| The respect of human rights and defending them is a basic rule in the Yemeni society. | Уважение и защита прав человека является основополагающим принципом йеменского общества. |
| That means bolstering allies, rebalancing the energy relationship with Russia, defending the rules of international institutions, and renewing efforts to tackle "unresolved conflicts," not only in South Ossetia and Abkhazia, but also in Transdniestria and Nagorno Karabakh. | Это означает оказание поддержки союзникам, изменение баланса в энергетических отношениях с Россией, защита правил международных организаций и возобновление попыток разрешить "неразрешенные конфликты" не только в Южной Осетии и Абхазии, но и в Приднестровье и Нагорном Карабахе. |
| Defending the maritime approaches to Malagasy territory; | защита морских подступов к территории Мадагаскара; |
| Defending freedom of religion or belief as a universal human right and countering intolerance and discrimination on the basis of religion or belief were essential priorities of the European Union's human rights policy. | Основными приоритетами политики Европейского союза в области прав человека являются защита свободы религии или убеждений как всеобщего права человека и противодействие нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. |
| For a few unscrupulous people in law enforcement, what comes first is not defending citizens' rights and interests but a desire to intimidate, to demonstrate power and the upper hand and to make a show of fighting crime. | У некоторых недобросовестных работников правоохранительных органов на первом плане стоит не защита прав и интересов граждан, а стремление запугать, показать свою власть и всесилие, создать видимость борьбы с преступностью . |
| This is unquestionably the best way of ensuring a steady increase in the number of persons capable of understanding, defending and accessing their rights. | Это, бесспорно, является лучшим способом обеспечить неуклонный рост числа лиц, способных понимать, защищать и реализовывать свои права. |
| Well, I'm sure he did, but maybe defending your own brother-in-law is not the best legal strategy. | Еще бы, но может защищать своего сводного брата не самая лучшая стратегия. |
| American journalism's business model is collapsing; the people who should be defending Assange are facing salary cuts or unemployment, owing in large part to the medium that he represents. | Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют. |
| Why are we defending this school? | Зачем защищать эту школу? |
| Not defending a useless, backwoods, half-breed witch. | А не защищать непутевую неотесанную ведьму-полукровку. |
| I'm paying a very steep price for defending you. | Я плачу невероятную цену, защищая тебя. |
| While David was in Paphlagonia, Alexios was forced to remain in the neighborhood of Trebizond, defending the eastern part of their domain from the attacks of the Seljuk Turks. | В то время как Давид был в Пафлагонии, Алексей был вынужден оставаться в районе Трапезунда, защищая восточную часть своих владений от нападений турок-сельджуков. |
| Man-Ape is reportedly killed by Morlun: Devourer of Totems while defending his people from Morlun's attack on the Man-Ape's kingdom. | Человек-обезьяна убит Морлуном: Пожирателем тотемов, защищая своих людей от нападения Морлуна в царстве Человека-обезьяны. |
| We shouldn't be spending legals defending a story that can't defend itself. | Мы не должны тратиться на судебные издержки, защищая сюжет, который сам себя не оправдывает. |
| The object of Hangman's Cricket is for each competitor to retain his allotted nine lives by scoring runs with a cat or bat, defending his lower leg from being struck by the ball. | Смысл игры в Крикет Палача заключается в том, чтобы каждый игрок сохранил девять из имеющихся у него жизней ведя счёт посредством "кошки", или биты... защищая свою голень от удара мячом. |
| And all the while he was defending you in the Senate. | Но все это время он защищал тебя в Сенате. |
| Well, Dorfman was defending a drug dealer and there was this witness testifying for the prosecution, Kelli Gerber Smith. | Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит. |
| Were you defending my honour? | Ты защищал мою честь? |
| By not defending Joan so much. | Не защищал Джоан так рьяно. |
| One day, while defending Li Mu Bai in was killed by another man's sword. | Однажды он защищал Ли Му Бая в бою... и сам пал от меча врага. |
| Look at her defending her husband! | Смотрите, как она защищает мужа. |
| We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. | Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов. |
| What'd you just say? - I know that she's been running around with Harvey Specter, and it's no surprise that it's his partner defending her. | Я знаю, что она встречается с Харви Спектером, и не удивительно, что его партнёр защищает её. |
| I know that you work for a covert organization dedicated to defending the planet from an alien invasion, that your boss was Amanda Waller and that that little château of yours in the Rocky Mountains was blown to bits, | Я знаю, что вы работаете на секретную организацию, которая защищает планету от инопланетных захватчиков, и что ваш босс, Аманда Уоллер... |
| (e) Defending the Principality before the European Court of Human Rights. The unit, which is headed by a person who is also "a representative of the Government", defends the Principality before the European Court when applications are lodged against it. | е) защищает интересы Монако в Европейском суде по правам человека; этой группе, руководитель которой является представителем правительства, поручено отстаивать интересы Княжества в Суде в ходе слушания возбужденных против него дел. |
| I will not apologize for defending my country. | Я не стану извиняться за то, что защищаю страну. |
| No, I'm not defending Crash. | Нет, я не защищаю Крэша. |
| Are you sulking because I'm defending Berthaud? | Ты злишься из-за того, что я защищаю Берто? |
| I am not losing my head, I'm defending myself! | Я не сошел, я защищаю себя. |
| I'm defending one of 'em. | Я защищаю одну из них. |
| I'm thinking of defending myself. | Я думаю, что могу защитить себя. |
| Children with disabilities are more likely to be institutionalized and are uniquely at risk of human rights violations, including through violence, abuse, exploitation and neglect since they may have difficulty defending themselves and their rights or reporting an abuse. | Дети-инвалиды в большей мере подвержены вероятности помещения в такие спецзаведения и в особой мере подвержены риску нарушений прав человека, в том числе через насилие, надругательства, эксплуатацию и отсутствие ухода, поскольку им трудно защитить самих себя и свои права или сообщить о надругательствах. |
| But we are capable of defending ourselves. | Но мы можем защитить себя. |
| I'm not defending myself anymore. | Я не пытаюсь себя защитить. |
| Are you defending - ? | Ты пытаешься защитить...? |
| The agencies of civil society have made an important contribution to articulating and defending global norms. | Организации гражданского общества вносят важный вклад в разработку и отстаивание общемировых норм. |
| I extend my thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his commitment and resolve in defending the ideals of the Charter. | Кроме того, я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его приверженность идеалам Устава и их решительное отстаивание. |
| Article 53 stipulates that the State shall grant the right of political asylum to any foreigner who has been persecuted for defending the interests of peoples, human rights, peace or justice and prohibits the extradition of political refugees. | Статья 53 предусматривает, что государство предоставляет право политического убежища любому иностранцу, который подвергается преследованиям за отстаивание интересов народов, прав человека, мира или справедливости, и в ней запрещается высылка политических беженцев. |
| With the Convention, UNESCO completes its normative action aimed at defending cultural diversity in all of its manifestations, and most especially the two pillars of culture: heritage and contemporary creativity. | Принятие этой Конвенции знаменует собой успешное завершение ЮНЕСКО ее нормативной деятельности, направленной на отстаивание культурного разнообразия во всех его проявлениях, и прежде всего двух столпов культуры: исторического наследия и современного творчества. |
| The Redesign Panel expressed the view that the current administrative review process creates a conflict of interest because the Administrative Law Unit, where the review is currently conducted, is also responsible for defending the administrative decision if a case proceeds to the Joint Appeals Board. | Группа по реорганизации высказала мнение о том, что нынешний процесс административного обзора порождает коллизию интересов, поскольку Группа административного права, в которой в настоящее время проводится такой обзор, также отвечает за отстаивание административного решения, если вопрос о нем передается в Объединенный апелляционный совет. |
| She wondered whether they were not defending only the rights and privileges of the rich elite. | Однако на самом деле они защищают лишь права и привилегии правящей элиты. |
| All the wild dragons are defending their home! | Все дикие драконы защищают свой дом! |
| She believed that the Special Rapporteur's mandate should not be limited to the protection of civil and political rights but should extend also to persons, groups and associations defending economic, social and cultural rights. | Наконец, представитель Кубы считает, что мандат Специального докладчика не следует ограничивать исключительно вопросами защиты гражданских и политических прав, он должен в равной степени распространяться на отдельных лиц, группы лиц и ассоциации, которые защищают экономические, социальные и культурные права. |
| Another major act of racism occurred in the city of Cobija, where groups of peasants were intimidated, threatened and attacked for not "defending" local "interests". | Другое событие с признаками расизма произошло в городе Кобиха, где группы крестьян терроризировались и подвергались угрозам и нападениям якобы за то, что они не «защищают» местные «интересы». |
| Protecting and defending secrecy? | Защищают и обороняют тайны? |
| No, I mean for defending Shane tonight. | За то, что защищала Шейн. |
| If you're defending me, that means he's already decided to sack me. | Если ты защищала меня, значит он уже решил уволить меня. |
| What was she defending him for? | По какому обвинению она его защищала? |
| She has lectured extensively about the plight of Armenians in Azerbaijan in the context of human rights and international law, as well as defending the political rights of Armenians to establish autonomy in Nagorno-Karabakh. | Активно выступала на тему положение армян в Азербайджане в рамках прав человека и международного права, а также защищала политические права армян в формируемой автономии в Нагорном Карабахе. |
| Okay, I was defending you! | Понимаешь, я защищала тебя! |
| I see his men off defending your country, dying. | Я вижу его людей не защищающих вашу страну, умирающих. |
| The three attorneys defending Daraghma had based the demand for his release on a petition submitted to the High Court of Justice some 18 months earlier, in the case of another detainee. | Три адвоката, защищающих Дарагму, опирались на требование об освобождении, направленное Верховному суду примерно за 18 месяцев до этого в отношении другого задержанного. |
| In March 2012, OHCHR conducted in Phnom Penh a training session on monitoring and documenting human rights violations for activists defending the rights of persons with disabilities. | В марте 2012 года УВКПЧ провело в Пномпене учебный курс по контролю за нарушениями прав человека и их регистрации для активистов, защищающих права инвалидов. |
| Mr. Kresic said that the regular Croatian army was made up of professional units and units of national volunteers defending their homes as part of the territorial defence system. | Г-н Кресич заявил, что регулярная хорватская армия состоит из профессиональных подразделений и подразделений хорватов-добровольцев, защищающих свои дома, которые объединены в систему территориальной обороны. |
| BURR: Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays Defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers. | Александр объединяется с Джеймсом Мэдисоном и Джоном Джеем, чтобы написать серию статей, защищающих новую Конституцию Соединенных Штатов, под названием "Записки Федералиста". |
| Mr. Darcy, you were defending Mr. Aghani. | Мистер Дарси, Вы защищали мистера Агхани. |
| In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime. | Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. |
| Eight companies have been defending and divide the world. | Восемь компаний защищали и разделяли мир. |
| The ones you've been defending, hoping they'll come 'round, but, secretly, you know never will. | Тех, кого вы защищали, в надежде, что они выправятся, но в душе знали, что этого не произойдёт. |
| The Dalecarlians held their positions, their pikes defending the bridge from the attacking cavalry until the Swedish force had crossed, after which the bridge was demolished. | Пикинеры защищали мост от атак норвежской кавалерии, пока остальные шведы не пересекли его, после чего мост был разрушен. |
| Imagine you've spent your whole life in other parts of the world being told every day you're defending freedom. | Что вы всю жизнь провели в разных частях мира, и вам каждый день внушали, что вы защищаете там свободу? |
| Surprised you're defending him. | Странно, что вы его все равно защищаете. |
| Why are you defending him? | А почему вы его защищаете? |
| Are you seriously defending this? | Вы и правда это защищаете? |
| Trying to right wrongs, defending innocent men. | Исправляете ошибки, защищаете невиновных. |
| The Security Council should become more active in defending the nuclear non-proliferation norm and respond firmly when States breached their safeguards obligations. | Совет Безопасности должен активнее отстаивать принцип нераспространения и проявлять твердость в отношении тех государств, которые не соблюдают обязательств, взятых ими в рамках гарантий. |
| So we must always be vigilant and consistent in defending our shared values. | Поэтому мы должны всегда сохранять бдительность и отстаивать наши коллективные ценности. |
| For that purpose, my Government commits itself to defending that principle, putting it into practice and implementing it in all international forums. | В этом плане наше правительство берет на себя обязательство отстаивать этот принцип, претворять его в жизнь и заниматься его реализацией на всех международных форумах. |
| It is unacceptable to Cuba that certain countries continue defending military doctrines based, among other things, on the possession of nuclear weapons. | Для Кубы совершенно неприемлемо то, что некоторые страны продолжают отстаивать военные доктрины, основанные, среди прочего, на обладании ядерным оружием. |
| We must continue in an orderly way to avoid confrontation in defending our national interests and to be ready for collective action both independently and with our partners. | Продолжать грамотно, без конфронтации отстаивать наши национальные интересы, как самостоятельно, так и вместе с партнерами, готовыми к коллективным действиям. |
| What is more, many people with lofty ideals gave their precious lives fighting against aggression, defending national sovereignty and territorial integrity and striving for peace and freedom. | Более того, множество окрыленных возвышенными идеалами людей лишились ценного дара - жизни, сражаясь с агрессором, отстаивая суверенитет и территориальную целостность своих стран, стремясь обеспечить мир и свободу. |
| And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. | И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
| We shall do everything we can to make them succeed, defending our own legitimate interests while at the same time respecting the legitimate interests of others. | Мы сделаем все возможное для обеспечения их успеха, отстаивая свои законные интересы и одновременно проявляя уважение к законным интересам других. |
| The Attorney General's Office, judges and the Supreme Court of Justice have, in general, supported the de facto authorities by defending restrictive measures at the expense of protection of human rights and respect for the rule of law. | Управление Генерального прокурора, судьи и Верховный суд, в целом, поддерживали власти де-факто, отстаивая ограничительные меры за счет защиты прав человека и соблюдения верховенства закона. |
| The lesson was clear: "we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom." | Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». |