The heart and soul of this chambers is defending. | Душа и сердце этой конторы - это защита. |
Acting collectively before crises erupt, supporting the central role of the Security Council and defending and developing international law are principles that from the outset have underpinned the Union's external actions and that are now more formally laid down in the European Security Strategy. | Активные коллективные меры, предпринятые до возникновения кризиса, поддержание центральной роли Совета и защита и развитие международного права - это принципы, которые с самого начала лежали в основе внешней политики Союза и которые в настоящее время более официально закреплены в европейской стратегии безопасности. |
(e) To defend Monaco before the European Court of Human Rights: the unit, whose head is also the "Government's agent", will obviously be responsible for defending Monaco before the European Court of Human Rights, should applications be made against it. | е) защита Княжества в Европейском суде по правам человека: разумеется, что эта группа, которая также выполняет функции группы, "уполномоченной правительством", будет защищать Княжество в этом Суде, когда на него подаются жалобы. |
(b) Defending the country and its citizens against all aggression; | Ь) защита страны и ее граждан от любой агрессии; |
Administering justice Defending national territory and territorial seas | Защита национальной территории и морского пространства |
I am so sick of defending you all day. | Мне осточертело весь день тебя защищать. |
Given Bangladesh's history of defending the right of peoples to speak their mother tongue, his delegation had always supported the observance of International Mother Language Day at the United Nations and elsewhere. | Учитывая характерную для истории Бангладеш особенность защищать право его народов говорить на родном языке, делегация его страны всегда поддерживала проведение мероприятий, посвященных Международному дню родного языка, в Организации Объединенных Наций и в других местах. |
This finally came to pass when WTO saw the light of day with the support of developing countries which had become persuaded of their interest in defending a rules-based, multilateral system embodied in an institution, not in a contract of provisional application. | Так, в конечном счете, и случилось, когда родилась ВТО при поддержке развивающихся стран, которые убедились в том, что в их интересах защищать основанную на установленных нормах многостороннюю систему, закрепленную в институциональных рамках, а не в рамках временного договора. |
15 years defending you. | 15 лет, чтобы защищать тебя. |
What's the point in defending the honor of a bunch of guys who vowed to protect you as you have them? | В чем смысл защищать кучку парней, которые поклялись защищать вас, пока вы с ними? |
The State guarantees the expression of a citizen's free will by defending the democratic principles and the norms of electoral laws. | Государство гарантирует свободное волеизъявление граждан, защищая демократические принципы и нормы избирательного права. |
He was killed while defending the ideas of Lenin and Stalin of happiness for the working class of the world. | Он был убит, защищая идеи Ленина и Сталина о счастливой жизни рабочего класса во всём мире. |
Too many of us have died defending it. | Слишком много наших братьев умерло, его защищая. |
The governor, Sir Philip Carteret treated Prynne well, which he repaid by defending Carteret's character in 1645 when he was accused as a malignant and a tyrant. | Впоследствии Уильяма Принн отплатил сэру Филиппу Картере добром, защищая его в 1645 году, когда он был обвинен в злодеяниях и тирании. |
Defending his creation, Volcker harks back to a simpler time for the financial system, and refers to "overly liquid, speculation-prone securities markets." | Защищая свое творение, Волкер возвращает нас к простым временам для финансовой системы и говорит о «чрезмерно ликвидных, подверженных спекуляциям рынках ценных бумаг». |
Maybe he was defending his territory. | Может быть, он защищал свою территорию. |
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right." | Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав." |
By not defending Joan so much. | Не защищал Джоан так рьяно. |
Cody was defending your honor. | Коди защищал твою честь. |
Defending titlist is Norway. | Титул защищал «Норшелланн». |
But she isn't really defending her husband. | Но она не особенно защищает мужа. |
And why is the straight guy the only person defending the bi girl? | А почему парень натурал - единственный, кто защищает би-девушку? |
Both the Special Rapporteur and the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders have repeatedly reported on the extraordinary risks faced by those defending the rights of local communities, including indigenous peoples, minorities and people living in poverty. | Специальный докладчик и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках неоднократно сообщали о чрезвычайных рисках, с которыми сталкиваются те, кто защищает права местных общин, включая коренное население, меньшинства и людей, живущих в нищете. |
Look who's defending her. | Смотри, кто ее защищает. |
Justice isn't defending me. | Министерство меня не защищает. |
I am not defending anything but it's not my business or yours. | Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело. |
I'm not defending her, Emily. | Я не защищаю ее, Эмили. |
I'm defending my client, your honor. | Я защищаю клиента, ваша честь. |
Like all of you, my responsibility is to act in the interests of my nation and my people, and I will never apologize for defending those interests. | Как и все вы, я должен действовать в интересах моей страны и моего народа, и я никогда не стану извиняться за то, что защищаю эти интересы. |
I'm not defending anyone. | Я никого не защищаю. |
I am committed to defending the gold, the fort, this place, to preserving it for an age. | Я хочу защитить золото. Крепость. Остров, чтобы он процветал века. |
The remaining Allied fighter units in the area committed themselves to defending the Allied ships in what became known as "the Battle of Athens". | Остававшиеся в регионе соединения союзных истребителей обязались защитить союзные корабли в воздушном бою, который стал известным как «Бой над Афинами». |
After all, this fight is not only about defending our security, but also about our fundamental values -freedom, democracy and human rights. | В конце концов, эта борьба призвана не только защитить наше общество, но также наши основополагающие ценности - свободу, демократию и права человека. |
But we are capable of defending ourselves. | Но мы способны защитить себя. |
Look, I just spent the last hour defending you to my captain, so do me a favor and don't look at me like I'm the one that's crazy, okay? | Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились? |
However, defending and claiming rights continues to be a dangerous activity in many parts of the world. | Однако во многих частях мира отстаивание прав и выдвижение требований по поводу них продолжает оставаться опасной деятельностью. |
The expense of defending Indian interests was huge. | Расходы на отстаивание индийских интересов были огромны. |
The agencies of civil society have made an important contribution to articulating and defending global norms. | Организации гражданского общества вносят важный вклад в разработку и отстаивание общемировых норм. |
Continue implementation of the package of important programmes aimed at the defending citizens' economic and social rights (Belarus); | Продолжить осуществление комплекса важных программ, нацеленных на отстаивание экономических и социальных прав граждан (Беларусь); |
The Secretariat was also moving forward with a pilot programme under which managers, rather than OHRM, would be responsible for defending their decisions against appeals by staff members. | Секретариат также принимает меры по реализации экспериментальной программы, в рамках которой руководители, а не УЛР будут отвечать за отстаивание своих решений в случае апелляций сотрудников. |
I would like equity for organizations that are defending also life. | Я хотел бы акцию для живых существ, которые защищают также жизнь. |
No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. | При этом не уделяется никакого внимания правам коренных народов, которые защищают себя и свое право на самоопределение. |
She wondered whether they were not defending only the rights and privileges of the rich elite. | Однако на самом деле они защищают лишь права и привилегии правящей элиты. |
It has said that it is defending the right to trade between countries that wish to do so. | Они сказали, что защищают право вести торговлю со странами, которые этого хотят. |
A new male comes into the area and takes over the pride, and, of course, first of all kills all the cubs and possibly some of the females that are defending their cubs. | Новый самец приходит на эту территорию берет власть над прайдом, и, конечно же, сперва убивает всех детенышей и иногда тех самок, которые защищают своих детенышей. |
I want this firm defending my son. | Я хочу, чтобы эта фирма защищала моего сына. |
I wasted months visiting you, defending you, feeling guilty for everything you did to me. | Я месяцами навещала тебя, защищала, чувствовала себя виноватой за то, как ты со мной поступала. |
Cary, have you ever heard of a case here defending a toy company against lead poisoning? | Кэри, ты слышал о деле, когда наша фирма защищала компанию игрушек от иска об отравлениях? |
You were defending your son. | Ты защищала своего сына. |
Why were you defending him? | Почему ты защищала его? |
It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. | Ясно, что правительство будет сталкиваться с противостоянием различных мощных организаций, защищающих свои интересы. |
The courts hear labour disputes in actions brought by workers, the administration or trade union organizations defending the rights of their members. | В судах рассматриваются трудовые споры по искам работников, администрации или соответствующих профсоюзных организаций, защищающих интересы работников, являющихся членами этих профсоюзов. |
In March 2012, OHCHR conducted in Phnom Penh a training session on monitoring and documenting human rights violations for activists defending the rights of persons with disabilities. | В марте 2012 года УВКПЧ провело в Пномпене учебный курс по контролю за нарушениями прав человека и их регистрации для активистов, защищающих права инвалидов. |
The Special Rapporteur also noted, however, that although no governmental demands for compensation for "comfort women" victims had been requested, the Government of the Republic of Korea supported the activities of non-governmental organizations and women's groups defending the rights of the surviving victims. | Однако Специальный докладчик также отметила, что, хотя не было представлено никаких официальных требований о выплате компенсаций для бывших "женщин для утех", правительство Республики Корея поддерживает деятельность неправительственных организаций и групп женщин, защищающих права оставшихся в живых жертв. |
As to section M, on developmental and psychiatric disabilities, Cameroon recommends that States should encourage and support the creation of organizations aiming at defending the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities. | Что касается раздела М, посвященного лицам с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, то Камерун рекомендует государствам стимулировать и поддерживать создание организаций, защищающих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
You never answered why you want peter and me defending you. | Вы так и не ответили, почему вы хотите, чтобы мы с Питером вас защищали. |
Well, I am one, and it seems pretty clear to me that you're just defending your home against an intruder. | Ну, я адвокат и мне кажется очевидным, что вы защищали свой дом от вторжения. |
The ones you've been defending, hoping they'll come 'round, but, secretly, you know never will. | Тех, кого вы защищали, в надежде, что они выправятся, но в душе знали, что этого не произойдёт. |
The army units defended Rapopo airfield, supply dumps and army installations; and assisted the navy in defending Simpson Harbor. | Армейские подразделения защищали аэродром Рапопо, склады и военные постройки, а также помогали флоту защищать залив Симпсон. |
Kattegat is worth defending. | Каттегат стоит того, чтобы его защищали. |
You said you're defending the man that ki... | Вы сказали, что защищаете человека, который уб... |
I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. | я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя. |
Surprised you're defending him. | Странно, что вы его все равно защищаете. |
Why are you defending him? | Почему вы его защищаете? |
You're defending Veronica Allen? | Вы защищаете Веронику Аллен? |
The bishopric continued defending this status until the end of the Holy Roman Empire in 1806. | Епископство продолжало отстаивать его до самого конца Священной Римской империи в 1806 году. |
Indeed, France, the homeland of Pierre de Coubertin, is more than ever dedicated to promoting and defending the Olympic values inherited from ancient Greece. | По сути, Франция, родина Пьера Кубертена, более чем когда-либо, преисполнена решимости пропагандировать и отстаивать олимпийские ценности, унаследованные от Древней Греции. |
Small and medium-sized exporting firms in developing countries have difficulty defending their interests because of the complexities of the system and the costs of cooperation in investigation proceedings. | Малым и средним экспортирующим компаниям развивающихся стран трудно отстаивать свои интересы из-за сложного характера системы и издержек, связанных с сотрудничеством в рамках процедур расследования17. |
(c) To contribute toward ensuring indigenous women are capable of collectively defending the proposals raised at the state level and toward identifying the priorities determined at the 3rd National Conference on Women's Policies; | с) вклад в обеспечение способности женщин из числа коренного населения коллективно отстаивать предложения на уровне штатов и в определение первоочередных задач на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин; |
In recent years, in view of defending and promoting the universal values of freedom, democracy and human rights, Taiwan initiated the founding of the Pacific Democratic Union, established the Taiwan Foundation for Democracy, and actively participates in the activities of related non-governmental organizations. | В последние годы в стремлении защищать и отстаивать универсальные ценности свободы, демократии и прав человека в защиту демократии и прав человека Тайвань выступил инициатором создания Мирного демократического альянса, учредил Тайваньский фонд в защиту демократии и активно способствует его деятельности в неправительственных организациях. |
El Greco was determined to make his own mark in Rome defending his personal artistic views, ideas and style. | Эль Греко был полон решимости оставить свой собственный след в Риме, отстаивая свои художественные взгляды, идеи и стиль. |
And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. | И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
The Hutu Forces démocratiques de libération du Rwanda groupings continue to occupy mining sites in remote areas of South Kivu, defending their claims and preying on local communities. | Группировки хуту, относящиеся к Демократическим силам освобождения Руанды, продолжают оккупировать места разработки полезных ископаемых в отдаленных районах Южного Киву, отстаивая свои притязания и облагая поборами местные общины. |
The OAU has responded actively and supportively, again showing its commitment to finding peaceful solutions to disputes and defending the rule of law and its concern at the plight of refugees and internally displaced persons. | ОАЕ активно реагирует на это и оказывает свою поддержку, в очередной раз демонстрируя свою приверженность цели мирного урегулирования споров и отстаивая нормы права, а также проявляя свою обеспокоенность исключительно тяжким положением беженцев и перемещенных внутри стран лиц. |
On this occasion, I pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, the High Commissioner for Human Rights, who in the prime of life lost his life defending and protecting human rights. | В связи с этим я отдаю должное Верховному комиссару по правам человека гну Сержиу Виейре ди Меллу, который погиб во цвете лет, защищая и отстаивая права человека. |