Английский - русский
Перевод слова Defending

Перевод defending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 137)
While observing that the Constitution of the State party states that "defending the country is the duty of all citizens", the Committee notes with appreciation that military service is not compulsory and that no legal provision allows for compulsory recruitment even in a state of emergency. Комитет с одобрением отмечает что, хотя по Конституции государства-участника "защита государства является обязанностью всех граждан", военная служба носит добровольный характер и в законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие принудительную вербовку в вооруженные силы даже во время чрезвычайного положения.
Whatever the source of the cyber threat, defending against it is a key priority of President Obama, my President, who has stated that we need a strategy for cybersecurity designed to: Независимо от источника киберугроз защита от них является первоочередной задачей президента Обамы, который заявил, что нам необходима стратегия обеспечения кибербезопасности в целях
Rediscovering the West and the institutions that go with it, and defending them with whatever it takes, is the primary issue on the agenda of liberty today. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни тоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
Defending the right to medical abortion Защита права на медицинский аборт
Defending the values of the West against anti-enlightenment forces both within and without may well be the most important task ahead for all who believe in liberty. Защита ценностей Запада от противников просвещения, как внутри, так и за его пределами, возможно, станет наиболее важной задачей в будущем для всех, кто верит в свободу.
Больше примеров...
Защищать (примеров 278)
That Government should be capable of defending itself and maintaining good relations with all its neighbours. Правительство должно быть способно защищать себя и поддерживать добрые отношения со всеми своими соседями.
They must also be capable of defending themselves and of controlling those on the ground who would try to undermine their action by violence. Они также должны быть способны защищать себя и контролировать на месте тех, кто пытается подорвать их действия при помощи насилия.
They were therefore incapable of defending their interests peacefully and often resorted to violence, which was counterproductive, because it merely engendered a backlash. Таким образом, они не способны защищать свои интересы мирным путем и зачастую прибегают к насилию, которое приводит к обратным результатам, поскольку оно лишь порождает ответные меры.
How can those who occupy the land of others, deny their rights and for decades carry out massacres of defenceless civilians be defending themselves? Как могут защищать себя те, кто оккупирует территории других народов, лишая их законных прав и в течение десятилетий убивая беззащитных гражданских лиц?
Don't even think about defending Gillman. Даже не думай защищать Гилмана.
Больше примеров...
Защищая (примеров 179)
All I know is I've spent lifetimes defending the Federation and I deserve a vacation every now and then. Что касается меня, я провела годы, защищая Федерацию, и заслуживаю отпуск время от времени.
He was killed while defending the ideas of Lenin and Stalin of happiness for the working class of the world. Он был убит, защищая идеи Ленина и Сталина о счастливой жизни рабочего класса во всём мире.
I spent most of my assessment defending you to Monroe, and you turn round and you say that? Я потратила большую часть своей аттестации, защищая тебя перед Монро, а ты всё вот так выставляешь?
On this occasion, I pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, the High Commissioner for Human Rights, who in the prime of life lost his life defending and protecting human rights. В связи с этим я отдаю должное Верховному комиссару по правам человека гну Сержиу Виейре ди Меллу, который погиб во цвете лет, защищая и отстаивая права человека.
Defending Kingdom of Denmark's decision to exclude certain council members, Thomas Winkler, head of Denmark's International Law Department stated, This meeting in Ilulissat is not a competition to the Arctic Council. Защищая решение Дании о неучастии некоторых членов Совета, Томас Винклер, руководитель Департамента международного права Дании, заявил, что «Встреча в Илулиссате - не противовес Арктическому совету.
Больше примеров...
Защищал (примеров 119)
He's been in court, defending his opinions. Он был в суде и защищал свою точку зрения
You really didn't like me defending you? Тебе правда не понравилось, что я тебя защищал?
You know, it's the one where I was defending the guy who was falsely accused of tax fraud? Это дело, где я защищал парня, которого ложно обвиняли в налоговом мошенничестве.
He was defending this wing. Он защищал это крыло. Один.
But that's just what Scott Walker, the commander in chief of the Wisconsin National Guard, did today in defending his Wisconsin budget repair bill. Но так всего лишь Скотт Уолкер, главнокомандующий нац. гвардии Висконсина, защищал сегодня свой билль.
Больше примеров...
Защищает (примеров 90)
In fact, I'm usually the one who is defending you. Если честно, то обычно я единственная, кто защищает тебя.
We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов.
Those defending women's rights face particular challenges and additional risks linked to the work that they do and the issues they face are challenging, which is why it is important that they be able to do their work without incurring retaliation of any sort. Те, кто защищает права женщин, сталкиваются с особыми проблемами и подвергаются дополнительным рискам в связи со своей деятельностью, и перед ними стоят сложные проблемы; вот почему так важно, чтобы они могли выполнять свою работу, не подвергаясь каким-либо мерам возмездия.
Mr. Soltani's role as a lawyer defending individuals invoking human rights obligations and his own role in human rights work, require the Working Group to undertake this kind of intensive review. Роль г-на Солтани как адвоката, который защищает лиц, ратующих за соблюдение обязательств в области прав человека, и его собственная роль в качестве правозащитника требуют того, чтобы Рабочая группа рассмотрела дело с особой тщательностью.
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны.
Больше примеров...
Защищаю (примеров 90)
No, I am defending Mr. Brown's generous, good heart. Нет, я защищаю благородное и доброе сердце мистера Брауна.
I am not losing my head, I'm defending myself! Я не сошел, я защищаю себя.
I'm not defending Charles-Henri. Я не защищаю Шарль-Анри.
I'm just defending... my family's honor. Защищаю честь моей семьи!
Even when on its worst behavior, I find myself automatically defending the USA from the sneers of green-eyed Europhiles playing their Greek card to Roman trumps. Даже в случае её вины, я всё равно защищаю Америку при виде презрительных ухмылок завистливых еврофилов, которые пытаются противопоставить свою начитанность великой мощи Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Защитить (примеров 93)
The Huguenots tried to respond by defending themselves, establishing independent political and military structures, establishing diplomatic contacts with foreign powers, and openly revolting against central power. Гугеноты попытались защитить свои права, создавая независимые политических и военные структуры, устанавливая дипломатические контакты с иностранными державами и открыто восстав против центральной власти.
It also claimed that the information on the use of tanks was false, and that they were used solely for rescuing overwhelmed police officers who had no means of defending themselves. Она утверждает также, что информация о применении танков является ложной и что танки использовались только для эвакуации полицейских, бессильных противостоять демонстрантам и не имевших возможности защитить себя.
Chad was determined to make further progress in the protection and promotion of human rights, but to date the Government had been obliged to focus on defending the territorial integrity of the State, which took up most of its resources. Чад полон решимости продвигаться вперед по пути защиты и утверждения прав человека, но до настоящего времени правительство было вынуждено заниматься в первую очередь тем, чтобы защитить территориальную целостность государства, на что и были нацелены основные средства.
Children with disabilities are more likely to be institutionalized and are uniquely at risk of human rights violations, including through violence, abuse, exploitation and neglect since they may have difficulty defending themselves and their rights or reporting an abuse. Дети-инвалиды в большей мере подвержены вероятности помещения в такие спецзаведения и в особой мере подвержены риску нарушений прав человека, в том числе через насилие, надругательства, эксплуатацию и отсутствие ухода, поскольку им трудно защитить самих себя и свои права или сообщить о надругательствах.
It was essential that participants had the means of following a procedure that respected "due process", so as to ensure that both Governments and the suppliers of information were given the opportunity of defending their positions. Необходимо, чтобы участники имели возможность использовать процедуру представления откликов на соответствующие доклады, с тем чтобы правительства и источники информации имели возможность защитить свою позицию.
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 21)
Protecting, defending and promoting human rights were among the fundamental pillars of the policy of the Nicaraguan national reconciliation Government. Защита, отстаивание и поощрение прав человека относятся к числу основных компонентов политики правительства национального примирения Никарагуа.
The costs of defending sanctions committees' decisions in court could be sizable, especially when compared to the small caseload. Затраты на отстаивание решений комитетов по санкциям в суде могут быть весьма значительными, особенно по сравнению с небольшой загруженностью в плане рассмотрения дел.
Continue implementation of the package of important programmes aimed at the defending citizens' economic and social rights (Belarus); Продолжить осуществление комплекса важных программ, нацеленных на отстаивание экономических и социальных прав граждан (Беларусь);
Defending the right of all people to say things even if one detests their views is one of the first principles of liberty. Отстаивание права всех людей говорить что-либо, даже если кто-то презирает их убеждения, - это один из основных принципов свободы.
We believe that, regardless of what happens to the peace process, the Security Council has responsibility for the maintenance of international peace and security, for defending the Charter and international law and for defending its own relevant resolutions and not allowing their violation. Мы считаем, что, независимо от того, что происходит с мирным процессом, Совет Безопасности несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, за защиту Устава и международного права и за отстаивание своих собственных соответствующих резолюций и недопущение их нарушения.
Больше примеров...
Защищают (примеров 53)
They're not defending their lives or their country any more. Они больше не защищают свои жизни и свою страну.
I mean, they're still defending you right now. В смысле, они все еще защищают тебя.
No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. При этом не уделяется никакого внимания правам коренных народов, которые защищают себя и свое право на самоопределение.
In fact, they have been defending their national soil against an occupying Power and, in doing so, have been supported by the international community. В действительности они защищают свою национальную территорию от оккупирующей державы при поддержке своих действий со стороны международного сообщества.
Many democratic, even anti-Communist politicians are now, paradoxically, defending the overblown governmental powers that are relics of the Communist era. Многие демократические, даже анти-коммунистические политиканы теперь, как это не пародоксально, защищают раздутую власть правительства, которая на самом деле является пережитком коммунистической эры.
Больше примеров...
Защищала (примеров 46)
I wasted months visiting you, defending you, feeling guilty for everything you did to me. Я месяцами навещала тебя, защищала, чувствовала себя виноватой за то, как ты со мной поступала.
I feel like I've been defending her my whole life. Кажется, что я защищала её всю жизнь.
You were defending Annalise like she deserves it. Ты защищала Эннализ, будто она того стоит.
Daddy, I've been defending you to my friends, trying to convince myself that I'm wrong, that Mom's okay. Пап, я защищала тебя перед своими друзьями. Убеждала себя, что ошибаюсь; что мама в порядке.
I was defending somebody from a long time ago. Я защищала кого-то из прошлого.
Больше примеров...
Защищающих (примеров 36)
The courts hear labour disputes in actions brought by workers, the administration or trade union organizations defending the rights of their members. В судах рассматриваются трудовые споры по искам работников, администрации или соответствующих профсоюзных организаций, защищающих интересы работников, являющихся членами этих профсоюзов.
With its "in situ" cease-fire proposed in Kuito, UNITA is able to move its soldiers into more advantageous positions, closing in on the defensive lines of the government forces defending the city. Благодаря предложенному прекращению огня "на местах" в Куито у УНИТА появилась возможность перебросить солдат на более выгодные позиции к линии обороны правительственных сил, защищающих город.
The Special Rapporteur also noted, however, that although no governmental demands for compensation for "comfort women" victims had been requested, the Government of the Republic of Korea supported the activities of non-governmental organizations and women's groups defending the rights of the surviving victims. Однако Специальный докладчик также отметила, что, хотя не было представлено никаких официальных требований о выплате компенсаций для бывших "женщин для утех", правительство Республики Корея поддерживает деятельность неправительственных организаций и групп женщин, защищающих права оставшихся в живых жертв.
(a) To end politically motivated persecution and harassment of opposition leaders, representatives of civil society, human rights defenders, lawyers, independent media, students and those defending them; а) положить конец политически мотивированным преследованиям и притеснениям лидеров оппозиции, представителей гражданского общества, правозащитников, адвокатов, независимых средств массовой информации, студентов и защищающих их лиц;
An Inter-Agency Council Against Trafficking (IACAT), comprising representatives of the governmental bodies concerned and of NGOs devoted to defending the interests of women, children and expatriate Filipino workers, had been set up to monitor and ensure follow-up of the strict implementation of the legislation. Для наблюдения за полным и всесторонним претворением закона в жизнь и обеспечения контроля за его применением был создан межучрежденческий комитет по пресечению торговли людьми (ИАКАТ) в составе представителей соответствующих государственных учреждений и неправительственных организаций (НПО), защищающих интересы женщин, детей и экспатриированных филиппинских трудящихся.
Больше примеров...
Защищали (примеров 47)
It was your honor we were defending. Мы между прочим вашу честь защищали.
You were defending your unit, Mr. Vaziri. Вы защищали свое подразделение, Мистер Вазири.
You must do everything you can to ensure that your children, your sons and your other relatives, serve worthily in the ranks of the Azerbaijani army, defending our fatherland in the name of a future independent Azerbaijan. И вы должны предпринять все меры для того, чтобы ваши дети, ваши сыновья, родственники достойно служили в рядах азербайджанской армии, защищали наше отечество во имя будущего независимого Азербайджана.
You were just defending your family. Вы просто защищали свою семью.
Defending these gates were 5,610 imperial bodyguards, who were generously rewarded after the conflict for their merit in maintaining a strong defense. Ворота защищали 5610 телохранителей императора, после подавления мятежа получившие достойное вознаграждение за проявленное упорство.
Больше примеров...
Защищаете (примеров 30)
I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя.
Your own lyrics are even more inciting than the ones that you're defending. В ваших стихах больше провокации, чем в стихах того, кого вы защищаете.
You're defending Alice Merren. Вы защищаете Элис Меррен.
You're defending Veronica Allen? Вы защищаете Веронику Аллен?
Trying to right wrongs, defending innocent men. Исправляете ошибки, защищаете невиновных.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 41)
The Security Council should become more active in defending the nuclear non-proliferation norm and respond firmly when States breached their safeguards obligations. Совет Безопасности должен активнее отстаивать принцип нераспространения и проявлять твердость в отношении тех государств, которые не соблюдают обязательств, взятых ими в рамках гарантий.
Puerto Rico, however, had no institutionalized method for defending its international rights. Тем не менее не существует никакого юридически закрепленного метода, с помощью которого они могли бы отстаивать свои права на международном уровне.
So we must always be vigilant and consistent in defending our shared values. Поэтому мы должны всегда сохранять бдительность и отстаивать наши коллективные ценности.
Several days earlier, on March 16, Milošević promised "preparations of appropriate units capable of defending interests of Serbia and Serb people outside Serbia" in a closed session with Serbian municipal presidents. Несколькими днями ранее, 16 марта, Слободан Милошевич обещал организовать подготовку соответствующих подразделений, способных отстаивать интересы Сербии и сербского народа за пределами Сербии на закрытом заседании с сербскими главами городов.
(c) To contribute toward ensuring indigenous women are capable of collectively defending the proposals raised at the state level and toward identifying the priorities determined at the 3rd National Conference on Women's Policies; с) вклад в обеспечение способности женщин из числа коренного населения коллективно отстаивать предложения на уровне штатов и в определение первоочередных задач на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин;
Больше примеров...
Отстаивая (примеров 30)
In defending the rule of law, we must ourselves be bound by law . Отстаивая главенство права, мы сами должны руководствоваться правом 46.
Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. Социальная защита это главная задача развития и основное право человека, и Комитет может обеспечить ее осуществление, отстаивая идею всеобщего социального обеспечения.
And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ.
Only by remembering and by defending the human rights and dignity of each and every person in this world may we be saved from having to witness repetitions of history. Лишь помня о правах и достоинстве каждого человека в этом мире и отстаивая их, мы сможем спасти себя и не допустить повторения ошибок прошлого.
It is in such an atmosphere of peace and tranquillity that Afghanistan could play its positive and effective role in the consolidation of regional peace and stability as a positive element, defending democracy and social justice. Именно в такой обстановке мира и спокойствия Афганистан может сыграть позитивную и эффективную роль в укреплении регионального мира и стабильности в качестве позитивного элемента, отстаивая демократию и социальную справедливость.
Больше примеров...