Reinforcing the European human rights dialogue and defending its basic principles or guidelines in all spheres. | укрепление европейского диалога по правам человека и защита его принципов или основных руководящих положений во всех сферах; |
According to the Vectrex manual, the story involves "protecting your comrades from alien ships trying to infiltrate your culture" and "defending the sovereignty of your planet". | Согласно руководству Vectrex, история включает в себя «защиту ваших товарищей от инопланетных судов, пытающихся проникнуть в вашу культуру» и «защита суверенитета вашей планеты». |
Helping women access justice and equality; defending and advising women victims of gender-based violence and practices harmful to women's health; seeking financial resources and credit for the empowerment of women | Помощь в обеспечении женщинам доступа к правосудию и равноправию, защита жертв насилия по признаку пола и вредной практики, пагубно отражающейся на здоровье женщин, и установочная работа с ними, изыскание финансовых ресурсов и кредитов на цели обеспечения самостоятельности женщин |
Upholding the international standards of human rights and humanitarian and refugee law, and defending dignity, freedom, democracy and the rule of law must remain the guiding star of the human rights movement. | Поощрение международных норм прав человека, гуманитарного права и прав беженцев, а также защита достоинства, свободы, демократии и нормы права должны по-прежнему являться путеводной звездой правозащитного движения. |
For a few unscrupulous people in law enforcement, what comes first is not defending citizens' rights and interests but a desire to intimidate, to demonstrate power and the upper hand and to make a show of fighting crime. | У некоторых недобросовестных работников правоохранительных органов на первом плане стоит не защита прав и интересов граждан, а стремление запугать, показать свою власть и всесилие, создать видимость борьбы с преступностью . |
Will you miss me while off defending the South? | Вы будете скучать по мне, пока будете защищать Юг? |
In view of the transitional nature of the political situation and the fact that young people were entrusted with the duty of defending the country's sovereignty and territorial integrity, active participation in developmental activities had been required. | Политические особенности переходного периода, а также возлагаемая на молодых людей обязанность защищать суверенитет и территориальную целостность страны требуют активного участия молодежи в программах развития. |
Our borders are worth defending. | «Стоит защищать наши границы. |
Me defending migrant farm workers - You know, fruit pickers? | Мне приходится защищать фермеров-нелегалов, собирателей фруктов. |
Some of you will end up defending several clients, while the lamer of you will never step foot in front of a judge. | Некоторые из вас удостоятся чести защищать клиентов, в то время как более слабые никогда не выступят перед судьей. |
I'm paying a very steep price for defending you. | Я плачу невероятную цену, защищая тебя. |
I've made enemies defending America over the years. | За много лет я нажил себе врагов, защищая Америку. |
The Orthodox priests Gleb Yakunin, Sergiy Zheludkov and others spent years in Soviet prisons and exile for their efforts in defending freedom of worship. | Священники Глеб Якунин, Сергий Желудков и другие отбывали заключение в советских тюрьмах и в ссылке, защищая свободу вероисповедания. |
And so you spend your days fighting things off, defending your territory and becoming more entrenched in your fundamental thinking. | И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении. |
And if the wars that are being announced should turn these programmes into mere dreams, we will fall with honour defending those dreams. | И если войны, которые нам пророчат, превратят их просто в мечту, то мы с честью отдадим наши жизни, защищая эту мечту». |
And all the while he was defending you in the Senate. | И в то же время он защищал тебя перед лицом сенаторов. |
Well, Dorfman was defending a drug dealer and there was this witness testifying for the prosecution, Kelli Gerber Smith. | Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит. |
A couple of hours ago I was defending her right to privacy and now I'm invading it. | Пару часов назад я защищал её право на личную жизнь, а теперь я вторгаюсь в неё. |
Cody was defending your honor. | Коди защищал твою честь. |
The source also reported that human rights lawyer Sergio Smietniansky was threatened on 3 July 1998, just a few hours after the federal police evicted 50 families whom the lawyer had been defending from a municipal property in the Flores district of Buenos Aires. | Указанный источник сообщил также, что занимающийся вопросами защиты прав человека адвокат Серхио Сметнянский подвергся угрозам З июля 1998 года спустя всего лишь несколько часов после того, как федеральная полиция выселила 50 семей из муниципальных квартир в районе Флорес в Буэнос-Айресе, права которых он защищал. |
But she isn't really defending her husband. | Но она не особенно защищает мужа. |
And why is the straight guy the only person defending the bi girl? | А почему парень натурал - единственный, кто защищает би-девушку? |
Experience having shown that violence against women persisted in times of war and peace alike, UNIFEM was defending women's rights and was managing the inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women established under General Assembly resolution 50/166. | Зная по опыту, что насилие в отношении женщин сохраняется - в условиях войны и мира, - ЮНИФЕМ защищает права женщин, в частности управляя Целевым фондом в поддержку борьбы с насилием в отношении женщин, созданным в соответствии с резолюцией 50/166 Генеральной Ассамблеи. |
Shraeger was defending the principle of the warning shot. | Шрегер защищает правило предупредительного выстрела. |
Mr. Soltani's role as a lawyer defending individuals invoking human rights obligations and his own role in human rights work, require the Working Group to undertake this kind of intensive review. | Роль г-на Солтани как адвоката, который защищает лиц, ратующих за соблюдение обязательств в области прав человека, и его собственная роль в качестве правозащитника требуют того, чтобы Рабочая группа рассмотрела дело с особой тщательностью. |
After the match, he stated "I felt like I was defending the gateway to my motherland". | После этой игры он заявил: «Мне казалось, будто я защищаю ворота своего отечества». |
No, I'm not defending Crash. | Нет, я не защищаю Крэша. |
And I've been out there ever since, defending your name, telling the real story. | И с тех пор я вне игры, защищаю твоё имя, рассказывая правду. |
I'm not defending Charles-Henri. | Я не защищаю Шарль-Анри. |
I'm not defending "gossip girl." I'm defending my best friend. | Я не защищаю "Сплетницу", я защищаю лучшую подругу. |
How can it be that a country, 47 years after independence, does not have the minimum pillars of State, such as an army capable of defending the territorial integrity of the country, political problems notwithstanding? | Как могло случиться, что в стране, через 47 лет после обретения ею независимости, так и не были созданы основные государственные структуры и институты, такие, как армия, способная защитить, несмотря на существование политических проблем, территориальную целостность страны? |
Rapid adoption of the Bill will be the best way of defending the financial and banking system against criminal encroachment. We believe this is one of the most important conditions for the successful development of Kyrgyzstan's economy. | Скорейшее принятие законопроекта позволит максимально защитить финансово-банковскую систему республики от преступных посягательств, что по нашему мнению является одним из важнейших условий успешного развития экономики страны. |
He was here defending his right to privacy. | Он приехал, чтобы защитить своё личное пространство. |
Look, I just spent the last hour defending you to my captain, so do me a favor and don't look at me like I'm the one that's crazy, okay? | Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились? |
In fact, the reinterpretation amounts to little more than a tweak: Japanese forces can now shield an American warship defending Japan, but they remain prohibited from initiating offensive attacks or participating in multilateral military operations. | Действительно, текущее переосмысление представляет собой лишь небольшую подстройку: теперь японские войска могут защитить американский военный корабль, защищающий Японию, и они по-прежнему не могут предпринимать агрессивных нападений или участвовать в многосторонних военных операциях. |
And protecting and defending those rights is obviously one of our responsibilities. | И защита, отстаивание этих прав - это элемент нашей общей комплексной работы. |
The Secretariat was also moving forward with a pilot programme under which managers, rather than OHRM, would be responsible for defending their decisions against appeals by staff members. | Секретариат также принимает меры по реализации экспериментальной программы, в рамках которой руководители, а не УЛР будут отвечать за отстаивание своих решений в случае апелляций сотрудников. |
Defending the principle of subsidiarity, respecting cultural identities, protecting local and autonomous governments and building a reliable education and welfare system were the international community's principal weapons for fighting jihadist extremism. | Отстаивание принципа делегирования полномочий, уважение культурной самобытности, защита местных и автономных органов управления и создание надежной системы образования и социального обеспечения - вот главное оружие международного сообщества в борьбе с джихадистским экстремизмом. |
Promoting, protecting and defending a democratic Constitution for Seychelles; | распространение, защиту и отстаивание идеи о демократической Конституции для Сейшельских Островов; |
It fights and will continue to fight, with the conviction that defending our rights today is tantamount to defending the rights of all the peoples represented in the Assembly. | Она борется и будет продолжать бороться исходя из убеждения в том, что отстаивание своих прав сегодня равнозначно отстаиванию прав всех народов, представленных в нашей Ассамблее. |
It has said that it is defending the right to trade between countries that wish to do so. | Они сказали, что защищают право вести торговлю со странами, которые этого хотят. |
All parties concerned had been involved in elaborating the strategy, including international organizations and NGOs, in particular those active in defending the interests of displaced persons. | Все причастные стороны были привлечены к процессу выработки стратегии, в том числе международные организации и НПО, особенно те из них, которые защищают интересы внутренне перемещенных лиц. |
The Special Rapporteur was furthermore informed about the circulation of lists with the name of lawyers whose backgrounds were being investigated by the military or civilian authorities, merely because they were defending persons accused of the crimes described. | Специальный докладчик был также проинформирован о распространении списков фамилий адвокатов, в отношении которых военные или гражданские власти проводят расследование их прошлой деятельности лишь на том основании, что они защищают лиц, обвиняемых в совершении упомянутых преступлений. |
When States exercised universal jurisdiction in accordance with internationally recognized standards of due process, including respect for the rights of the accused, they were defending not only their own interests and values, but also those of the international community as a whole. | Когда государства осуществляют универсальную юрисдикцию в соответствии с международно признанными стандартами надлежащего судопроизводства, включая соблюдение прав обвиняемых, они защищают не только свои собственные интересы и ценности, но и интересы и ценности всего международного сообщества. |
It is far from uncommon that an investigation be initiated against lawyers on grounds of an alleged link to or the provision of support for their clients' alleged criminal activities or that they are eventually charged with defamation solely for representing and defending their clients. | И тогда нередко против адвокатов возбуждаются расследования на основании предполагаемой связи с предполагаемой преступной деятельностью их клиентов или поддержки этой деятельности или их в конечном счете обвиняют в диффамации исключительно из-за того, что они представляют и защищают своих клиентов. |
She's defending you, Jesse. | Она... она защищала тебя, Джесси. |
Because you were defending Sheldon like you always do. | Потому что ты защищала Шелдона, как ты обычно делаешь. |
She couldn't have been better if she were defending herself. | Она не смогла бы лучше, если бы защищала саму себя. |
You have been defending guilty people for too long. | Ты слишком долго защищала виноватых. |
You were not defending yourself. | Ты не защищала себя. |
The judiciary, which still heard cases behind closed doors and arbitrarily revoked the licences of lawyers defending prisoners of conscience, was neither independent nor impartial. | Что касается судебной системы, то она не является ни независимой, ни беспристрастной: некоторые судебные разбирательства по-прежнему проводятся за закрытыми дверями, а у юристов, защищающих узников совести, произвольно отзывают лицензии. |
Furthermore, the complainant provided no explanation as to why he did not entrust his case to one of the numerous organizations defending the interests of asylum seekers in Switzerland. | Кроме того, заявитель не объяснил, почему он не поручил вести свое дело одной из многочисленных организаций, защищающих интересы просителей убежища в Швейцарии. |
He became famous, through his Ciencia española (1878), a collection of polemical essays defending the national tradition against the attacks of political and religious reformers. | Известность ему принесла книга «Испанская наука» (Ciencia Española, 1876), коллекция полемических эссе, защищающих традицию национальной культуры от политических и религиозных реформаторов. |
With its "in situ" cease-fire proposed in Kuito, UNITA is able to move its soldiers into more advantageous positions, closing in on the defensive lines of the government forces defending the city. | Благодаря предложенному прекращению огня "на местах" в Куито у УНИТА появилась возможность перебросить солдат на более выгодные позиции к линии обороны правительственных сил, защищающих город. |
Some of them, basing their arguments on irrefutable historical events connected to imperial intervention against countries defending their sovereignty, warned of and condemned the sophisticated intervention mechanism that some are trying to develop under the concept of the responsibility to protect. | Некоторые из них, выстраивая свои аргументы вокруг бесспорных исторических событий, связанных с имперской интервенцией против стран, защищающих свой суверенитет, предупредили об изощренном механизме вмешательства, который некоторые пытаются разработать под предлогом концепции обязанности по защите, и осудили его. |
I know you were just defending Vic. | Я знаю, вы просто защищали Вик. |
Those passengers had merely been defending their vessel from an attack in international waters which, had it happened anywhere else, would have been labelled piracy. | Эти пассажиры всего лишь защищали свое судно от нападения в международных водах, которое, если бы оно произошло в любой другой части мира, было бы определено как пиратское нападение. |
If we stayed put, we'd be defending the base with 12 men and Private Rivers, who was... | Если бы мы оставались на месте, мы бы защищали базу с 12 людьми, и рядовым Риверзом, который был... |
We spent that whole time defending Rebecca. | Мы столько времени защищали Ребекку. |
They're defending this entire area now. | Они считали, что защищали свою территорию. |
The manner in which you are defending her... | Манера, в которой Вы её защищаете... |
We appreciate you being here defending one of our own. | Мы признательны вас, что вы защищаете одного из наших. |
You turned Bruce in, and now you're defending him? | Вы втянули в это Брюса, а теперь защищаете его? |
You are still defending this guy. | Вы все еще защищаете его? |
Are you seriously defending this? | Вы и правда это защищаете? |
So we must always be vigilant and consistent in defending our shared values. | Поэтому мы должны всегда сохранять бдительность и отстаивать наши коллективные ценности. |
It is unacceptable to Cuba that certain countries continue defending military doctrines based, among other things, on the possession of nuclear weapons. | Для Кубы совершенно неприемлемо то, что некоторые страны продолжают отстаивать военные доктрины, основанные, среди прочего, на обладании ядерным оружием. |
Without such safeguards, ethnic minorities had no means of claiming or defending their rights. | Без таких гарантий этнические меньшинства лишены средств, позволяющих им заявлять о своих правах или отстаивать их. |
Participants from Group Two held an interesting discussion about their favorite films and actors demonstrating their good skills in expressing and defending their own points of view in English. | Участники второй группы провели в игровой форме интересную дискуссию о любимых фильмах, показав свои умения выражать и отстаивать собственную позицию на английском языке. |
Such action prevents lawyers from attending hearings and effectively defending their clients. | Такие действия лишают юристов возможности посещать слушания и эффективно отстаивать права своих клиентов. |
Many of them have lost their lives defending justice and human liberty. | Многие из их сотрудников погибли, отстаивая правосудие и свободу человека. |
It was obliged to go into the dilemma facing the inhabitants of those Territories and induce the administering Power to engage in a dialogue, while defending their interests. | Он обязан вникнуть в дилемму, стоящую перед жителями указанных территорий, и вовлечь управляющую державу в диалог, отстаивая их интересы. |
We shall do everything we can to make them succeed, defending our own legitimate interests while at the same time respecting the legitimate interests of others. | Мы сделаем все возможное для обеспечения их успеха, отстаивая свои законные интересы и одновременно проявляя уважение к законным интересам других. |
In the course of the year 2004, the CDI participated in a number of events organized by the UN, defending its political objectives, such as the defense and promotion of human rights in the world through its active participation in different areas of the world. | В 2004 году МОДЦ приняла участие в ряде мероприятий под эгидой Организации Объединенных Наций, отстаивая свои политические цели, такие как защита и поощрение прав человека в мире через свою активную работу в различных регионах мира. |
Engaging actively in the negotiation process, while promoting and defending the common Position of NAM during the review process of the Human Rights Council, | активно участвовать в процессе переговоров, пропагандируя и отстаивая при этом общую позицию ДН в процессе обзора работы Совета по правам человека; |