| As suggested, it is important to provide standardized definitions for each category in the questionnaire. | Как уже указывалось, важно давать стандартные определения для каждой категории, включенной в вопросник. |
| Some delegations were of the view that it was necessary to establish clear definitions with regard to the provision of space-based services; those definitions could be reflected in the drafting of binding legislation. | Некоторые делегации высказали мнение, что необходимо сформулировать четкие определения, касающиеся предоставления услуг с помощью космических средств; эти определения могли бы быть отражены при разработке законодательства, имеющего обязательную силу. |
| Are Experts prepared at this time to develop acceptable definitions that can support the weight of international scrutiny and solutions to the ERW problem? | Готовы ли эксперты на данном этапе разработать приемлемые определения, которые были бы способны выдержать бремя международного анализа и решений проблемы ВПВ? |
| Despite different emphases and definitions given to freedom of action or joint actions, all the prerequisites exist for strengthening multilateral cooperation. | Несмотря на то, что свободе действий или совместным действиям уделяется разная степень внимания и даются разные определения, для укрепления многостороннего сотрудничества имеются все предпосылки. |
| It is envisaged that the list of data items and their definitions will focus more on processes and transactions than on products since the definitions of energy products will be presented in chapter 3. | Предполагается, что перечень единиц данных и их определения будут в большей степени отражать характеристики процессов/операций, а не продуктов, поскольку определения энергопродуктов будут даны в главе З. |
| Still others observed that this question arose in many articles and would have to be addressed once the provisions on the scope and the definitions of the convention had been agreed upon. | Кое-кто еще отметил, что этот вопрос поднимается во многих статьях и к нему необходимо будет обратиться, как только будут согласованы положения, касающиеся сферы применения и определений конвенции. |
| Owing to the relatively limited case history in relation to companies rather than individuals, and given the variations in definitions of complicity within different legal contexts, it is not possible to specify exacting tests for what constitutes complicity even within the legal sphere. | ЗЗ. Вследствие сравнительно ограниченного числа прецедентных судебных решений в отношении компаний по сравнению с физическими лицами и с учетом несовпадения определений соучастия в различных юридических контекстах невозможно сформулировать четкие критерии того, что составляет соучастие даже в правовой сфере. |
| definitions of clonal selection, clonal stock, external defects, micropropagative multiplication, parent material, wet and dry rots, and seed potatoes; | определений клональной селекции, материала для размножения, внешних дефектов, вегетативного размножения, родительского материала, сухой и мокрой гнили и семенного картофеля; |
| IWG continued the discussion on the definitions. | МРГ продолжила обсуждение определений. |
| In that regard, efforts will be made to promote usage, wherever possible, of common definitions, concepts and classifications across the different sources. | В этой связи будут прилагаться усилия для содействия расширению использования во всех случаях, когда это возможно, общих определений, концепций и классификаций применительно ко всем различным источникам. |
| The categorization used is based on the definitions of level of importance used by the Office of Audit and Performance Review. | Используемая категоризация основана на определениях степени важности, используемых Управлением ревизии и анализа эффективности работы. |
| Conceptual underpinnings and methodologies associated with the indicator, including the underlying definitions, measurement methods and a summary of its limitations and alternative definitions; | концептуальные посылки и методологии, связанные с данным показателем, включая сопутствующие определения, методы измерения и краткую информацию об ограничениях и альтернативных определениях; |
| The United Nations surveys on crime trends and operations of criminal justice systems point to other problems, including differences in legal definitions of crimes and administrative procedures for counting, classification and disclosure. | Проводимые Организацией Объединенных Наций исследования, посвященные динамике преступности и работе систем отправления уголовного правосудия, указывают на существование и других проблем, в том числе таких, как различия в юридических определениях преступлений и административных процедурах подсчета, классификации и разглашения информации. |
| This could lead to a divergence in definitions, in methods of calculation, and so on (a situation that had existed earlier), and could produce increasing economic misunderstanding. | Это может привести к расхождениям в определениях, методах счета и т.д. (что уже имело место раньше) и в результате к росту экономического непонимания друг друга. |
| The representative of Hungary drew the attention of WP. to some incoherencies in the definitions of Regulations Nos. 36 and 52 with regard to the limits for passenger carrying capacity and limits for masses. WP. requested GRSG to study these problems. | Представитель Венгрии обратил внимание WP. на некоторые несоответствия в определениях, содержащихся в правилах Nº 36 и 52, в отношении предельных значений для пассажировместимости и ограничений для масс. WP. поручил GRSG изучить эти проблемы. |
| It is not in line with the thinking or definitions contained in international law. | Оно не согласуется с концепциями или определениями, содержащимися в международном праве32. |
| Countries' replies should be as consistent as possible with the proposed definitions. | Ответы стран должны быть по возможности последовательны с прилагаемыми определениями. |
| The WPC report, together with definitions by other industry organizations and recognition of current industry practice, provided the basis for the system outlined here. | Доклад ВКН вместе с определениями, представленными другими промышленными организациями, и признание нынешней отраслевой практики сформировали основу для системы, описанной в настоящем документе. |
| I note that Ambassador Woolcott said that, in a future side event, we might return to some of the issues already covered on definitions. | Как я отмечаю, посол Вулкотт сказал, что на будущем параллельном мероприятии мы могли бы вернуться к некоторым из проблем, уже охваченных в связи с определениями. |
| In the discussions on modifications to the existing categories, the Group noted that States wishing to go beyond the existing definitions and report on military equipment with additional capabilities, were not prohibited from doing so. | При обсуждении возможностей изменения существующих категорий Группа отметила, что тем, кто желает не ограничиваться существующими определениями и представлять отчетность о военной технике, обладающей дополнительными возможностями, не воспрещается делать это. |
| The work on definitions started at the beginning of 70s under the auspices of the ECE Group of experts). | Работа над определениям началась в начале 70-х годов под эгидой группы экспертов ЕЭК ООН. |
| (a) Units - the units in secondary data sources do not always comply with statistical unit definitions. | а) Единицы - единицы во вторичных источниках данных не всегда соответствуют определениям статистических единиц. |
| That issue is discussed in more detail in a separate document, under agenda item 4 (a) of the fourth session, on monitoring, assessment and reporting, concepts, terminology and definitions. | Этот вопрос более подробно обсуждается в отдельном документе по пункту 4(a) повестки дня четвертой сессии, посвященному контролю, оценке и отчетности, концепциям, терминологии и определениям. |
| As preparation for the meeting, the Czech Republic would submit a proposal of definitions of indicators, based on the conclusions of the Barcelona Task Force and send it to the IWG for consideration. | В рамках подготовки данного совещания Чешская Республика представит предложение по определениям показателей на основе выводов барселонского совещания Целевой группы и направит его на рассмотрение МРГ. |
| Emphasising that the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade makes an explicit reference to the ISO Guide 2:1991 as a basis for definitions to be used by governments, thus necessitating regular updating of legal and other documents making reference to international documents on definitions; | подчеркивая, что Соглашение ВТО о Технических Барьерах в Торговле делает прямую ссылку на Руководство ИСО/МЭК 2-1991 как основу для определений, используемых правительствами, что делает необходимым регулярное обновление юридических и других документов, в соответствии с международными документами по определениям. |
| It prohibited victimization and gave definitions of direct and indirect discrimination. | Вышеназванный Закон запрещает виктимизацию и предлагает определение прямой и косвенной дискриминации. |
| In many cases, definitions of residence applied by national administrations are based on residence durations, which differ from 12 months. | Во многих случаях определение места жительства, применяемое национальной администрацией, опирается на продолжительность проживания, иную чем 12 месяцев. |
| This includes different definitions of probability (see frequency probability, Bayesian probability) and different assumptions on the generation of samples. | Эти принципы включают определение вероятности (см. Частотная вероятность, Байесовская вероятность) и различные предположения о генерации образцов. |
| The statistics cover an extensive range of indicators and relate to a wide definition of private pension plans themselves subdivided into detailed categories using coherent statistical concepts, definitions and methodologies. | Эта статистика охватывает большой набор показателей и опирается на широкое определение частных систем пенсионного обеспечения, которые, в свою очередь, подразделяются на детальные категории с использованием согласованных статистических понятий, определений и методологий. |
| However, given the wide variety of schemes that may come into play in connection with private investment in infrastructure, it may be difficult to provide exhaustive definitions of all of them. | В то же время, учитывая широкое разнообразие схем, которые могут применяться в связи с частными инвестициями в инфраструктуру, попытка дать исчерпывающее определение всем таким формам может быть довольной трудной. |
| Since the Ottawa Convention is binding for its signatory States, negotiations in the CD cannot fall behind the Ottawa standards and definitions. | Поскольку оттавская Конвенция обязательна для подписавших ее государств, переговоры на КР не могут отступать от оттавских стандартов и дефиниций. |
| There are no single agreed definitions for social inclusion/exclusion or social cohesion, and these concepts are often applied in the context of specific conditions of each society. | Не существует единых согласованных дефиниций социальной инклюзивности/изоляции или социальной сплоченности, и эти понятия зачастую применяются в контексте специфических условий каждого общества. |
| Collaboration with FAO, UNIDO, EUROSTAT and OECD in the collection and exchange of data, the application of international activity and product classifications, and concepts and definitions in statistics. | Сотрудничество с ФАО, ЮНИДО, ЕВРОСТАТ и ОЭСР в сборе данных и обмене ими, использовании международной классификации деятельности и продукции, а также концепций и дефиниций в области статистики. |
| One of the usual excuses to limit direct access to statistical data is the perception that the data are of low quality and that the definitions and measurement techniques are not standard. | Одной из основных причин ограниченного прямого доступа к статистическим данным является их низкое качество или несоответствие дефиниций и методов измерения существующим стандартам. |
| Of the definitions presented, there were several variations, although they substantially alluded to the same notion embracing the irrelevance of proof of a nexus with the forum State when determining competence. | В числе сформулированных определений приводились несколько отличающихся дефиниций, но они по существу были аналогичными и не предусматривали необходимости наличия связи с государством суда при определении компетенции. |
| During the discussion, on the main elements proposed for the new treaty we also discussed the main terms and their definitions. | Во время дискуссий по предложенным основным элементам нового договора мы обсудили и вопрос основных терминов и определений. |
| (b) A definition of the attachments might be included in the definitions of the model regulations; and | Ь) в определения терминов, используемых в типовых положениях, целесообразно добавить определение принадлежностей недвижимого имущества; и |
| Provisions applicable to all adjudicative proceedings For definitions of terms in this section and elsewhere in the draft body of principles, see "Use of terms", para. 74 below. | Положения, применимые ко всем стадиям судебного процесса Определения терминов в этом и в других разделах проекта свода принципов см. в разделе "Употребление терминов", пункт 74, ниже. |
| Thus, despite the differences between the definition of the terms "special fissionable material plus neptunium" and "unirradiated direct-use material", some observed that the gap between the two definitions might be narrower, when possible verification activities underpinning those options were considered. | Таким образом, несмотря на расхождения между определением терминов "специальный расщепляющийся материал плюс нептуний" и "необлученный материал прямого использования", некоторые отметили, что зазор между двумя определениями мог бы оказаться более узким, когда будут рассмотрены возможные верификационные мероприятия, подкрепляющие эти варианты. |
| The case for the eleventh Moot Court Competition dealt with legal issues relating to liability and the definitions of terms such as "spacecraft" and "outer space"; it was written by Ram Jakhu, with John Gantt and Bill Wirin. | Дело, вынесенное на одиннадцатое учебное судебное разбирательство, было связано с правовыми аспектами ответственности и определением таких терминов, как "космический корабль" и "космическое пространство"; дело подготовил Рэм Джеку при содействии Джона Гантта и Билла Уайрина. |
| This seems the most neutral of definitions, as it does not privilege either social development or economic development, but recognizes the need to sustain the entire human enterprise. | Это представляется наиболее нейтральным определением, поскольку оно не выделяет ни социального, ни экономического развития, а признает необходимость устойчивости всей деятельности человека. |
| The case for the eleventh Moot Court Competition dealt with legal issues relating to liability and the definitions of terms such as "spacecraft" and "outer space"; it was written by Ram Jakhu, with John Gantt and Bill Wirin. | Дело, вынесенное на одиннадцатое учебное судебное разбирательство, было связано с правовыми аспектами ответственности и определением таких терминов, как "космический корабль" и "космическое пространство"; дело подготовил Рэм Джеку при содействии Джона Гантта и Билла Уайрина. |
| Georgia collects data according to the definition of the Basel Convention, while the other countries report the amounts according to national definitions and classifications. | Грузия осуществляет сбор данных в соответствии с определением Базельской конвенции, тогда как другие страны сообщили об объемах отходов с использованием национальных определений и классификаций. |
| Consideration of the stages of disasters to be included in the topic would be a welcome step, as would work on the definition of disaster, which was currently very broad and should take into account existing definitions. | Позитивным шагом можно считать как включение в данную тему рассмотрения различных этапов бедствий, так и работу над определением бедствия, которое в настоящее время является чересчур широким и должно учитывать существующие определения. |
| Further, UNODC is working on the identification of core indicators of conventional crime and on developing indicators of transnational organized crime, including appropriate definitions for data-collection purposes and new indicators for such types of crime. | Кроме того, ЮНОДК работает над определением ключевых показателей обычной преступности и разработкой показателей транснациональной организованной преступности, включая подготовку надлежащих определений для целей сбора данных и новых показателей по этим видам преступности. |
| In verifying whether any strategy or measure should be considered a defeat strategy according to the definitions given in paragraph 2., an additional margin of 10 per cent, related to the appropriate NOx limit value, shall be accepted. | 5.1.8.2 При установлении того, следует ли какой-либо функциональный блок или меру считать нейтрализующим устройством согласно определению, приводимому в пункте 2, надлежит учитывать дополнительный допуск в 10% от соответствующего предельного значения NOx. |
| (a) The procedure applicable to members of the various guerrilla fronts and other combatants, according to the definitions set out in paragraph 20 of the Agreement on the Definitive Ceasefire. | а) режим, применимый к личному составу различных повстанческих формирований и к другим комбатантам согласно определению, данному в пункте 20 Соглашения об окончательном прекращении огня. |
| Recommendation 1: Preparative steps towards new definitions of the kilogram, the ampere, the kelvin and the mole in terms of fundamental constants Archived 2011-08-07 at the Wayback Machine 23rd General Conference on Weights and Measures (2007). | Рекомендации 1: Подготовительные шаги к определению килограмма, ампера, кельвина и моля через фундаментальные константы Архивная копия от 7 августа 2011 на Wayback Machine 23-я Генеральная конференция по мерам и весам (2007 год). |
| There are problems with the measurement of tourism activity that limit regional and world aggregations and make international comparability difficult: there is no universally accepted definition, although there are internationally recognized definitions of the various categories of tourists. | Есть ряд проблем по определению масштабов туристской деятельности, ограничивающих возможности подготовки агрегированных данных по регионам и по миру в целом и затрудняющих проведение международных сопоставлений: отсутствует общепризнанное определение различных категорий туристов, при том что есть международно признанные определения на этот счет. |
| The work of the SDMX Statistical Working Group focused mainly on the following deliverables: guidelines for the creation of data-structure definitions and standard code lists; the enhancement of the SDMX content-oriented guidelines; and the relationship of SDMX to other technical standards. | Деятельность Статистической рабочей группы ОСДМ была направлена в основном на выполнение следующих задач: подготовка руководящих указаний по разработке определений структур данных и перечней стандартных кодов; совершенствование руководящих указаний по определению информационного наполнения ОСДМ; и увязка стандартов ОСДМ с другими техническими стандартами. |
| The Subcommittee agreed that ecommerce provided challenges to statisticians in concepts, definitions and data collection. | Подкомитет согласился с тем, что электронная торговля ставит перед статистиками задачи в области выработки концепций и определений и в области сбора данных. |
| However, the Task Force considered that the drafting of a comprehensive compiler's manual could best be done once experience had been acquired in countries on the application of the revised concepts and definitions. | Однако Целевая группа сочла, что подготовка всеобъемлющего руководства по обработке данных будет наиболее эффективной после накопления в странах опыта применения пересмотренных концепций и определений. |
| Recommendations consist of a basic set of common concepts, definitions and classifications to be used by national statistical offices in their respective statistical data-collection activities and more elaborate elements that Governments could use or adapt to their needs. | Рекомендации включают базовый набор общих концепций, определений и классификаций, которые должны использоваться национальными статистическими управлениями в ходе осуществления соответствующих мероприятий по сбору статистических данных, и более конкретные элементы, которые правительства могут использовать с учетом своих потребностей. |
| The handbook covers definitions of key concepts, a summary of the main types of intervention, legislation, rules and guidelines for practitioners, and programme operation, monitoring and evaluation. | В пособии содержатся определения основных концепций, краткое изложение основных видов предлагаемых мер, законодательных положений, правил и указаний для специалистов-практиков, а также освещаются вопросы реализации, мониторинга и оценки программ. |
| The ISWG-HS acknowledges the wide range of indicators that have been used for the measurement of the health of populations and that there is a need for clear concepts, definitions, agreed thresholds, and standardized ways of data collection to increase the quality of the resulting measures. | МРГСЗ признает наличие широкого круга показателей, которые используются для измерения состояния здоровья населения, и необходимость четких концепций, определений, согласованных порогов и стандартизованных форм сбора данных для повышения качества принимаемых на их основе мер. |
| Run a Health Check regularly and keep ExBPA updated, by downloading the latest definitions from Microsoft. | Регулярно запускайте Health Check (проверка состояния) и обновляйте ExBPA, загружая последние описания от Microsoft. |
| Comparing information on fraud from the various data sources is difficult because of the existence of different definitions used to describe the offence. | Сопоставление информации о мошенничестве, полученной из различных источников, сопряжено с большими трудностями, поскольку для описания этого преступного деяния используются различные определения. |
| Common and globally accepted basic concepts and definitions are desirable to describe energy systems so as to be able to compare different sectors of the industry, as well as to establish methods of arriving at criteria for comparisons. | С тем чтобы проводить сравнение между различными отраслями промышленности, а также разрабатывать методы установления критериев для проведения этих сравнений, желательно опираться на единые и общепринятые базовые концепции и определения, необходимые для описания энергетических систем. |
| One of the factors limiting the quality and comparability of crime statistics across countries is the lack of a common set of definitions and concepts to describe criminal offences in a uniform manner across countries and regions. | Один из сдерживающих факторов, воздействующих на качество и сопоставимость статистических данных о преступности в различных странах, заключается в отсутствии общего набора определений и понятий для единообразного описания уголовных преступлений в разных странах и регионах. |
| According to footnote 1 of the certificate the descriptions should follow the definitions for power-driven vehicles and for trailers of categories N and O as defined in Annex 7 of the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles or in Directive 97/27/EC. | В соответствии со сноской внизу страницы 1 свидетельства описания должны соответствовать определениям механических транспортных средств и прицепов категорий N и О, содержащимся в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств или в Директиве 97/27/СЕ. |
| The definitions of that crime given in all three laws are identical, the only difference being the characteristic of the perpetrator. | Все три этих кодекса предусматривают идентичные составы и различаются только по статусу правонарушителей. |
| Fourth, the Statute contained clear definitions of the crimes within the jurisdiction of the Court. | В-четвертых, в Статуте четко сформулированы составы преступлений, на которые распространяется юрисдикция суда. |
| Terrorists' use of the Internet presents specific challenges to investigators and prosecutors, who must monitor Internet activity to detect offences and use appropriate criminal definitions, while also respecting due process and civil liberties. | Использование террористами Интернета создает особые трудности для следователей и прокуроров, которые должны вести отслеживание в Интернете в целях выявления преступлений и использовать надлежащие составы преступлений, обеспечивая одновременно соблюдение надлежащих процессуальных норм и гражданских свобод. |
| (b) Specification of crimes (definitions, elements and penalties): | Ь) Классификация преступлений (определения, составы и наказания): |
| The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. | Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции. |
| UNIDO supports in principle the recommendations aimed at harmonization of definitions, terminology and guidelines, as well as the proposed role of the CEB. | ЮНИДО в принципе поддерживает рекомендации о согласовании определений, терминологии и руководящих принципов, а также о роли КСР в этом процессе. |
| However, it was observed that the subsection on terminology contained not only definitions, but also explanations of the use of certain expressions that appeared frequently in the guide. | В то же время, как было отмечено, подраздел, посвященный терминологии, содержит не только определения, но также и пояснения в отношении употребления отдельных выражений, которые часто встречаются в руководстве. |
| One of the main challenges faced in the interaction between national and international relief actors is the lack of a common approach and of a shared understanding of terminology, definitions and standards. | Одна из главных проблем взаимодействия между национальными и международными субъектами, занимающимися оказанием чрезвычайной помощи, - это отсутствие единого подхода и общего понимания терминологии, определений и стандартов. |
| Progress has been made on most of the IPF/IFF proposals for action related to concepts, terminology and definitions, although they need to be further harmonized and used more consistently in forest-related reporting. | Достигнут определенный прогресс в выполнении большинства практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся концепций, терминологии и определений, однако необходимо обеспечить их дальнейшее согласование и более последовательное использование в докладах, касающихся лесов. |
| The Committee notes, in the context of the harmonization of budget presentations with the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, that common terminology, definitions, methodology, format and financial information are provided. | Комитет отмечает, в контексте согласования представления бюджетных документов с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, использование общей терминологии, определений, методологии, формата и финансовой информации. |
| The following terms and definitions are added for the convenience of the readers of this document. | Для удобства читателей настоящего документа в него включены следующие термины и определения. |
| Relevant definitions and terms will be translated into French and Russian. | Соответствующие определения и термины будут переведены на французский и русский языки. |
| Seven proposals, representing the views of 40 countries, called for definitions of terms used in the instrument, with five suggesting some terms that could be defined. | В семи предложениях, отражающих мнения 40 стран, рекомендуется дать определение терминов, употребляемых в этом документе, причем в пяти из них указываются некоторые термины, которые нуждаются в определении. |
| Generally speaking, it was our impression that many shared the view that in approaching the question of which kind of definitions one should use for an FMCT, it would make eminent sense to base ourselves on the terms of IAEA. | Вообще у нас складывалось впечатление, что многие разделяли мнение, что при подходе к вопросу о том, какого рода определения следует использовать для ДЗПРМ, явно имело бы смысл опираться на термины МАГАТЭ. |
| The QRTV/ IWG recommends that the list of definitions include, at a minimum, definitions of vehicles that may be candidates for the UN GTR and technical or descriptive terminology that is uniquely applicable to the UN GTR for quiet vehicles. | НРГ по БАТС рекомендует включить в список определений по крайней мере те транспортные средства, которые могут быть охвачены ГТП ООН, также технические или описательные термины, которые однозначно применимы в контексте ГТП ООН, касающихся бесшумных транспортных средств. |