Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deploying - Развертывание"

Примеры: Deploying - Развертывание
The Objective-J compiler is written in JavaScript; consequently, deploying Objective-J programs does not require a web browser plug-in. Компилятор Objective-J написан на JavaScript, и поэтому развертывание программ на Objective-J не требует наличия какой-нибудь специальной надстройки для браузера.
Contingents' advance teams will begin deploying in the first week of March and the contingents themselves by mid-March 1995. Передовые группы контингентов начнут развертывание в течение первой недели марта, а сами контингенты - к середине марта 1995 года.
The cost of deploying the stand-by force for two one-month periods between 1 July and 31 December 1995 is estimated at $59,677,500 gross and net. Расходы на развертывание резервных сил на два одномесячных периода с 1 июля по 31 декабря 1995 года составляют по смете 59677500 долл. США брутто и нетто.
If it had been brought to his attention, he could not have accepted the argument of not deploying the army because it would deter tourists. Если бы это было своевременно доведено до его сведения, он не согласился бы с тем доводом, что развертывание в национальных парках воинских подразделений будет отпугивать туристов.
Without minimizing the difficulties such an endeavour would entail, it seems that deploying a United Nations peacekeeping operation to join AMISOM would be the last recourse. Без сведения к минимуму существующих трудностей такие усилия, по-видимому, приведут к тому, что развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, действующей вместе с АМИСОМ, будет последним вариантом.
He also wished to know why the estimated cost of deploying 32 civilian observers had been reduced from $2.8 million to $1.2 million. Он также хотел бы узнать, почему сметные расходы на развертывание 32 гражданских наблюдателей были сокращены с 2,8 млн.
We are fully aware that deploying in that region of the Sudan an international presence composed of unarmed observers and military personnel responsible for security is not an easy undertaking. Мы прекрасно понимаем, что развертывание в этом регионе Судана международного присутствия, состоящего из невооруженных наблюдателей и военного персонала, ответственного за безопасность, это непростое дело.
On 20 September 1999, the International Force, in East Timor, led by Australia, began deploying in East Timor. 20 сентября 1999 года началось развертывание Международных сил в Восточном Тиморе, возглавляемых Австралией.
During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада.
Provision would also be made for deploying teams of five or six members to Lungi, Hastings, Port Loko and Bo, depending on the security situation. Были бы выделены также ассигнования на развертывание групп в количестве пяти или шести человек в Лунги, Хастингсе, Порт-Локо и Бо, в зависимости от ситуации в плане безопасности.
Once it becomes fully operational, in 1999, it will be capable of deploying in under 30 days. После того как эта бригада будет полностью сформирована в 1999 году, она сможет осуществлять развертывание менее чем за 30 дней.
Building and maintaining peace requires much more than silencing weapons, signing peace agreements or deploying peacekeeping troops, however essential these elements may be. Она требует гораздо большего, чем прекращение военных действий, подписание мирных соглашений или развертывание миротворческих сил, какими бы важными не были эти элементы.
(e) Identifying, collecting, analyzing and deploying resources to respond to the needs identified by partner countries. ё) выявление, сбор, анализ и развертывание ресурсов для удовлетворения потребностей, выявленных странами-партнерами.
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. С этой задачей шло бы вразрез размещение оружия в космосе, а также развертывание оружия, нацеленного с Земли на космические системы.
While some of these additional capabilities were expected to begin deploying by July 2009, the deployment of other specialized capabilities remained uncertain. Развертывание некоторых элементов этого дополнительного потенциала предполагалось начать до июля 2009 года, будущее же других специализированных элементов оставалось неопределенным.
However, because uptake was relatively low (only about 10 per cent), it was decided to examine the lessons learned before deploying the mechanism further. Однако, поскольку показатели участия были относительно низкими (лишь около 10 процентов), было принято решение изучить накопленный опыт, прежде чем продолжить развертывание этого механизма.
Recognizing that a sustainable system must be based on actual data on the costs involved in deploying personnel, the Group proposed an information-gathering mechanism that would enable the Assembly to decide on the reimbursement rate at the second part of its resumed sixty-eighth session. Признавая, что устойчивая система должна быть основана на фактических данных о расходах на развертывание персонала, Группа предложила механизм сбора информации, который позволит Ассамблее принять решение о ставке возмещении в ходе второй части своей возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
Some experts indicated that, in their view, there was little interest in deploying LAWS to replace humans in an operational context, given the necessity to keep control over the operations from the commander's point of view. Некоторые эксперты указывали, что, по их мнению, развертывание АСОЛД вместо людей в оперативном контексте не представляет особого интереса, учитывая необходимость сохранения контроля над операциями с точки зрения командования.
The representative of the Department of Peacekeeping Operations stated that conventional warfare still continued in Somalia and, under the circumstances, deploying a United Nations peacekeeping mission was premature. Представитель Департамента операций по поддержанию мира указал, что в Сомали все еще продолжаются военные действия и в этих условиях развертывание там миротворческой миссии Организации Объединенных Наций является преждевременным.
To this end, Wright asserts that deploying ASATs or space weapons first does not translate into a lasting advantage, as the monopoly on these weapons will not hold. В этот отношении, как полагает Райт, развертывание противоспутниковых систем или космического оружия прежде всего не оборачивается устойчивым преимуществом, ибо монополия на это оружие не устоит.
It involves developing and deploying capabilities to prevent and deter the full range of linkages - transport, travel, communications, and financial - between and among terrorists seeking WMD and their facilitators. Он предполагает развитие и развертывание потенциалов с целью предотвратить и сдержать весь спектр смычек - транспортных, разъездных, коммуникационных и финансовых - между террористами, домогающимися ОМУ, и их пособниками и среди них.
These obligations include deploying the Lebanese armed forces to the south, disarming all armed groups, locating the perpetrators of rocket attacks and bringing them to justice. Эти обязательства включают развертывание вооруженных сил Ливана в южной части страны, разоружение всех вооруженных групп, обнаружение лиц, совершавших запуски ракет, и привлечение их к ответственности.
Following the conflict the Saudi government began a large scale program of construction of military sites in the region, whilst also deploying further military forces to Sharurah, close to al-Wadiah. После конфликта правительство Саудовской Аравии начало крупномасштабную программу строительства военных объектов в регионе, а также развертывание дальнейших вооруженных сил в Шаруре и вблизи аль-Вадии.
The increased requirements of $104,565,900 under this heading relate to the cost of deploying 5,740 contingent personnel (5,666 troops and 74 staff officers) and 50 additional military observers. Увеличение потребностей на 104565900 долл. США по данной статье обусловлено расходами на развертывание персонала контингентов численностью 5740 человек (5666 военнослужащих и 74 штабных офицера) и 50 дополнительных военных наблюдателей.
While the national police force has set a target for deploying in every district by the end of January 2002, its present strength of only 6,500 would need to be expanded to provide adequate coverage throughout the country. Хотя национальная полиция поставила перед собой цель завершить развертывание во всех округах к концу января 2002 года, необходимо будет расширить ее нынешнюю численность, составляющую всего лишь 6500 человек, чтобы должным образом охватить всю территорию страны.