liquidation размещение и ротация служащих военных контингентов и контингентов полиции Организации Объединенных Наций и их снаряжения; развертывание стратегических запасов Организации Объединенных Наций воздушным и морским путем; удовлетворение иных транспортных нужд на всем протяжении полевых операций, включая формирование, осуществление, переходный период и ликвидацию.